Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "URL adresa nije imenovana."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
50
51 msgid ""
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
58
59 msgid "Internal data stream error."
60 msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr ""
73 "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
91 "reproducirati"
92
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "Interna greška protoka podataka."
95
96 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99 "extension plugin for Real media streams."
100 msgstr ""
101 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
102 "RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107 "plugin."
108 msgstr ""
109 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
110 "prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
111 "dodatni plugin."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115 "application."
116 msgstr ""
117 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
118 "neka druga aplikacija."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122 "the device."
123 msgstr ""
124 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
125 "otvaranje uređaja."
126
127 msgid "Could not open audio device for playback."
128 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132 "System is not supported by this element."
133 msgstr ""
134 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
135 "ovu inačicu Open Sound System."
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr ""
153 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
154 "uređaja."
155
156 msgid "Could not open audio device for recording."
157 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
158
159 msgid "CoreAudio device not found"
160 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
161
162 msgid "CoreAudio device could not be opened"
163 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
164
165 msgid "Record Source"
166 msgstr "Izvor snimanja"
167
168 msgid "Microphone"
169 msgstr "Mikrofon"
170
171 msgid "Line In"
172 msgstr "Linijski ulaz"
173
174 msgid "Internal CD"
175 msgstr "Interni CD"
176
177 msgid "SPDIF In"
178 msgstr "SPDIF ulaz"
179
180 msgid "AUX 1 In"
181 msgstr "AUX 1 ulaz"
182
183 msgid "AUX 2 In"
184 msgstr "AUX 2 ulaz"
185
186 msgid "Codec Loopback"
187 msgstr "Kodek-povratna petlja"
188
189 msgid "SunVTS Loopback"
190 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
191
192 msgid "Volume"
193 msgstr "Glasnoća"
194
195 msgid "Gain"
196 msgstr "Pojačanje"
197
198 msgid "Monitor"
199 msgstr "Nadzor"
200
201 msgid "Built-in Speaker"
202 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
203
204 msgid "Headphone"
205 msgstr "Slušalica"
206
207 msgid "Line Out"
208 msgstr "Linijski izlaz"
209
210 msgid "SPDIF Out"
211 msgstr "SPDIF izlaz"
212
213 msgid "AUX 1 Out"
214 msgstr "AUX 1 izlaz"
215
216 msgid "AUX 2 Out"
217 msgstr "AUX 2 izlaz"
218
219 #, c-format
220 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
221 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
222
223 #, c-format
224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
225 msgstr ""
226 "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
227 "raditi"
228
229 #, c-format
230 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
231 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
232
233 #, c-format
234 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
235 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
236
237 #, c-format
238 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
239 msgstr ""
240 "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' is busy"
244 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
245
246 #, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
248 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
249
250 #, c-format
251 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
252 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
253
254 #, c-format
255 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
256 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
257
258 #, c-format
259 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
260 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
261
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
264
265 msgid "Video device did not provide output format."
266 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
267
268 msgid "Video device returned invalid dimensions."
269 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
270
271 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
272 msgstr ""
273 "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
274
275 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
276 msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
277
278 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
279 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
280
281 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
282 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
283
284 msgid "No downstream pool to import from."
285 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
286
287 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
290 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
291
292 #, c-format
293 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
294 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
295
296 #, c-format
297 msgid "Device '%s' is not a tuner."
298 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
302 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to set input %d on device %s."
306 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
307
308 #, c-format
309 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
311
312 msgid "Failed to allocated required memory."
313 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
314
315 msgid "Failed to allocate required memory."
316 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
317
318 #, c-format
319 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
321
322 #, c-format
323 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
324 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
325
326 #, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
328 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
329
330 #, c-format
331 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
332 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
333
334 msgid "Failed to start decoding thread."
335 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
336
337 msgid "Failed to process frame."
338 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
339
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
343 "it is a v4l1 driver."
344 msgstr ""
345 "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
346 "program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
350 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
351
352 #, c-format
353 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
354 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
355
356 #, c-format
357 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
358 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
359
360 #, c-format
361 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
362 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
363
364 #, c-format
365 msgid "Cannot identify device '%s'."
366 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
367
368 #, c-format
369 msgid "This isn't a device '%s'."
370 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
371
372 #, c-format
373 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
374 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
375
376 #, c-format
377 msgid "Device '%s' is not a capture device."
378 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
379
380 #, c-format
381 msgid "Device '%s' is not a output device."
382 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
383
384 #, c-format
385 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
386 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
387
388 #, c-format
389 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
390 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
394 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
398 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
402 msgstr ""
403 "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
404 "Hz."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
408 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
412 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
416 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
420 msgstr ""
421 "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
426 msgstr ""
427 "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
428
429 #, c-format
430 msgid "Failed to set output %d on device %s."
431 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
432
433 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
434 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
435
436 msgid "Cannot operate without a clock"
437 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
438
439 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
440 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
441
442 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
443 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
444
445 #~ msgid "Bass"
446 #~ msgstr "Niski"
447
448 #~ msgid "Treble"
449 #~ msgstr "Visoki"
450
451 #~ msgid "Synth"
452 #~ msgstr "Sintetizator"
453
454 #~ msgid "PCM"
455 #~ msgstr "PCM"
456
457 #~ msgid "Speaker"
458 #~ msgstr "Zvučnik"
459
460 #~ msgid "Line-in"
461 #~ msgstr "Ulazna linija"
462
463 #~ msgid "CD"
464 #~ msgstr "CD"
465
466 #~ msgid "Mixer"
467 #~ msgstr "Mikser"
468
469 #~ msgid "PCM-2"
470 #~ msgstr "PCM-2"
471
472 #~ msgid "Record"
473 #~ msgstr "Snimanje"
474
475 #~ msgid "In-gain"
476 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
477
478 #~ msgid "Out-gain"
479 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
480
481 #~ msgid "Line-1"
482 #~ msgstr "Linija 1"
483
484 #~ msgid "Line-2"
485 #~ msgstr "Linija 2"
486
487 #~ msgid "Line-3"
488 #~ msgstr "Linija 3"
489
490 #~ msgid "Digital-1"
491 #~ msgstr "Digitalni 1"
492
493 #~ msgid "Digital-2"
494 #~ msgstr "Digitalni 2"
495
496 #~ msgid "Digital-3"
497 #~ msgstr "Digitalni 3"
498
499 #~ msgid "Phone-in"
500 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
501
502 #~ msgid "Phone-out"
503 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
504
505 #~ msgid "Video"
506 #~ msgstr "Video"
507
508 #~ msgid "Radio"
509 #~ msgstr "Radio"
510
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
513
514 #~ msgid ""
515 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
516 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
517 #~ msgstr ""
518 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
519 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
520
521 #~ msgid "Master"
522 #~ msgstr "Glavni"
523
524 #~ msgid "Front"
525 #~ msgstr "Prednji"
526
527 #~ msgid "Rear"
528 #~ msgstr "Stražnji"
529
530 #~ msgid "Headphones"
531 #~ msgstr "Slušalice"
532
533 #~ msgid "Center"
534 #~ msgstr "Srednji"
535
536 #~ msgid "LFE"
537 #~ msgstr "LFE"
538
539 #~ msgid "Surround"
540 #~ msgstr "Surround"
541
542 #~ msgid "Side"
543 #~ msgstr "Bočni"
544
545 #~ msgid "AUX Out"
546 #~ msgstr "AUX izlaz"
547
548 #~ msgid "3D Depth"
549 #~ msgstr "3D dubina"
550
551 #~ msgid "3D Center"
552 #~ msgstr "3D središte"
553
554 #~ msgid "3D Enhance"
555 #~ msgstr "3D dopuna"
556
557 #~ msgid "Telephone"
558 #~ msgstr "Telefon"
559
560 #~ msgid "Video In"
561 #~ msgstr "Video ulaz"
562
563 #~ msgid "AUX In"
564 #~ msgstr "AUX ulaz"
565
566 #~ msgid "Record Gain"
567 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
568
569 #~ msgid "Output Gain"
570 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
571
572 #~ msgid "Microphone Boost"
573 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
574
575 #~ msgid "Diagnostic"
576 #~ msgstr "Dijagnostika"
577
578 #~ msgid "Bass Boost"
579 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
580
581 #~ msgid "Playback Ports"
582 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
583
584 #~ msgid "Input"
585 #~ msgstr "Ulaz"
586
587 #~ msgid "Monitor Source"
588 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
589
590 #~ msgid "Keyboard Beep"
591 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
592
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
595
596 #~ msgid "Stereo"
597 #~ msgstr "Stereo"
598
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "Surround zvuk"
601
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
604
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
607
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
610
611 #~ msgid "Jack"
612 #~ msgstr "Priključak"
613
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "Srednji / LFE"
616
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "Stereo mikser"
619
620 #~ msgid "Mono Mix"
621 #~ msgstr "Mono mikser"
622
623 #~ msgid "Input Mix"
624 #~ msgstr "Ulazni mikser"
625
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "Mikrofon 1"
628
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "Mikrofon 2"
631
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
634
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
637
638 #~ msgid "HDMI"
639 #~ msgstr "HDMI"
640
641 #~ msgid "Modem"
642 #~ msgstr "Modem"
643
644 #~ msgid "Handset"
645 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
646
647 #~ msgid "Other"
648 #~ msgstr "Ostalo"
649
650 #~ msgid "None"
651 #~ msgstr "Nijedan"
652
653 #~ msgid "On"
654 #~ msgstr "Uključen"
655
656 #~ msgid "Off"
657 #~ msgstr "Isključen"
658
659 #~ msgid "Mute"
660 #~ msgstr "Utišan"
661
662 #~ msgid "Fast"
663 #~ msgstr "Brzo"
664
665 #~ msgid "Very Low"
666 #~ msgstr "Vrlo niska"
667
668 #~ msgid "Low"
669 #~ msgstr "Niska"
670
671 #~ msgid "Medium"
672 #~ msgstr "Srednja"
673
674 #~ msgid "High"
675 #~ msgstr "Visoka"
676
677 #~ msgid "Very High"
678 #~ msgstr "Vrlo visoka"
679
680 #~ msgid "Production"
681 #~ msgstr "Produkcijska"
682
683 #~ msgid "Front Panel Microphone"
684 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
685
686 #~ msgid "Front Panel Line In"
687 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
688
689 #~ msgid "Front Panel Headphones"
690 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
691
692 #~ msgid "Front Panel Line Out"
693 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
694
695 #~ msgid "Green Connector"
696 #~ msgstr "Zelena priključnica"
697
698 #~ msgid "Pink Connector"
699 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
700
701 #~ msgid "Blue Connector"
702 #~ msgstr "Plava priključnica"
703
704 #~ msgid "White Connector"
705 #~ msgstr "Bijela priključnica"
706
707 #~ msgid "Black Connector"
708 #~ msgstr "Crna priključnica"
709
710 #~ msgid "Gray Connector"
711 #~ msgstr "Siva priključnica"
712
713 #~ msgid "Orange Connector"
714 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
715
716 #~ msgid "Red Connector"
717 #~ msgstr "Crvena priključnica"
718
719 #~ msgid "Yellow Connector"
720 #~ msgstr "Žuta priključnica"
721
722 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
724
725 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
727
728 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
730
731 #~ msgid "White Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
733
734 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
736
737 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
739
740 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
742
743 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
745
746 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
748
749 #~ msgid "Spread Output"
750 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
751
752 #~ msgid "Downmix"
753 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
754
755 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
756 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
757
758 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
759 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
760
761 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
762 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
763
764 #~ msgid "%s %d Function"
765 #~ msgstr "%s %d funkcija"
766
767 #~ msgid "%s Function"
768 #~ msgstr "%s funkcija"
769
770 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
771 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
772
773 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
774 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
775
776 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
777 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
778
779 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
780 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
781
782 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
783 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"