=== Released 2.3.5 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-03-01 17:05-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:47+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:402
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
21
22 #: glib/gconvert.c:406
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 #: glib/gutf8.c:1355
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
32
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 #: glib/gutf8.c:1351
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
43
44 #: glib/gconvert.c:800
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1497
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1507
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1524
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
63
64 #: glib/gconvert.c:1536
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
68
69 #: glib/gconvert.c:1552
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
73
74 #: glib/gconvert.c:1623
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
78
79 #: glib/gconvert.c:1633
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Neispravno ime računala"
82
83 #: glib/gdir.c:80
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
92
93 #: glib/gfileutils.c:404
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:480
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:541
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:567
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Grepka pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:779
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:791
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:812
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1153
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1172
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
141
142 #: glib/giochannel.c:1143
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"
146
147 #: glib/giochannel.c:1147
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
155
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "Postoji ostatak mepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
159
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
163
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "Ne mogu napraviti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
167
168 #: glib/gmarkup.c:223
169 #, c-format
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
172
173 #: glib/gmarkup.c:307
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "Greška na retku %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:412
179 msgid ""
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr ""
182 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:422
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "it as &amp;"
190 msgstr ""
191 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
192 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
193
194 #: glib/gmarkup.c:458
195 #, c-format
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
198
199 #: glib/gmarkup.c:502
200 #, c-format
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
203
204 #: glib/gmarkup.c:512
205 msgid ""
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
208 msgstr ""
209 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
210 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
211
212 #: glib/gmarkup.c:558
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr ""
218 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
219 "znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
220
221 #: glib/gmarkup.c:583
222 #, c-format
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne šifrira kao dozvoljeni znak"
225
226 #: glib/gmarkup.c:600
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
228 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
229
230 #: glib/gmarkup.c:610
231 msgid ""
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "as &amp;"
235 msgstr ""
236 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
237 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
238 "&amp;"
239
240 #: glib/gmarkup.c:636
241 msgid "Unfinished entity reference"
242 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
243
244 #: glib/gmarkup.c:642
245 msgid "Unfinished character reference"
246 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
247
248 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
249 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
250 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
251
252 #: glib/gmarkup.c:983
253 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
254 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
255
256 #: glib/gmarkup.c:1022
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
260 "element name"
261 msgstr ""
262 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
263 "započeti ime elementa"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1085
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1172
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr ""
278 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1213
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
284 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
285 "character in an attribute name"
286 msgstr ""
287 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
288 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
289 "atributa"
290
291 #: glib/gmarkup.c:1296
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
295 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
296 msgstr ""
297 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
298 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1436
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
304 "begin an element name"
305 msgstr ""
306 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1474
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr ""
314 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
315 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1485
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
320 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1494
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
325 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1641
328 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
329 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1655
332 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
333 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "element opened"
340 msgstr ""
341 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
342 "bio zadnjiotvoreni element"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1671
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "the tag <%s/>"
349 msgstr ""
350 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
351 "zagradazavrši tag<%s/>"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1677
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
355 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1682
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
359 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1687
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
363 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1693
366 msgid ""
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
369 msgstr ""
370 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
371 "atributa; nema vrijednosti atributa"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1700
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1715
378 #, c-format
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
380 msgstr ""
381 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1721
384 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
385 msgstr ""
386 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
387
388 #: glib/gshell.c:72
389 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
390 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
391
392 #: glib/gshell.c:162
393 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
394 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
395
396 #: glib/gshell.c:530
397 #, c-format
398 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
399 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
400
401 #: glib/gshell.c:537
402 #, c-format
403 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
404 msgstr ""
405 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
406 "'%s')"
407
408 #: glib/gshell.c:549
409 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
410 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:297
413 msgid "Failed to read data from child process"
414 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:426
417 msgid ""
418 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
419 "process"
420 msgstr ""
421 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
422 "procesadjeteta"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn.c:1001
425 #, c-format
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:924
430 msgid "Failed to execute helper program"
431 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
432
433 #: glib/gspawn-win32.c:945 glib/gspawn-win32.c:989
434 #, c-format
435 msgid "Failed to execute child process (%s)"
436 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
437
438 #: glib/gspawn-win32.c:980 glib/gspawn.c:1206
439 #, c-format
440 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
441 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:1034 glib/gspawn.c:1337
444 #, c-format
445 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
446 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
447
448 #: glib/gspawn.c:167
449 #, c-format
450 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
451 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
452
453 #: glib/gspawn.c:298
454 #, c-format
455 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
456 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
457
458 #: glib/gspawn.c:381
459 #, c-format
460 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
461 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
462
463 #: glib/gspawn.c:1066
464 #, c-format
465 msgid "Failed to fork (%s)"
466 msgstr "Fork nije uspio (%s)"
467
468 #: glib/gspawn.c:1216
469 #, c-format
470 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
471 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
472
473 #: glib/gspawn.c:1226
474 #, c-format
475 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
476 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
477
478 #: glib/gspawn.c:1235
479 #, c-format
480 msgid "Failed to fork child process (%s)"
481 msgstr "Nisam uspio forkati proces dijete (%s)"
482
483 #: glib/gspawn.c:1243
484 #, c-format
485 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
486 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
487
488 #: glib/gspawn.c:1265
489 #, c-format
490 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
491 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
492
493 #: glib/gutf8.c:985
494 msgid "Character out of range for UTF-8"
495 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
496
497 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
498 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
499 msgid "Invalid sequence in conversion input"
500 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
501
502 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
503 msgid "Character out of range for UTF-16"
504 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"