2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
18 #: glib/gbookmarkfile.c:931
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
25 #: glib/gbookmarkfile.c:942
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
102 #: glib/gutf8.c:1405
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2227
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
114 #: glib/gutf8.c:1401
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
118
119 #: glib/gconvert.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1734
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
128
129 #: glib/gconvert.c:1744
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1761
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
138
139 #: glib/gconvert.c:1773
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
143
144 #: glib/gconvert.c:1789
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
148
149 #: glib/gconvert.c:1884
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
153
154 #: glib/gconvert.c:1894
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Neispravno ime računala"
158
159 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:654
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:756
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:890
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:946
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:971
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:990
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1108
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1352
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1365
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1834
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1839
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1844
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1887
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1908
255 #, c-format
256 msgid "Symbolic links not supported"
257 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
258
259 #: glib/giochannel.c:1162
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
262 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
263
264 #: glib/giochannel.c:1507
265 #, c-format
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
268
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
270 #, c-format
271 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
272 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
273
274 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
275 #, c-format
276 msgid "Channel terminates in a partial character"
277 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
278
279 #: glib/giochannel.c:1697
280 #, c-format
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:116
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:193
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
292 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Error on line %d char %d: "
297 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:344
300 #, c-format
301 msgid "Error on line %d: %s"
302 msgstr "Greška na retku %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:448
305 msgid ""
306 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
307 msgstr ""
308 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309
310 #: glib/gmarkup.c:458
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
314 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 "it as &amp;"
316 msgstr ""
317 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
318 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
319
320 #: glib/gmarkup.c:492
321 #, c-format
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
324
325 #: glib/gmarkup.c:529
326 #, c-format
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
329
330 #: glib/gmarkup.c:540
331 msgid ""
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
334 msgstr ""
335 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
336 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:593
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
345 "znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
346
347 #: glib/gmarkup.c:618
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
351
352 #: glib/gmarkup.c:633
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:643
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
363 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
364 "&amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
369
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
373
374 #: glib/gmarkup.c:978
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1006
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1042
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1120
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
400 "započeti ime elementa"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1184
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 "'%s'"
407 msgstr ""
408 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1273
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1315
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
425 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
426 "atributa"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1401
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
435 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1543
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1583
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
450 msgstr ""
451 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
452 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1594
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1603
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1763
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1777
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
479 "bio zadnjiotvoreni element"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1793
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "the tag <%s/>"
486 msgstr ""
487 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
488 "zagradazavrši tag<%s/>"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1805
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1810
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1816
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
508 "atributa; nema vrijednosti atributa"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1823
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1839
515 #, c-format
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr ""
518 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1845
521 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
522 msgstr ""
523 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
524
525 #: glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
546 msgid "internal error"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:221
594 #, fuzzy
595 msgid "missing terminating ] for character class"
596 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
597
598 #: glib/gregex.c:224
599 #, fuzzy
600 msgid "invalid escape sequence in character class"
601 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
602
603 #: glib/gregex.c:227
604 msgid "range out of order in character class"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:230
608 msgid "nothing to repeat"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:233
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?"
614 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
615
616 #: glib/gregex.c:237
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?<"
619 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
620
621 #: glib/gregex.c:241
622 #, fuzzy
623 msgid "unrecognized character after (?P"
624 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
625
626 #: glib/gregex.c:244
627 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:247
631 msgid "missing terminating )"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:251
635 msgid ") without opening ("
636 msgstr ""
637
638 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
639 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 #.
641 #: glib/gregex.c:258
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:261
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:264
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:267
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:270
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:273
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:276
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:279
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:282
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:285
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:288
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
685
686 #: glib/gregex.c:291
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:294
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:297
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:300
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:303
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:306
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:309
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:312
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:315
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:318
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:321
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:324
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:327
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:330
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:333
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:338
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:342
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:346
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:350
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1098
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1107
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1161
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1197
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2021
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2037
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2077
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2086
799 #, fuzzy
800 msgid "unfinished symbolic reference"
801 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
802
803 #: glib/gregex.c:2093
804 msgid "zero-length symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2104
808 msgid "digit expected"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2122
812 msgid "illegal symbolic reference"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2184
816 msgid "stray final '\\'"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2188
820 msgid "unknown escape sequence"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2198
824 #, c-format
825 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gshell.c:70
829 #, c-format
830 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
832
833 #: glib/gshell.c:160
834 #, c-format
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
837
838 #: glib/gshell.c:538
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:545
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr ""
847 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
848 "'%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:557
851 #, c-format
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:279
856 #, c-format
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:440
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "Neispravno ime računala"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr ""
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:787
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:1002
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "process"
910 msgstr ""
911 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
912 "procesadjeteta"
913
914 #: glib/gspawn.c:188
915 #, c-format
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
918
919 #: glib/gspawn.c:325
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:408
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:1196
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1346
935 #, c-format
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1356
940 #, c-format
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1365
945 #, c-format
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1373
950 #, c-format
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
953
954 #: glib/gspawn.c:1395
955 #, c-format
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
958
959 #: glib/gutf8.c:1030
960 #, c-format
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
963
964 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
965 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
966 #, c-format
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
969
970 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
971 #, c-format
972 msgid "Character out of range for UTF-16"
973 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
974
975 #: glib/goption.c:615
976 msgid "Usage:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:615
980 msgid "[OPTION...]"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:719
984 msgid "Help Options:"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:720
988 msgid "Show help options"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:726
992 msgid "Show all help options"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:788
996 msgid "Application Options:"
997 msgstr ""
998
999 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1000 #, c-format
1001 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1005 #, c-format
1006 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/goption.c:884
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/goption.c:892
1015 #, c-format
1016 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/goption.c:1229
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Error parsing option %s"
1022 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1023
1024 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1025 #, c-format
1026 msgid "Missing argument for %s"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/goption.c:1766
1030 #, c-format
1031 msgid "Unknown option %s"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:358
1035 #, c-format
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1040 #, c-format
1041 msgid "Not a regular file"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:401
1045 #, c-format
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:821
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Invalid group name: %s"
1058 msgstr "Neispravno ime računala"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:843
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file does not start with a group"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:869
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Invalid key name: %s"
1068 msgstr "Neispravno ime računala"
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:896
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1076 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1077 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file does not have group '%s'"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:1284
1083 #, c-format
1084 msgid "Key file does not have key '%s'"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1101 "interpreted."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1105 #, c-format
1106 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3474
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3496
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1117 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3638
1120 #, c-format
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3652
1125 #, c-format
1126 msgid "Integer value '%s' out of range"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3685
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3709
1135 #, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1140 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1141 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1142 #, c-format
1143 msgid "Too large count value passed to %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1147 #: gio/goutputstream.c:1076
1148 #, c-format
1149 msgid "Stream is already closed"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1153 #, c-format
1154 msgid "Operation was cancelled"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:159
1158 msgid "Unknown type"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:160
1162 #, c-format
1163 msgid "%s filetype"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:606
1167 #, c-format
1168 msgid "%s type"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdatainputstream.c:309
1172 #, c-format
1173 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1177 msgid "Unnamed"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1181 #, c-format
1182 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1186 #, c-format
1187 msgid "Unable to find terminal required for application"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1201 #, c-format
1202 msgid "Can't create user desktop file %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1206 #, c-format
1207 msgid "Custom definition for %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdrive.c:372
1211 msgid "drive doesn't implement eject"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdrive.c:439
1215 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1219 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1220 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1221 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Operation not supported"
1224 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1225
1226 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1227 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1228 #. Translators: This is an error message when trying to
1229 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1230 #. * none exists.
1231 #. Translators: This is an error message when trying to find
1232 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1233 #. * exists.
1234 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1235 #: gio/glocalfile.c:1082
1236 #, c-format
1237 msgid "Containing mount does not exist"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1241 #, c-format
1242 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:1993
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1251 #, c-format
1252 msgid "Target file exists"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:2019
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2820
1261 #, c-format
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2913
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1269
1270 #: gio/gfile.c:2960
1271 #, c-format
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:5004
1280 #, c-format
1281 msgid "No application is registered as handling this file"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:151
1285 #, c-format
1286 msgid "Enumerator is closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1290 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1291 #, c-format
1292 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1296 msgid "File enumerator is already closed"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream doesn't support query_info"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1306 #, c-format
1307 msgid "Seek not supported on stream"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:380
1311 #, c-format
1312 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1316 #, c-format
1317 msgid "Truncate not supported on stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/ginputstream.c:195
1321 #, c-format
1322 msgid "Input stream doesn't implement read"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1326 #. * operation running against this stream when you try to start
1327 #. * one
1328 #. Translators: This is an error you get if there is
1329 #. * already an operation running against this stream when
1330 #. * you try to start one
1331 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1332 #, c-format
1333 msgid "Stream has outstanding operation"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1337 #, c-format
1338 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:599
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Invalid filename %s"
1344 msgstr "Neispravno ime računala"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:966
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1349 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1102
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't rename root directory"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1120
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1362 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1363 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Invalid filename"
1366 msgstr "Neispravno ime računala"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1137
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error renaming file: %s"
1371 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1256
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error opening file: %s"
1376 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1266
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't open directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1326
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1690
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1713
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1734
1399 #, c-format
1400 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1404 #, c-format
1405 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1867
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1411 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Unable to trash file: %s"
1416 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2001
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error creating directory: %s"
1421 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2030
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error making symbolic link: %s"
1426 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Error moving file: %s"
1431 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2113
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't move directory over directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1441 #, c-format
1442 msgid "Backup file creation failed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2159
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Error removing target file: %s"
1448 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:2173
1451 #, c-format
1452 msgid "Move between mounts not supported"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1456 #, c-format
1457 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1481 msgid " (invalid encoding)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1515 #, c-format
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "Greška na retku %d: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1526 #, c-format
1527 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Setting attribute %s not supported"
1533 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1534
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error reading from file: %s"
1538 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error seeking in file: %s"
1545 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1551
1552 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1553 #, c-format
1554 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error writing to file: %s"
1560 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error removing old backup link: %s"
1565 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error creating backup copy: %s"
1570 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1575 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error truncating file: %s"
1580 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error opening file '%s': %s"
1586 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1587
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1589 #, c-format
1590 msgid "Target file is a directory"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1594 #, c-format
1595 msgid "Target file is not a regular file"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1599 #, c-format
1600 msgid "The file was externally modified"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1604 #, c-format
1605 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Invalid seek request"
1611 msgstr "Neispravno ime računala"
1612
1613 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1619 #, c-format
1620 msgid "Reached maximum data array limit"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1624 #, c-format
1625 msgid "Memory output stream not resizable"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1629 #, c-format
1630 msgid "Failed to resize memory output stream"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement unmount.
1636 #: gio/gmount.c:344
1637 msgid "mount doesn't implement unmount"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement eject.
1643 #: gio/gmount.c:419
1644 msgid "mount doesn't implement eject"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement remount.
1650 #: gio/gmount.c:501
1651 msgid "mount doesn't implement remount"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1655 #, c-format
1656 msgid "Output stream doesn't implement write"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1660 #, c-format
1661 msgid "Source stream is already closed"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:206
1665 msgid "name"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gthemedicon.c:207
1669 #, fuzzy
1670 msgid "The name of the icon"
1671 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
1672
1673 #: gio/gthemedicon.c:218
1674 msgid "names"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gthemedicon.c:219
1678 msgid "An array containing the icon names"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gthemedicon.c:244
1682 msgid "use default fallbacks"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gthemedicon.c:245
1686 msgid ""
1687 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1692 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error reading from unix: %s"
1695 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1696
1697 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1698 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error closing unix: %s"
1701 msgstr "Greška na retku %d: %s"
1702
1703 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1704 msgid "Filesystem root"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error writing to unix: %s"
1710 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1711
1712 #: gio/gvolume.c:423
1713 msgid "volume doesn't implement eject"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't find application"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Error launching application: %s"
1724 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1725
1726 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "URIs not supported"
1729 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1730
1731 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1732 #, c-format
1733 msgid "association changes not supported on win32"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1737 #, c-format
1738 msgid "Association creation not supported on win32"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: tests/gio-ls.c:27
1742 msgid "do not hide entries"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: tests/gio-ls.c:29
1746 msgid "use a long listing format"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: tests/gio-ls.c:37
1750 msgid "[FILE...]"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1755 #~ msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1759 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1763 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1767 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
1768
1769 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1770 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"