2.11.2
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18 #: glib/gbookmarkfile.c:919
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
25 #: glib/gbookmarkfile.c:930
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3641
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
86 #, c-format
87 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
88 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
89
90 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
93 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz '%s' u '%s': %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
96 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
97 #: glib/gutf8.c:1392
98 #, c-format
99 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
100 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
101
102 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
103 #: glib/giochannel.c:2218
104 #, c-format
105 msgid "Error during conversion: %s"
106 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
107
108 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
109 #: glib/gutf8.c:1388
110 #, c-format
111 msgid "Partial character sequence at end of input"
112 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
113
114 #: glib/gconvert.c:893
115 #, c-format
116 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
117 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
118
119 #: glib/gconvert.c:1702
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
122 msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI"
123
124 #: glib/gconvert.c:1712
125 #, c-format
126 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
127 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
128
129 #: glib/gconvert.c:1729
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is invalid"
132 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
133
134 #: glib/gconvert.c:1741
135 #, c-format
136 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
137 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
138
139 #: glib/gconvert.c:1757
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
142 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
143
144 #: glib/gconvert.c:1852
145 #, c-format
146 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
147 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
148
149 #: glib/gconvert.c:1862
150 #, c-format
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Neispravno ime računala"
153
154 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:587
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:669
170 #, c-format
171 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
172 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
175 #, c-format
176 msgid "Failed to open file '%s': %s"
177 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
180 #, c-format
181 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
182 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:771
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
187 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:905
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
192 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
195 #, c-format
196 msgid "Failed to create file '%s': %s"
197 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:960
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
202 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:985
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
207 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:1004
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
212 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1122
215 #, c-format
216 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
217 msgstr ""
218
219 #: glib/gfileutils.c:1372
220 #, c-format
221 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
222 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1386
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
227 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1861
230 #, c-format
231 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
232 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1882
235 #, c-format
236 msgid "Symbolic links not supported"
237 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
238
239 #: glib/giochannel.c:1154
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
242 msgstr "Ne mogu otvoriti konverter iz `%s' u `%s': %s"
243
244 #: glib/giochannel.c:1499
245 #, c-format
246 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
247 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
248
249 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
250 #, c-format
251 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
252 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
253
254 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
255 #, c-format
256 msgid "Channel terminates in a partial character"
257 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
258
259 #: glib/giochannel.c:1689
260 #, c-format
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
262 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
263
264 #: glib/gmappedfile.c:116
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
267 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
268
269 #: glib/gmappedfile.c:193
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
272 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
273
274 #: glib/gmarkup.c:227
275 #, c-format
276 msgid "Error on line %d char %d: %s"
277 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
278
279 #: glib/gmarkup.c:325
280 #, c-format
281 msgid "Error on line %d: %s"
282 msgstr "Greška na retku %d: %s"
283
284 #: glib/gmarkup.c:429
285 msgid ""
286 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
287 msgstr ""
288 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
289
290 #: glib/gmarkup.c:439
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
294 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
295 "it as &amp;"
296 msgstr ""
297 "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje entitet; "
298 "ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:473
301 #, c-format
302 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
303 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
304
305 #: glib/gmarkup.c:510
306 #, c-format
307 msgid "Entity name '%s' is not known"
308 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
309
310 #: glib/gmarkup.c:521
311 msgid ""
312 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
313 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
314 msgstr ""
315 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
316 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:574
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
322 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
323 msgstr ""
324 "Nisam uspio parsirati '%s', koji bi trebao biti broj unutar "
325 "znakovnereference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
326
327 #: glib/gmarkup.c:599
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
330 msgstr "Znakovna referenca '%s' se ne kodira kao dozvoljeni znak"
331
332 #: glib/gmarkup.c:614
333 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
334 msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
335
336 #: glib/gmarkup.c:624
337 msgid ""
338 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
339 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
340 "as &amp;"
341 msgstr ""
342 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
343 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
344 "&amp;"
345
346 #: glib/gmarkup.c:710
347 msgid "Unfinished entity reference"
348 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
349
350 #: glib/gmarkup.c:716
351 msgid "Unfinished character reference"
352 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
353
354 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
355 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
356 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1054
359 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
360 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1094
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
366 "element name"
367 msgstr ""
368 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
369 "započeti ime elementa"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1158
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
375 "'%s'"
376 msgstr ""
377 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1247
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
383 msgstr ""
384 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1289
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
390 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
391 "character in an attribute name"
392 msgstr ""
393 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
394 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
395 "atributa"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1378
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
401 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
402 msgstr ""
403 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
404 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1523
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
410 "begin an element name"
411 msgstr ""
412 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1563
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
418 "allowed character is '>'"
419 msgstr ""
420 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
421 "s'; dozvoljeni znak je '>'"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1574
424 #, c-format
425 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
426 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1583
429 #, c-format
430 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
431 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1749
434 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
435 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1763
438 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
439 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
445 "element opened"
446 msgstr ""
447 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
448 "bio zadnjiotvoreni element"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1779
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
454 "the tag <%s/>"
455 msgstr ""
456 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
457 "zagradazavrši tag<%s/>"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1785
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
461 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1790
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
465 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1795
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
469 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1801
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
474 "name; no attribute value"
475 msgstr ""
476 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
477 "atributa; nema vrijednosti atributa"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1808
480 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
481 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1823
484 #, c-format
485 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
486 msgstr ""
487 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1829
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr ""
492 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
493
494 #: glib/gshell.c:70
495 #, c-format
496 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
497 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
498
499 #: glib/gshell.c:160
500 #, c-format
501 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
502 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
503
504 #: glib/gshell.c:538
505 #, c-format
506 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
507 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
508
509 #: glib/gshell.c:545
510 #, c-format
511 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
512 msgstr ""
513 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
514 "'%s')"
515
516 #: glib/gshell.c:557
517 #, c-format
518 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
519 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
520
521 #: glib/gspawn-win32.c:273
522 #, c-format
523 msgid "Failed to read data from child process"
524 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
525
526 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
527 #, c-format
528 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
529 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
530
531 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
532 #, c-format
533 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
534 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
535
536 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
537 #, c-format
538 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
539 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
540
541 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
542 #, c-format
543 msgid "Failed to execute child process (%s)"
544 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
545
546 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Invalid program name: %s"
549 msgstr "Neispravno ime računala"
550
551 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
552 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
553 #, c-format
554 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
558 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Invalid string in environment: %s"
561 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Invalid working directory: %s"
566 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
567
568 #: glib/gspawn-win32.c:887
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
571 msgstr "Nisam uspio izvršiti pomoćni program"
572
573 #: glib/gspawn-win32.c:1087
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
577 "process"
578 msgstr ""
579 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
580 "procesadjeteta"
581
582 #: glib/gspawn.c:165
583 #, c-format
584 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
585 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
586
587 #: glib/gspawn.c:297
588 #, c-format
589 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
590 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
591
592 #: glib/gspawn.c:380
593 #, c-format
594 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
595 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
596
597 #: glib/gspawn.c:1090
598 #, c-format
599 msgid "Failed to fork (%s)"
600 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
601
602 #: glib/gspawn.c:1240
603 #, c-format
604 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
605 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
606
607 #: glib/gspawn.c:1250
608 #, c-format
609 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
610 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
611
612 #: glib/gspawn.c:1259
613 #, c-format
614 msgid "Failed to fork child process (%s)"
615 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
616
617 #: glib/gspawn.c:1267
618 #, c-format
619 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
620 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
621
622 #: glib/gspawn.c:1289
623 #, c-format
624 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
625 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
626
627 #: glib/gutf8.c:1017
628 #, c-format
629 msgid "Character out of range for UTF-8"
630 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
631
632 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
633 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
634 #, c-format
635 msgid "Invalid sequence in conversion input"
636 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
637
638 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
639 #, c-format
640 msgid "Character out of range for UTF-16"
641 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
642
643 #: glib/goption.c:495
644 msgid "Usage:"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/goption.c:495
648 msgid "[OPTION...]"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/goption.c:586
652 msgid "Help Options:"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/goption.c:587
656 msgid "Show help options"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/goption.c:592
660 msgid "Show all help options"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/goption.c:642
664 msgid "Application Options:"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
668 #, c-format
669 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
673 #, c-format
674 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/goption.c:721
678 #, c-format
679 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/goption.c:729
683 #, c-format
684 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/goption.c:1066
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Error parsing option %s"
690 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
691
692 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
693 #, c-format
694 msgid "Missing argument for %s"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/goption.c:1597
698 #, c-format
699 msgid "Unknown option %s"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gkeyfile.c:337
703 #, c-format
704 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gkeyfile.c:372
708 #, c-format
709 msgid "Not a regular file"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gkeyfile.c:380
713 #, c-format
714 msgid "File is empty"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gkeyfile.c:695
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gkeyfile.c:763
724 #, c-format
725 msgid "Key file does not start with a group"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gkeyfile.c:806
729 #, c-format
730 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
734 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
735 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
736 #, c-format
737 msgid "Key file does not have group '%s'"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gkeyfile.c:1181
741 #, c-format
742 msgid "Key file does not have key '%s'"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
746 #, c-format
747 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
751 #, c-format
752 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
759 "interpreted."
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
763 #, c-format
764 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gkeyfile.c:3271
768 #, c-format
769 msgid "Key file contains escape character at end of line"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gkeyfile.c:3293
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
775 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
776
777 #: glib/gkeyfile.c:3434
778 #, c-format
779 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gkeyfile.c:3444
783 #, c-format
784 msgid "Integer value '%s' out of range"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gkeyfile.c:3472
788 #, c-format
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gkeyfile.c:3492
793 #, c-format
794 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
795 msgstr ""
796
797 #, fuzzy
798 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
799 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
800
801 #, fuzzy
802 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
803 #~ msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
804
805 #, fuzzy
806 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
807 #~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
808
809 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
810 #~ msgstr "Konverzija iz znakovnog skupa %s' u `%s' nije podržana"