2.25.8
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
10 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
11 "net>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr ""
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr ""
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
90
91 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
92 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
96
97 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz %s' u '%s'"
101
102 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
103 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
104 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
107
108 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
109 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
115 #: glib/gutf8.c:1440
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
118
119 #: glib/gconvert.c:928
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1751
125 #, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
128
129 #: glib/gconvert.c:1761
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1778
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
138
139 #: glib/gconvert.c:1790
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
143
144 #: glib/gconvert.c:1806
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
148
149 #: glib/gconvert.c:1901
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
153
154 #: glib/gconvert.c:1911
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Neispravno ime računala"
157
158 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
167
168 #: glib/gfileutils.c:551
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:565
174 #, c-format
175 msgid "File \"%s\" is too large"
176 msgstr ""
177
178 #: glib/gfileutils.c:648
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:750
194 #, c-format
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:858
199 #, c-format
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr ""
202 "Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
205 #, c-format
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:914
210 #, c-format
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:939
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:958
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
222 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:987
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
227 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1006
230 #, c-format
231 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
232 msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1124
235 #, c-format
236 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 msgstr ""
238 "Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1328
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
243 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1341
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
248 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1774
251 #, c-format
252 msgid "%u byte"
253 msgid_plural "%u bytes"
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
256 msgstr[2] ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #, c-format
260 msgid "%.1f KB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #, c-format
265 msgid "%.1f MB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #, c-format
270 msgid "%.1f GB"
271 msgstr ""
272
273 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #, c-format
275 msgid "%.1f TB"
276 msgstr ""
277
278 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #, c-format
280 msgid "%.1f PB"
281 msgstr ""
282
283 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #, c-format
285 msgid "%.1f EB"
286 msgstr ""
287
288 #: glib/gfileutils.c:1850
289 #, c-format
290 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
291 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
292
293 #: glib/gfileutils.c:1871
294 msgid "Symbolic links not supported"
295 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
296
297 #: glib/giochannel.c:1408
298 #, c-format
299 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
300 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
301
302 #: glib/giochannel.c:1753
303 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
304 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
305
306 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
307 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
308 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
309
310 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
311 msgid "Channel terminates in a partial character"
312 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
313
314 #: glib/giochannel.c:1944
315 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
316 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:151
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
321 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
322
323 #: glib/gmappedfile.c:230
324 #, c-format
325 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
326 msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
327
328 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Error on line %d char %d: "
331 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
332
333 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
336 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
337
338 #: glib/gmarkup.c:374
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name "
341 msgstr ""
342
343 #: glib/gmarkup.c:390
344 #, c-format
345 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
346 msgstr ""
347
348 #: glib/gmarkup.c:494
349 #, c-format
350 msgid "Error on line %d: %s"
351 msgstr "Greška na retku %d: %s"
352
353 #: glib/gmarkup.c:578
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
360 "reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
361
362 #: glib/gmarkup.c:590
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
369 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
370 "&amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:616
373 #, c-format
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
394 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
407 "započeti ime elementa"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1206
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1247
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
432 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
433 "atributa"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1291
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
442 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1425
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1461
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
456 "allowed character is '>'"
457 msgstr ""
458 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
459 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1472
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1481
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1648
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1662
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr ""
485 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
486 "bio zadnjiotvoreni element"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1678
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "the tag <%s/>"
493 msgstr ""
494 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
495 "zagradazavrši tag<%s/>"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
515 "atributa; nema vrijednosti atributa"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1708
518 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
519 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
520
521 #: glib/gmarkup.c:1724
522 #, c-format
523 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
524 msgstr ""
525 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1730
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr ""
530 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1094
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1103
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1157
784 #, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:1193
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2067
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2083
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2123
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2132
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
809
810 #: glib/gregex.c:2139
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2150
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2168
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2230
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2234
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2244
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:92
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
838
839 #: glib/gshell.c:182
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
842
843 #: glib/gshell.c:560
844 #, c-format
845 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
846 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:567
849 #, c-format
850 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
851 msgstr ""
852 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
853 "'%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:579
856 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
857 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:283
860 msgid "Failed to read data from child process"
861 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
864 #, c-format
865 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
866 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
869 #, c-format
870 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
871 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
874 #, c-format
875 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
876 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
879 #, c-format
880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
881 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:445
884 #, c-format
885 msgid "Invalid program name: %s"
886 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
891 msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
894 #, c-format
895 msgid "Invalid string in environment: %s"
896 msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
899 #, c-format
900 msgid "Invalid working directory: %s"
901 msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:784
904 #, c-format
905 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
906 msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
907
908 #: glib/gspawn-win32.c:998
909 msgid ""
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 "process"
912 msgstr ""
913 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
914 "procesadjeteta"
915
916 #: glib/gspawn.c:190
917 #, c-format
918 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
919 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:329
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
924 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:414
927 #, c-format
928 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
929 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1206
932 #, c-format
933 msgid "Failed to fork (%s)"
934 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1356
937 #, c-format
938 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
939 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:1366
942 #, c-format
943 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
944 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1375
947 #, c-format
948 msgid "Failed to fork child process (%s)"
949 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:1383
952 #, c-format
953 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
954 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
955
956 #: glib/gspawn.c:1407
957 #, c-format
958 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
959 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
960
961 #: glib/gutf8.c:1063
962 msgid "Character out of range for UTF-8"
963 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
964
965 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
966 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
969
970 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
973
974 #: glib/goption.c:755
975 msgid "Usage:"
976 msgstr "Uporaba:"
977
978 #: glib/goption.c:755
979 msgid "[OPTION...]"
980 msgstr "[OPTION...]"
981
982 #: glib/goption.c:861
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr "Opcije pomoći:"
985
986 #: glib/goption.c:862
987 msgid "Show help options"
988 msgstr "Prikaži opcije pomoći"
989
990 #: glib/goption.c:868
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
993
994 #: glib/goption.c:930
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
997
998 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
1002
1003 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1004 #, c-format
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
1007
1008 #: glib/goption.c:1027
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:1035
1014 #, c-format
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1019 #, c-format
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1024 #, c-format
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
1027
1028 #: glib/goption.c:1917
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:363
1034 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:398
1038 msgid "Not a regular file"
1039 msgstr "Nije regularna datoteka"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:406
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "Datoteka je prazna"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:765
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr ""
1050 "Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
1051 "grupa ili komentar"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:825
1054 #, c-format
1055 msgid "Invalid group name: %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:847
1059 msgid "Key file does not start with a group"
1060 msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:873
1063 #, c-format
1064 msgid "Invalid key name: %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:900
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1070 msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1073 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1074 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have group '%s'"
1077 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1290
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file does not have key '%s'"
1082 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1087 msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1092 msgstr ""
1093 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1532
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid ""
1098 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1099 msgstr ""
1100 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1106 "interpreted."
1107 msgstr ""
1108 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' u grupi '%s' čiju vrijednost ne mogu "
1109 "protumačiti."
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1114 msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3637
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3659
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123 msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3801
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3815
1131 #, c-format
1132 msgid "Integer value '%s' out of range"
1133 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3848
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3872
1141 #, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1146 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1147 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1148 #, c-format
1149 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1153 #: gio/goutputstream.c:1196
1154 msgid "Stream is already closed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1158 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1159 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1160 msgid "Operation was cancelled"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1164 msgid "Invalid object, not initialized"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1170 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
1171
1172 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1173 msgid "Not enough space in destination"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Cancellable initialization not supported"
1179 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1180
1181 #: gio/gcontenttype.c:180
1182 msgid "Unknown type"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcontenttype.c:181
1186 #, c-format
1187 msgid "%s filetype"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gcontenttype.c:681
1191 #, c-format
1192 msgid "%s type"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1196 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gcredentials.c:296
1200 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdatainputstream.c:311
1204 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1208 #, c-format
1209 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdbusaddress.c:165
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:178
1219 #, c-format
1220 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1224 #, c-format
1225 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1229 #, c-format
1230 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdbusaddress.c:428
1234 #, c-format
1235 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdbusaddress.c:449
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1242 "sign"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gdbusaddress.c:523
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1249 "`path' or `abstract' to be set"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:559
1253 #, c-format
1254 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:573
1258 #, c-format
1259 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:587
1263 #, c-format
1264 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gdbusaddress.c:601
1268 #, c-format
1269 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gdbusaddress.c:635
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1275 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1276
1277 #: gio/gdbusaddress.c:646
1278 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gdbusaddress.c:662
1282 #, c-format
1283 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gdbusaddress.c:978
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1296 "- unknown value `%s'"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1300 msgid ""
1301 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1302 "variable is not set"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Unknown bus type %d"
1308 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1309
1310 #: gio/gdbusauth.c:289
1311 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:333
1315 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauth.c:504
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gdbusauth.c:1146
1325 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1331 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1332
1333 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1342 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1347 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1348
1349 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1350 #, c-format
1351 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1367 #, c-format
1368 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1384 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1385
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1389 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1390
1391 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1394 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1395
1396 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1397 #, c-format
1398 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1402 msgid "The connection is closed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1406 msgid "Timeout was reached"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1410 msgid ""
1411 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1415 #, c-format
1416 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1420 #, c-format
1421 msgid "No such property `%s'"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1425 #, c-format
1426 msgid "Property `%s' is not readable"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1430 #, c-format
1431 msgid "Property `%s' is not writable"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1435 #, c-format
1436 msgid "No such interface `%s'"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1440 msgid "No such interface"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1444 #, c-format
1445 msgid "No such method `%s'"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1449 #, c-format
1450 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1454 #, c-format
1455 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1459 #, c-format
1460 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1464 #, c-format
1465 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1469 #, c-format
1470 msgid "A subtree is already exported for %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1474 #, c-format
1475 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1479 #, c-format
1480 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/gdbusmessage.c:723
1484 msgid "Wanted to read %"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:744
1488 #, c-format
1489 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:927
1493 #, c-format
1494 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:953
1498 #, c-format
1499 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:979
1503 msgid "Encountered array of length %"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1507 #, c-format
1508 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1518 #, c-format
1519 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1528 #, c-format
1529 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1533 #, c-format
1534 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1538 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1548 #, c-format
1549 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1553 #, c-format
1554 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1561 "s'"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1565 #, c-format
1566 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error return with body of type `%s'"
1572 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1573
1574 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1575 msgid "Error return with empty body"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1579 #, c-format
1580 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error sending message: %s"
1586 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1587
1588 #: gio/gdbusprivate.c:775
1589 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gdbusproxy.c:633
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1596 "the type is %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusserver.c:669
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Abstract name space not supported"
1602 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1603
1604 #: gio/gdbusserver.c:759
1605 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbusserver.c:836
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1611 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1612
1613 #: gio/gdbusserver.c:988
1614 #, c-format
1615 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gdbusserver.c:1028
1619 #, c-format
1620 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1624 msgid "COMMAND"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gdbus-tool.c:92
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Commands:\n"
1631 "  help         Shows this information\n"
1632 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1633 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1634 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1635 "\n"
1636 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1640 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error: %s\n"
1643 msgstr "Greška na retku %d: %s"
1644
1645 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1648 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:346
1651 msgid "Connect to the system bus"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:347
1655 msgid "Connect to the session bus"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gdbus-tool.c:348
1659 msgid "Connect to given D-Bus address"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gdbus-tool.c:358
1663 msgid "Connection Endpoint Options:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:359
1667 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:379
1671 #, c-format
1672 msgid "No connection endpoint specified"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gdbus-tool.c:389
1676 #, c-format
1677 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/gdbus-tool.c:459
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gdbus-tool.c:468
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1690 "interface `%s'\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:530
1694 msgid "Destination name to invoke method on"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gdbus-tool.c:531
1698 msgid "Object path to invoke method on"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gdbus-tool.c:532
1702 msgid "Method and interface name"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:571
1706 msgid "Invoke a method on a remote object."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error connecting: %s\n"
1712 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1713
1714 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1715 #, c-format
1716 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1720 #, c-format
1721 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1725 #, c-format
1726 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gdbus-tool.c:702
1730 #, c-format
1731 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gdbus-tool.c:713
1735 #, c-format
1736 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gdbus-tool.c:778
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1742 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1743
1744 #: gio/gdbus-tool.c:786
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1747 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1750 msgid "Destination name to introspect"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1754 msgid "Object path to introspect"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1758 msgid "Introspect a remote object."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1762 msgid "Destination name to monitor"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1766 msgid "Object path to monitor"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1770 msgid "Monitor a remote object."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1774 msgid "Unnamed"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1778 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1782 msgid "Unable to find terminal required for application"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1786 #, c-format
1787 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1791 #, c-format
1792 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1796 #, c-format
1797 msgid "Can't create user desktop file %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1801 #, c-format
1802 msgid "Custom definition for %s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gdrive.c:364
1806 msgid "drive doesn't implement eject"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Translators: This is an error
1810 #. * message for drive objects that
1811 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1812 #: gio/gdrive.c:444
1813 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gdrive.c:521
1817 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gdrive.c:726
1821 msgid "drive doesn't implement start"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gio/gdrive.c:828
1825 msgid "drive doesn't implement stop"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gio/gemblem.c:325
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gio/gemblem.c:335
1834 #, c-format
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gio/gemblemedicon.c:296
1839 #, c-format
1840 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gio/gemblemedicon.c:306
1844 #, c-format
1845 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gemblemedicon.c:329
1849 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1853 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1854 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1855 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1856 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1857 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1858 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1859 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Operation not supported"
1862 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1863
1864 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1865 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1866 #. Translators: This is an error message when trying to
1867 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1868 #. * none exists.
1869 #. Translators: This is an error message when trying to find
1870 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1871 #. * exists.
1872 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1873 #: gio/glocalfile.c:1084
1874 msgid "Containing mount does not exist"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1878 msgid "Can't copy over directory"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gio/gfile.c:2469
1882 msgid "Can't copy directory over directory"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1886 msgid "Target file exists"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gfile.c:2495
1890 msgid "Can't recursively copy directory"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gfile.c:2755
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Splice not supported"
1896 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1897
1898 #: gio/gfile.c:2759
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error splicing file: %s"
1901 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1902
1903 #: gio/gfile.c:2906
1904 msgid "Can't copy special file"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gfile.c:3480
1908 msgid "Invalid symlink value given"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfile.c:3573
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Trash not supported"
1914 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1915
1916 #: gio/gfile.c:3622
1917 #, c-format
1918 msgid "File names cannot contain '%c'"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1922 msgid "volume doesn't implement mount"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gfile.c:6150
1926 msgid "No application is registered as handling this file"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gfileenumerator.c:206
1930 msgid "Enumerator is closed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1934 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1935 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1939 msgid "File enumerator is already closed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gfileicon.c:237
1943 #, c-format
1944 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gfileicon.c:247
1948 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1952 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1953 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1954 msgid "Stream doesn't support query_info"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1958 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1959 msgid "Seek not supported on stream"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gfileinputstream.c:381
1963 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1967 msgid "Truncate not supported on stream"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gio/gicon.c:286
1971 #, c-format
1972 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gio/gicon.c:306
1976 #, c-format
1977 msgid "No type for class name %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/gicon.c:316
1981 #, c-format
1982 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gicon.c:327
1986 #, c-format
1987 msgid "Type %s is not classed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gicon.c:341
1991 #, c-format
1992 msgid "Malformed version number: %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gio/gicon.c:355
1996 #, c-format
1997 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/gicon.c:431
2001 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gio/ginputstream.c:195
2005 msgid "Input stream doesn't implement read"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2009 #. * operation running against this stream when you try to start
2010 #. * one
2011 #. Translators: This is an error you get if there is
2012 #. * already an operation running against this stream when
2013 #. * you try to start one
2014 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2015 msgid "Stream has outstanding operation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2019 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2020 msgid "Not enough space for socket address"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2024 msgid "Unsupported socket address"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2028 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Invalid filename %s"
2034 msgstr "Neispravno ime računala"
2035
2036 #: gio/glocalfile.c:968
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2039 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2040
2041 #: gio/glocalfile.c:1106
2042 msgid "Can't rename root directory"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error renaming file: %s"
2048 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1135
2051 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2055 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2056 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2057 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Invalid filename"
2060 msgstr "Neispravno ime računala"
2061
2062 #: gio/glocalfile.c:1309
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Error opening file: %s"
2065 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1319
2068 msgid "Can't open directory"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gio/glocalfile.c:1444
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Error removing file: %s"
2074 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2075
2076 #: gio/glocalfile.c:1811
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Error trashing file: %s"
2079 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2080
2081 #: gio/glocalfile.c:1834
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2084 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:1855
2087 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2091 msgid "Unable to find or create trash directory"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gio/glocalfile.c:1988
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2097 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2098
2099 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2100 #: gio/glocalfile.c:2109
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Unable to trash file: %s"
2103 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2104
2105 #: gio/glocalfile.c:2136
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error creating directory: %s"
2108 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2165
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2113 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
2114
2115 #: gio/glocalfile.c:2169
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Error making symbolic link: %s"
2118 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2119
2120 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error moving file: %s"
2123 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2124
2125 #: gio/glocalfile.c:2254
2126 msgid "Can't move directory over directory"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2130 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2131 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2132 msgid "Backup file creation failed"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gio/glocalfile.c:2300
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error removing target file: %s"
2138 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2139
2140 #: gio/glocalfile.c:2314
2141 msgid "Move between mounts not supported"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2145 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2149 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Invalid extended attribute name"
2155 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2160 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2161
2162 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Error stating file '%s': %s"
2165 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2166
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2168 msgid " (invalid encoding)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2174 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2175
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2177 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2181 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2185 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2191 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Error setting permissions: %s"
2196 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Error setting owner: %s"
2201 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2204 msgid "symlink must be non-NULL"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2208 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Error setting symlink: %s"
2211 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2212
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2214 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2220 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2221
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2223 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2229 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2230
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2232 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Setting attribute %s not supported"
2238 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2239
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Error reading from file: %s"
2243 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2244
2245 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Error seeking in file: %s"
2250 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2251
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error closing file: %s"
2256 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2257
2258 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2259 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Error writing to file: %s"
2266 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Error removing old backup link: %s"
2271 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2272
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Error creating backup copy: %s"
2276 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2277
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2281 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2282
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Error truncating file: %s"
2286 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2287
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Error opening file '%s': %s"
2293 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2296 msgid "Target file is a directory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2300 msgid "Target file is not a regular file"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2304 msgid "The file was externally modified"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Error removing old file: %s"
2310 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2311
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2313 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Invalid seek request"
2319 msgstr "Neispravno ime računala"
2320
2321 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2322 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2326 msgid "Memory output stream not resizable"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2330 msgid "Failed to resize memory output stream"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2334 msgid ""
2335 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2336 "address space"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2340 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2344 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Translators: This is an error
2348 #. * message for mount objects that
2349 #. * don't implement unmount.
2350 #: gio/gmount.c:364
2351 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Translators: This is an error
2355 #. * message for mount objects that
2356 #. * don't implement eject.
2357 #: gio/gmount.c:443
2358 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2359 msgstr ""
2360
2361 #. Translators: This is an error
2362 #. * message for mount objects that
2363 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2364 #: gio/gmount.c:523
2365 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2366 msgstr ""
2367
2368 #. Translators: This is an error
2369 #. * message for mount objects that
2370 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2371 #: gio/gmount.c:610
2372 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2373 msgstr ""
2374
2375 #. Translators: This is an error
2376 #. * message for mount objects that
2377 #. * don't implement remount.
2378 #: gio/gmount.c:699
2379 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Translators: This is an error
2383 #. * message for mount objects that
2384 #. * don't implement content type guessing.
2385 #: gio/gmount.c:783
2386 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. Translators: This is an error
2390 #. * message for mount objects that
2391 #. * don't implement content type guessing.
2392 #: gio/gmount.c:872
2393 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2397 #, c-format
2398 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2402 msgid "Output stream doesn't implement write"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2406 msgid "Source stream is already closed"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gio/gresolver.c:736
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Error resolving '%s': %s"
2412 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2413
2414 #: gio/gresolver.c:786
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2417 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2418
2419 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2420 #, c-format
2421 msgid "No service record for '%s'"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2425 #, c-format
2426 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Error resolving '%s'"
2432 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2433
2434 #: gio/gschema-compile.c:659
2435 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2439 msgid "DIRECTORY"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gschema-compile.c:660
2443 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gio/gschema-compile.c:661
2447 msgid "Do not give error for empty directory"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gio/gschema-compile.c:662
2451 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gio/gschema-compile.c:674
2455 msgid ""
2456 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2457 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2458 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gio/gschema-compile.c:690
2462 #, c-format
2463 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gio/gschema-compile.c:729
2467 #, c-format
2468 msgid "No schema files found\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gio/gsettings-tool.c:41
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Commands:\n"
2475 "  help        Show this information\n"
2476 "  get         Get the value of a key\n"
2477 "  set         Set the value of a key\n"
2478 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2479 "  writable    Check if a key is writable\n"
2480 "\n"
2481 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2485 #: gio/gsettings-tool.c:325
2486 msgid "Specify the path for the schema"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2490 #: gio/gsettings-tool.c:325
2491 msgid "PATH"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2495 msgid "SCHEMA KEY"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:112
2499 msgid "Get the value of KEY"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2503 msgid ""
2504 "Arguments:\n"
2505 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2506 "  KEY         The name of the key\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsettings-tool.c:169
2510 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gio/gsettings-tool.c:171
2514 msgid "Set the value of KEY"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gio/gsettings-tool.c:173
2518 msgid ""
2519 "Arguments:\n"
2520 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2521 "  KEY         The name of the key\n"
2522 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:212
2526 #, c-format
2527 msgid "Key %s is not writable\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:262
2531 msgid "Find out whether KEY is writable"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsettings-tool.c:336
2535 msgid ""
2536 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2537 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gio/gsettings-tool.c:399
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Unknown command '%s'\n"
2543 msgstr "Nepoznata opcija %s"
2544
2545 #: gio/gsocket.c:275
2546 msgid "Invalid socket, not initialized"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gio/gsocket.c:282
2550 #, c-format
2551 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gio/gsocket.c:290
2555 msgid "Socket is already closed"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2559 msgid "Socket I/O timed out"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsocket.c:420
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2565 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2566
2567 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Unable to create socket: %s"
2570 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2571
2572 #: gio/gsocket.c:454
2573 msgid "Unknown protocol was specified"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gio/gsocket.c:1218
2577 #, c-format
2578 msgid "could not get local address: %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gio/gsocket.c:1251
2582 #, c-format
2583 msgid "could not get remote address: %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gio/gsocket.c:1309
2587 #, c-format
2588 msgid "could not listen: %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gio/gsocket.c:1383
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Error binding to address: %s"
2594 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2595
2596 #: gio/gsocket.c:1503
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Error accepting connection: %s"
2599 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2600
2601 #: gio/gsocket.c:1616
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Error connecting: "
2604 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2605
2606 #: gio/gsocket.c:1620
2607 msgid "Connection in progress"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gio/gsocket.c:1625
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error connecting: %s"
2613 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2614
2615 #: gio/gsocket.c:1668
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Unable to get pending error: %s"
2618 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2619
2620 #: gio/gsocket.c:1764
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Error receiving data: %s"
2623 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2624
2625 #: gio/gsocket.c:1907
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Error sending data: %s"
2628 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2629
2630 #: gio/gsocket.c:2099
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Error closing socket: %s"
2633 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2634
2635 #: gio/gsocket.c:2602
2636 #, c-format
2637 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gio/gsocket.c:2884
2641 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Error receiving message: %s"
2647 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2648
2649 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2650 msgid "Unknown error on connect"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gio/gsocketlistener.c:192
2654 msgid "Listener is already closed"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gio/gsocketlistener.c:233
2658 msgid "Added socket is closed"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gio/gthemedicon.c:499
2662 #, c-format
2663 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2667 #, c-format
2668 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2672 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gio/gunixconnection.c:196
2676 #, c-format
2677 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gio/gunixconnection.c:212
2681 msgid "Received invalid fd"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gio/gunixconnection.c:359
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Error sending credentials: "
2687 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2688
2689 #: gio/gunixconnection.c:436
2690 #, c-format
2691 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gio/gunixconnection.c:445
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2698 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gio/gunixconnection.c:462
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2704 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2705
2706 #: gio/gunixconnection.c:492
2707 msgid ""
2708 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gio/gunixconnection.c:535
2712 #, c-format
2713 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2717 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Error reading from unix: %s"
2720 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2721
2722 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Error closing unix: %s"
2726 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2727
2728 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2729 msgid "Filesystem root"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Error writing to unix: %s"
2735 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2736
2737 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2738 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gio/gvolume.c:407
2742 msgid "volume doesn't implement eject"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Translators: This is an error
2746 #. * message for volume objects that
2747 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2748 #: gio/gvolume.c:486
2749 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2753 msgid "Can't find application"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Error launching application: %s"
2759 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2760
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2762 #, fuzzy
2763 msgid "URIs not supported"
2764 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2765
2766 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2767 msgid "association changes not supported on win32"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2771 msgid "Association creation not supported on win32"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Error reading from handle: %s"
2777 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2778
2779 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Error closing handle: %s"
2782 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2783
2784 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Error writing to handle: %s"
2787 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2788
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2790 msgid "Not enough memory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2794 #, c-format
2795 msgid "Internal error: %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2799 msgid "Need more input"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Invalid compressed data"
2805 msgstr "Neispravno ime računala"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2809 #~ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
2810
2811 #~ msgid ""
2812 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2813 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2814 #~ "entity, escape it as &amp;"
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje "
2817 #~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
2818
2819 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2820 #~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2821
2822 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2823 #~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
2824
2825 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2826 #~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
2827
2828 #~ msgid "Unfinished character reference"
2829 #~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2833 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2837 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "The file containing the icon"
2841 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "The name of the icon"
2845 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Close file descriptor"
2849 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"