1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:05-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18 #: glib/gbookmarkfile.c:919
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
44 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
87 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
88 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
90 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
92 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
93 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
95 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
96 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
99 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
100 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
102 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
103 #: glib/giochannel.c:2218
105 msgid "Error during conversion: %s"
106 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
108 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
111 msgid "Partial character sequence at end of input"
112 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
114 #: glib/gconvert.c:893
116 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
117 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
119 #: glib/gconvert.c:1702
121 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
122 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
124 #: glib/gconvert.c:1712
126 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
127 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
129 #: glib/gconvert.c:1729
131 msgid "The URI '%s' is invalid"
132 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
134 #: glib/gconvert.c:1741
136 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
139 #: glib/gconvert.c:1757
141 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
142 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
144 #: glib/gconvert.c:1852
146 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
147 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
149 #: glib/gconvert.c:1862
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Neispravno ime računala"
154 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:587
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:669
171 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
172 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
176 msgid "Failed to open file '%s': %s"
177 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
181 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
182 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:771
186 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
187 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:905
191 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
192 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
196 msgid "Failed to create file '%s': %s"
197 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
199 #: glib/gfileutils.c:960
201 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
202 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:985
206 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
207 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:1004
211 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:1122
216 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:1372
221 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
222 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
224 #: glib/gfileutils.c:1386
226 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
227 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
229 #: glib/gfileutils.c:1861
231 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
232 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1882
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
239 #: glib/giochannel.c:1154
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
244 #: glib/giochannel.c:1499
246 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
247 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
249 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
254 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
259 #: glib/giochannel.c:1689
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
264 #: glib/gmappedfile.c:116
266 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
267 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
269 #: glib/gmappedfile.c:193
271 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
272 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
274 #: glib/gmarkup.c:227
276 msgid "Error on line %d char %d: %s"
277 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
279 #: glib/gmarkup.c:325
281 msgid "Error on line %d: %s"
282 msgstr "Greška na retku %d: %s"
284 #: glib/gmarkup.c:429
286 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
288 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '"
290 #: glib/gmarkup.c:439
293 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
294 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
297 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
298 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &"
300 #: glib/gmarkup.c:473
302 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
303 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
305 #: glib/gmarkup.c:510
307 msgid "Entity name '%s' is not known"
308 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
310 #: glib/gmarkup.c:521
312 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
313 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
315 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
316 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &"
318 #: glib/gmarkup.c:574
321 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
322 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
324 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
325 "znakovnereference (npr. ê) - možda je broj prevelik"
327 #: glib/gmarkup.c:599
329 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
330 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
332 #: glib/gmarkup.c:614
333 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
334 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao dž"
336 #: glib/gmarkup.c:624
338 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
339 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
342 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
343 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
346 #: glib/gmarkup.c:710
347 msgid "Unfinished entity reference"
348 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
350 #: glib/gmarkup.c:716
351 msgid "Unfinished character reference"
352 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
354 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
355 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
356 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
358 #: glib/gmarkup.c:1054
359 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
360 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
362 #: glib/gmarkup.c:1094
365 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
368 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
369 "započeti ime elementa"
371 #: glib/gmarkup.c:1158
374 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
377 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
379 #: glib/gmarkup.c:1247
382 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
384 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
386 #: glib/gmarkup.c:1289
389 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
390 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
391 "character in an attribute name"
393 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
394 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
397 #: glib/gmarkup.c:1378
400 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
401 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
403 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
404 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
406 #: glib/gmarkup.c:1523
409 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
410 "begin an element name"
412 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
414 #: glib/gmarkup.c:1563
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
420 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
421 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
423 #: glib/gmarkup.c:1574
425 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
426 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
428 #: glib/gmarkup.c:1583
430 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
431 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
433 #: glib/gmarkup.c:1730
434 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
435 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
437 #: glib/gmarkup.c:1744
438 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
439 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
441 #: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
444 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
447 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
448 "bio zadnjiotvoreni element"
450 #: glib/gmarkup.c:1760
453 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
457 "zagradazavrši tag<%s/>"
459 #: glib/gmarkup.c:1766
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
463 #: glib/gmarkup.c:1771
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
467 #: glib/gmarkup.c:1776
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
471 #: glib/gmarkup.c:1782
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
476 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
477 "atributa; nema vrijednosti atributa"
479 #: glib/gmarkup.c:1789
480 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
481 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
483 #: glib/gmarkup.c:1804
485 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
489 #: glib/gmarkup.c:1810
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
496 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
497 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
501 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
502 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
506 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
507 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
511 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
513 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
518 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
519 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
521 #: glib/gspawn-win32.c:273
523 msgid "Failed to read data from child process"
524 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
526 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
528 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
529 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
531 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
533 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
534 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
536 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
538 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
539 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
541 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
543 msgid "Failed to execute child process (%s)"
544 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
546 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
548 msgid "Invalid program name: %s"
549 msgstr "Neispravno ime računala"
551 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
552 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
554 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
557 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
558 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
560 msgid "Invalid string in environment: %s"
561 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
563 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
565 msgid "Invalid working directory: %s"
566 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
568 #: glib/gspawn-win32.c:887
570 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
571 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
573 #: glib/gspawn-win32.c:1087
576 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
579 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
584 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
585 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
589 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
590 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
594 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
595 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
597 #: glib/gspawn.c:1090
599 msgid "Failed to fork (%s)"
600 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
602 #: glib/gspawn.c:1240
604 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
605 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
607 #: glib/gspawn.c:1250
609 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
610 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
612 #: glib/gspawn.c:1259
614 msgid "Failed to fork child process (%s)"
615 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
617 #: glib/gspawn.c:1267
619 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
620 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
622 #: glib/gspawn.c:1289
624 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
625 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
629 msgid "Character out of range for UTF-8"
630 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
632 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
633 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
635 msgid "Invalid sequence in conversion input"
636 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
638 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
640 msgid "Character out of range for UTF-16"
641 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
643 #: glib/goption.c:480
647 #: glib/goption.c:480
651 #: glib/goption.c:568
652 msgid "Help Options:"
655 #: glib/goption.c:569
656 msgid "Show help options"
659 #: glib/goption.c:574
660 msgid "Show all help options"
663 #: glib/goption.c:624
664 msgid "Application Options:"
667 #: glib/goption.c:665
669 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
672 #: glib/goption.c:675
674 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
677 #: glib/goption.c:700
679 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
682 #: glib/goption.c:708
684 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
687 #: glib/goption.c:993
689 msgid "Error parsing option %s"
690 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
692 #: glib/goption.c:1024 glib/goption.c:1135
694 msgid "Missing argument for %s"
697 #: glib/goption.c:1521
699 msgid "Unknown option %s"
702 #: glib/gkeyfile.c:337
704 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
707 #: glib/gkeyfile.c:372
709 msgid "Not a regular file"
712 #: glib/gkeyfile.c:380
714 msgid "File is empty"
717 #: glib/gkeyfile.c:695
720 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
723 #: glib/gkeyfile.c:763
725 msgid "Key file does not start with a group"
728 #: glib/gkeyfile.c:806
730 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
733 #: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
734 #: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
735 #: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
737 msgid "Key file does not have group '%s'"
740 #: glib/gkeyfile.c:1186
742 msgid "Key file does not have key '%s'"
745 #: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
747 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
750 #: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
752 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
755 #: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
758 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
762 #: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
764 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
767 #: glib/gkeyfile.c:3276
769 msgid "Key file contains escape character at end of line"
772 #: glib/gkeyfile.c:3298
774 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
775 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
777 #: glib/gkeyfile.c:3439
779 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
782 #: glib/gkeyfile.c:3449
784 msgid "Integer value '%s' out of range"
787 #: glib/gkeyfile.c:3477
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
792 #: glib/gkeyfile.c:3497
794 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
798 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
799 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
802 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
803 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
806 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
807 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
809 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
810 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"