Updated Brazilian Portuguese translation
[platform/upstream/glib.git] / po / hr.po
1 # Translation of glib to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
8 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
12 "net>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24 #, c-format
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr ""
27
28 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
92
93 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
94 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pretvaranje iz znakovnog skupa '%s' u '%s' nije podržana"
98
99 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
100 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz %s' u '%s'"
104
105 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
106 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
107 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
108 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
111
112 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
113 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
117
118 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
119 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Djelomična znakovna sekvenca pri kraju izlaza"
122
123 #: ../glib/gconvert.c:1059
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Ne mogu prevesti '%s' u znakovni skup '%s'"
127
128 #: ../glib/gconvert.c:1886
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "'%s' nije apsolutni URI sa \"datoteka\" shemom"
132
133 #: ../glib/gconvert.c:1896
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije uključivati '#'"
137
138 #: ../glib/gconvert.c:1913
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' nije ispravan"
142
143 #: ../glib/gconvert.c:1925
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
147
148 #: ../glib/gconvert.c:1941
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s' sadrži neispravne escape znakove"
152
153 #: ../glib/gconvert.c:2036
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Putanja '%s' nije apsolutna putanja"
157
158 #: ../glib/gconvert.c:2046
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Neispravno ime računala"
161
162 #. Translators: 'before midday' indicator
163 #: ../glib/gdatetime.c:202
164 msgctxt "GDateTime"
165 msgid "AM"
166 msgstr ""
167
168 #. Translators: 'after midday' indicator
169 #: ../glib/gdatetime.c:204
170 msgctxt "GDateTime"
171 msgid "PM"
172 msgstr ""
173
174 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175 #: ../glib/gdatetime.c:207
176 msgctxt "GDateTime"
177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178 msgstr "%a %d %b %Y %T"
179
180 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181 #: ../glib/gdatetime.c:210
182 msgctxt "GDateTime"
183 msgid "%m/%d/%y"
184 msgstr "%d.%m.%Y"
185
186 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187 #: ../glib/gdatetime.c:213
188 msgctxt "GDateTime"
189 msgid "%H:%M:%S"
190 msgstr "%T"
191
192 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193 #: ../glib/gdatetime.c:216
194 msgctxt "GDateTime"
195 msgid "%I:%M:%S %p"
196 msgstr ""
197
198 #: ../glib/gdatetime.c:229
199 msgctxt "full month name"
200 msgid "January"
201 msgstr "Siječanj"
202
203 #: ../glib/gdatetime.c:231
204 msgctxt "full month name"
205 msgid "February"
206 msgstr "Veljača"
207
208 #: ../glib/gdatetime.c:233
209 msgctxt "full month name"
210 msgid "March"
211 msgstr "Ožujak"
212
213 #: ../glib/gdatetime.c:235
214 msgctxt "full month name"
215 msgid "April"
216 msgstr "Travanj"
217
218 #: ../glib/gdatetime.c:237
219 msgctxt "full month name"
220 msgid "May"
221 msgstr "Svibanj"
222
223 #: ../glib/gdatetime.c:239
224 msgctxt "full month name"
225 msgid "June"
226 msgstr "Lipanj"
227
228 #: ../glib/gdatetime.c:241
229 msgctxt "full month name"
230 msgid "July"
231 msgstr "Srpanj"
232
233 #: ../glib/gdatetime.c:243
234 msgctxt "full month name"
235 msgid "August"
236 msgstr ""
237
238 #: ../glib/gdatetime.c:245
239 msgctxt "full month name"
240 msgid "September"
241 msgstr ""
242
243 #: ../glib/gdatetime.c:247
244 msgctxt "full month name"
245 msgid "October"
246 msgstr ""
247
248 #: ../glib/gdatetime.c:249
249 msgctxt "full month name"
250 msgid "November"
251 msgstr ""
252
253 #: ../glib/gdatetime.c:251
254 msgctxt "full month name"
255 msgid "December"
256 msgstr ""
257
258 #: ../glib/gdatetime.c:266
259 msgctxt "abbreviated month name"
260 msgid "Jan"
261 msgstr "Sij"
262
263 #: ../glib/gdatetime.c:268
264 msgctxt "abbreviated month name"
265 msgid "Feb"
266 msgstr "Vel"
267
268 #: ../glib/gdatetime.c:270
269 msgctxt "abbreviated month name"
270 msgid "Mar"
271 msgstr "Ožu"
272
273 #: ../glib/gdatetime.c:272
274 msgctxt "abbreviated month name"
275 msgid "Apr"
276 msgstr "Tra"
277
278 #: ../glib/gdatetime.c:274
279 msgctxt "abbreviated month name"
280 msgid "May"
281 msgstr "Svi"
282
283 #: ../glib/gdatetime.c:276
284 msgctxt "abbreviated month name"
285 msgid "Jun"
286 msgstr "Lip"
287
288 #: ../glib/gdatetime.c:278
289 msgctxt "abbreviated month name"
290 msgid "Jul"
291 msgstr "Srp"
292
293 #: ../glib/gdatetime.c:280
294 msgctxt "abbreviated month name"
295 msgid "Aug"
296 msgstr ""
297
298 #: ../glib/gdatetime.c:282
299 msgctxt "abbreviated month name"
300 msgid "Sep"
301 msgstr ""
302
303 #: ../glib/gdatetime.c:284
304 msgctxt "abbreviated month name"
305 msgid "Oct"
306 msgstr ""
307
308 #: ../glib/gdatetime.c:286
309 msgctxt "abbreviated month name"
310 msgid "Nov"
311 msgstr ""
312
313 #: ../glib/gdatetime.c:288
314 msgctxt "abbreviated month name"
315 msgid "Dec"
316 msgstr ""
317
318 #: ../glib/gdatetime.c:303
319 msgctxt "full weekday name"
320 msgid "Monday"
321 msgstr "Ponedjeljak"
322
323 #: ../glib/gdatetime.c:305
324 msgctxt "full weekday name"
325 msgid "Tuesday"
326 msgstr "Utorak"
327
328 #: ../glib/gdatetime.c:307
329 msgctxt "full weekday name"
330 msgid "Wednesday"
331 msgstr "Srijeda"
332
333 #: ../glib/gdatetime.c:309
334 msgctxt "full weekday name"
335 msgid "Thursday"
336 msgstr "Četvrtak"
337
338 #: ../glib/gdatetime.c:311
339 msgctxt "full weekday name"
340 msgid "Friday"
341 msgstr "Petak"
342
343 #: ../glib/gdatetime.c:313
344 msgctxt "full weekday name"
345 msgid "Saturday"
346 msgstr "Subota"
347
348 #: ../glib/gdatetime.c:315
349 msgctxt "full weekday name"
350 msgid "Sunday"
351 msgstr "Nedjelja"
352
353 #: ../glib/gdatetime.c:330
354 msgctxt "abbreviated weekday name"
355 msgid "Mon"
356 msgstr "Pon"
357
358 #: ../glib/gdatetime.c:332
359 msgctxt "abbreviated weekday name"
360 msgid "Tue"
361 msgstr "Uto"
362
363 #: ../glib/gdatetime.c:334
364 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 msgid "Wed"
366 msgstr "Sri"
367
368 #: ../glib/gdatetime.c:336
369 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 msgid "Thu"
371 msgstr "Čet"
372
373 #: ../glib/gdatetime.c:338
374 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 msgid "Fri"
376 msgstr "Pet"
377
378 #: ../glib/gdatetime.c:340
379 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 msgid "Sat"
381 msgstr "Sub"
382
383 #: ../glib/gdatetime.c:342
384 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 msgid "Sun"
386 msgstr "Ned"
387
388 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
389 #, c-format
390 msgid "Error opening directory '%s': %s"
391 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
392
393 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
394 #, c-format
395 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
396 msgstr "Ne mogu alocirati %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\""
397
398 #: ../glib/gfileutils.c:555
399 #, c-format
400 msgid "Error reading file '%s': %s"
401 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
402
403 #: ../glib/gfileutils.c:569
404 #, c-format
405 msgid "File \"%s\" is too large"
406 msgstr ""
407
408 #: ../glib/gfileutils.c:652
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
411 msgstr "Greška pri čitanju iz datoteke '%s': %s"
412
413 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
414 #, c-format
415 msgid "Failed to open file '%s': %s"
416 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
417
418 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
421 msgstr "Greška pri dohvatu atributa datoteke '%s': fstat() nije uspio: %s"
422
423 #: ../glib/gfileutils.c:754
424 #, c-format
425 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
426 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
427
428 #: ../glib/gfileutils.c:862
429 #, c-format
430 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
431 msgstr ""
432 "Greška pri preimenovanju datoteke '%s' u '%s': g_rename() nije uspio: %s"
433
434 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
435 #, c-format
436 msgid "Failed to create file '%s': %s"
437 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
438
439 #: ../glib/gfileutils.c:918
440 #, c-format
441 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s' za pisanje: fdopen() nije uspio: %s"
443
444 #: ../glib/gfileutils.c:943
445 #, c-format
446 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
447 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
448
449 #: ../glib/gfileutils.c:962
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
452 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
453
454 #: ../glib/gfileutils.c:1006
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
457 msgstr "Greška pri pisanje u datoteku '%s': fwrite() nije uspio: %s"
458
459 #: ../glib/gfileutils.c:1030
460 #, c-format
461 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
462 msgstr "Greška pri zatvaranju datoteke '%s': fclose() nije uspio: %s"
463
464 #: ../glib/gfileutils.c:1152
465 #, c-format
466 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
467 msgstr ""
468 "Postojeća datoteka '%s' ne može biti obrisana: g_unlink() nije uspio: %s"
469
470 #: ../glib/gfileutils.c:1412
471 #, c-format
472 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
473 msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
474
475 #: ../glib/gfileutils.c:1425
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
478 msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
479
480 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
481 #: ../glib/gfileutils.c:2134
482 #, c-format
483 msgid "%u byte"
484 msgid_plural "%u bytes"
485 msgstr[0] ""
486 msgstr[1] ""
487 msgstr[2] ""
488
489 #: ../glib/gfileutils.c:2007
490 #, c-format
491 msgid "%.1f KiB"
492 msgstr ""
493
494 #: ../glib/gfileutils.c:2010
495 #, c-format
496 msgid "%.1f MiB"
497 msgstr ""
498
499 #: ../glib/gfileutils.c:2013
500 #, c-format
501 msgid "%.1f GiB"
502 msgstr ""
503
504 #: ../glib/gfileutils.c:2016
505 #, c-format
506 msgid "%.1f TiB"
507 msgstr ""
508
509 #: ../glib/gfileutils.c:2019
510 #, c-format
511 msgid "%.1f PiB"
512 msgstr ""
513
514 #: ../glib/gfileutils.c:2022
515 #, c-format
516 msgid "%.1f EiB"
517 msgstr ""
518
519 #: ../glib/gfileutils.c:2035
520 #, c-format
521 msgid "%.1f kB"
522 msgstr ""
523
524 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
525 #, c-format
526 msgid "%.1f MB"
527 msgstr ""
528
529 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
530 #, c-format
531 msgid "%.1f GB"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
535 #, c-format
536 msgid "%.1f TB"
537 msgstr ""
538
539 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
540 #, c-format
541 msgid "%.1f PB"
542 msgstr ""
543
544 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
545 #, c-format
546 msgid "%.1f EB"
547 msgstr ""
548
549 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
550 #: ../glib/gfileutils.c:2087
551 #, c-format
552 msgid "%s byte"
553 msgid_plural "%s bytes"
554 msgstr[0] ""
555 msgstr[1] ""
556 msgstr[2] ""
557
558 #: ../glib/gfileutils.c:2142
559 #, c-format
560 msgid "%.1f KB"
561 msgstr ""
562
563 #: ../glib/gfileutils.c:2210
564 #, c-format
565 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
566 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
567
568 #: ../glib/gfileutils.c:2231
569 msgid "Symbolic links not supported"
570 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
571
572 #: ../glib/giochannel.c:1408
573 #, c-format
574 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
575 msgstr "Ne mogu otvoriti pretvornik iz '%s' u '%s': %s"
576
577 #: ../glib/giochannel.c:1753
578 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
579 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_line_string"
580
581 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
582 #: ../glib/giochannel.c:2144
583 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
584 msgstr "Postoji ostatak nepretvorenih podataka u međuspremniku za čitanje"
585
586 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
587 msgid "Channel terminates in a partial character"
588 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
589
590 #: ../glib/giochannel.c:1944
591 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
592 msgstr "Ne mogu izvršiti raw čitanje u g_io_channel_read_to_end"
593
594 #: ../glib/gmappedfile.c:150
595 #, c-format
596 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
597 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
598
599 #: ../glib/gmappedfile.c:229
600 #, c-format
601 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
602 msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
603
604 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error on line %d char %d: "
607 msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
608
609 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
612 msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
613
614 #: ../glib/gmarkup.c:429
615 #, c-format
616 msgid "'%s' is not a valid name "
617 msgstr ""
618
619 #: ../glib/gmarkup.c:445
620 #, c-format
621 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
622 msgstr ""
623
624 #: ../glib/gmarkup.c:554
625 #, c-format
626 msgid "Error on line %d: %s"
627 msgstr "Greška na retku %d: %s"
628
629 #: ../glib/gmarkup.c:638
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
633 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
634 msgstr ""
635 "Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
636 "reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
637
638 #: ../glib/gmarkup.c:650
639 msgid ""
640 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
641 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
642 "as &amp;"
643 msgstr ""
644 "Znakovna referenca nije završila sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristitli "
645 "ampersand znakbez namjere da počnete entitet - escapirajte ampersand kao "
646 "&amp;"
647
648 #: ../glib/gmarkup.c:676
649 #, c-format
650 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
651 msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
652
653 #: ../glib/gmarkup.c:714
654 msgid ""
655 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
656 msgstr ""
657 "Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
658
659 #: ../glib/gmarkup.c:722
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
662 msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
663
664 #: ../glib/gmarkup.c:727
665 msgid ""
666 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
667 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
668 msgstr ""
669 "Entitet nije zavšio sa točka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
670 "znak bez namjere da započnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
671
672 #: ../glib/gmarkup.c:1078
673 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
674 msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
675
676 #: ../glib/gmarkup.c:1118
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
680 "element name"
681 msgstr ""
682 "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
683 "započeti ime elementa"
684
685 #: ../glib/gmarkup.c:1186
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid ""
688 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
689 "'%s'"
690 msgstr ""
691 "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
692
693 #: ../glib/gmarkup.c:1270
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
697 msgstr ""
698 "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
699
700 #: ../glib/gmarkup.c:1311
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
704 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
705 "character in an attribute name"
706 msgstr ""
707 "Čudan znak '%s', očekuje se da znak '>' ili '/' završe početak taga elementa "
708 "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
709 "atributa"
710
711 #: ../glib/gmarkup.c:1355
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
715 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
716 msgstr ""
717 "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
718 "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
719
720 #: ../glib/gmarkup.c:1488
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
724 "begin an element name"
725 msgstr ""
726 "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
727
728 #: ../glib/gmarkup.c:1524
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
732 "allowed character is '>'"
733 msgstr ""
734 "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa "
735 "'%s'; dozvoljeni znak je '>'"
736
737 #: ../glib/gmarkup.c:1535
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
740 msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
741
742 #: ../glib/gmarkup.c:1544
743 #, c-format
744 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
745 msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
746
747 #: ../glib/gmarkup.c:1712
748 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
749 msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
750
751 #: ../glib/gmarkup.c:1726
752 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
753 msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
754
755 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
759 "element opened"
760 msgstr ""
761 "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
762 "bio zadnjiotvoreni element"
763
764 #: ../glib/gmarkup.c:1742
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
768 "the tag <%s/>"
769 msgstr ""
770 "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
771 "zagradazavrši tag<%s/>"
772
773 #: ../glib/gmarkup.c:1748
774 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
775 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
776
777 #: ../glib/gmarkup.c:1754
778 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
779 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
780
781 #: ../glib/gmarkup.c:1759
782 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
783 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
784
785 #: ../glib/gmarkup.c:1765
786 msgid ""
787 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
788 "name; no attribute value"
789 msgstr ""
790 "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
791 "atributa; nema vrijednosti atributa"
792
793 #: ../glib/gmarkup.c:1772
794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
795 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
796
797 #: ../glib/gmarkup.c:1788
798 #, c-format
799 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
800 msgstr ""
801 "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
802
803 #: ../glib/gmarkup.c:1794
804 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
805 msgstr ""
806 "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
807
808 #: ../glib/gregex.c:189
809 msgid "corrupted object"
810 msgstr ""
811
812 #: ../glib/gregex.c:191
813 msgid "internal error or corrupted object"
814 msgstr ""
815
816 #: ../glib/gregex.c:193
817 msgid "out of memory"
818 msgstr ""
819
820 #: ../glib/gregex.c:198
821 msgid "backtracking limit reached"
822 msgstr ""
823
824 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
825 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
826 msgstr ""
827
828 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
829 msgid "internal error"
830 msgstr ""
831
832 #: ../glib/gregex.c:220
833 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
834 msgstr ""
835
836 #: ../glib/gregex.c:229
837 msgid "recursion limit reached"
838 msgstr ""
839
840 #: ../glib/gregex.c:231
841 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
842 msgstr ""
843
844 #: ../glib/gregex.c:233
845 msgid "invalid combination of newline flags"
846 msgstr ""
847
848 #: ../glib/gregex.c:235
849 msgid "bad offset"
850 msgstr ""
851
852 #: ../glib/gregex.c:237
853 msgid "short utf8"
854 msgstr ""
855
856 #: ../glib/gregex.c:241
857 msgid "unknown error"
858 msgstr ""
859
860 #: ../glib/gregex.c:261
861 msgid "\\ at end of pattern"
862 msgstr ""
863
864 #: ../glib/gregex.c:264
865 msgid "\\c at end of pattern"
866 msgstr ""
867
868 #: ../glib/gregex.c:267
869 msgid "unrecognized character follows \\"
870 msgstr ""
871
872 #: ../glib/gregex.c:274
873 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
874 msgstr ""
875
876 #: ../glib/gregex.c:277
877 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
878 msgstr ""
879
880 #: ../glib/gregex.c:280
881 msgid "number too big in {} quantifier"
882 msgstr ""
883
884 #: ../glib/gregex.c:283
885 #, fuzzy
886 msgid "missing terminating ] for character class"
887 msgstr "Kanal završava sa djelomičnim znakom"
888
889 #: ../glib/gregex.c:286
890 #, fuzzy
891 msgid "invalid escape sequence in character class"
892 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
893
894 #: ../glib/gregex.c:289
895 msgid "range out of order in character class"
896 msgstr ""
897
898 #: ../glib/gregex.c:292
899 msgid "nothing to repeat"
900 msgstr ""
901
902 #: ../glib/gregex.c:295
903 #, fuzzy
904 msgid "unrecognized character after (?"
905 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
906
907 #: ../glib/gregex.c:299
908 #, fuzzy
909 msgid "unrecognized character after (?<"
910 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
911
912 #: ../glib/gregex.c:303
913 #, fuzzy
914 msgid "unrecognized character after (?P"
915 msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
916
917 #: ../glib/gregex.c:306
918 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
919 msgstr ""
920
921 #: ../glib/gregex.c:309
922 msgid "missing terminating )"
923 msgstr ""
924
925 #: ../glib/gregex.c:313
926 msgid ") without opening ("
927 msgstr ""
928
929 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
930 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
931 #.
932 #: ../glib/gregex.c:320
933 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
934 msgstr ""
935
936 #: ../glib/gregex.c:323
937 msgid "reference to non-existent subpattern"
938 msgstr ""
939
940 #: ../glib/gregex.c:326
941 msgid "missing ) after comment"
942 msgstr ""
943
944 #: ../glib/gregex.c:329
945 msgid "regular expression too large"
946 msgstr ""
947
948 #: ../glib/gregex.c:332
949 msgid "failed to get memory"
950 msgstr ""
951
952 #: ../glib/gregex.c:335
953 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
954 msgstr ""
955
956 #: ../glib/gregex.c:338
957 msgid "malformed number or name after (?("
958 msgstr ""
959
960 #: ../glib/gregex.c:341
961 msgid "conditional group contains more than two branches"
962 msgstr ""
963
964 #: ../glib/gregex.c:344
965 msgid "assertion expected after (?("
966 msgstr ""
967
968 #: ../glib/gregex.c:347
969 msgid "unknown POSIX class name"
970 msgstr ""
971
972 #: ../glib/gregex.c:350
973 #, fuzzy
974 msgid "POSIX collating elements are not supported"
975 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
976
977 #: ../glib/gregex.c:353
978 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
979 msgstr ""
980
981 #: ../glib/gregex.c:356
982 msgid "invalid condition (?(0)"
983 msgstr ""
984
985 #: ../glib/gregex.c:359
986 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
987 msgstr ""
988
989 #: ../glib/gregex.c:362
990 msgid "recursive call could loop indefinitely"
991 msgstr ""
992
993 #: ../glib/gregex.c:365
994 msgid "missing terminator in subpattern name"
995 msgstr ""
996
997 #: ../glib/gregex.c:368
998 msgid "two named subpatterns have the same name"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../glib/gregex.c:371
1002 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../glib/gregex.c:374
1006 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../glib/gregex.c:377
1010 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../glib/gregex.c:380
1014 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../glib/gregex.c:383
1018 msgid "octal value is greater than \\377"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../glib/gregex.c:386
1022 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../glib/gregex.c:389
1026 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../glib/gregex.c:392
1030 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../glib/gregex.c:395
1034 msgid ""
1035 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../glib/gregex.c:400
1039 msgid "unexpected repeat"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../glib/gregex.c:404
1043 msgid "code overflow"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../glib/gregex.c:408
1047 msgid "overran compiling workspace"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../glib/gregex.c:412
1051 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1055 #, c-format
1056 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../glib/gregex.c:1206
1060 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../glib/gregex.c:1215
1064 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../glib/gregex.c:1271
1068 #, c-format
1069 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../glib/gregex.c:1307
1073 #, c-format
1074 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: ../glib/gregex.c:2183
1078 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: ../glib/gregex.c:2199
1082 msgid "hexadecimal digit expected"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: ../glib/gregex.c:2239
1086 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../glib/gregex.c:2248
1090 #, fuzzy
1091 msgid "unfinished symbolic reference"
1092 msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
1093
1094 #: ../glib/gregex.c:2255
1095 msgid "zero-length symbolic reference"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../glib/gregex.c:2266
1099 msgid "digit expected"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../glib/gregex.c:2284
1103 msgid "illegal symbolic reference"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../glib/gregex.c:2346
1107 msgid "stray final '\\'"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../glib/gregex.c:2350
1111 msgid "unknown escape sequence"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../glib/gregex.c:2360
1115 #, c-format
1116 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../glib/gshell.c:91
1120 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1121 msgstr "Tekst pod navodnicima ne počinje sa navodnikom"
1122
1123 #: ../glib/gshell.c:181
1124 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1125 msgstr "Navodnik nije uparen u naredbenoj liniji"
1126
1127 #: ../glib/gshell.c:559
1128 #, c-format
1129 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1130 msgstr "Tekst je završio nakon '\\' znaka (Tekst je bio '%s')"
1131
1132 #: ../glib/gshell.c:566
1133 #, c-format
1134 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1135 msgstr ""
1136 "Tekst je završio prije nego što je nađen završni navodnik %c. (Tekst je bio "
1137 "'%s')"
1138
1139 #: ../glib/gshell.c:578
1140 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1141 msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazne znakove)"
1142
1143 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1144 msgid "Failed to read data from child process"
1145 msgstr "Nisam uspio čitati podatke od procesa djeteta"
1146
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1148 #, c-format
1149 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1150 msgstr "Ne mogu stvoriti cjevovod za komuniciranje sa procesom djetetom(%s)"
1151
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1155 msgstr "Nisam uspio čitati iz cjevovoda djeteta (%s)"
1156
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1160 msgstr "Nisam mogao promijeniti putanju u mapu '%s' (%s)"
1161
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1163 #, c-format
1164 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1165 msgstr "Nisam mogao izvesti proces dijete (%s)"
1166
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid program name: %s"
1170 msgstr "Neispravno ime programa: %s"
1171
1172 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1174 #, c-format
1175 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1176 msgstr "Neispravan niz znakova u argumentima na %d: %s"
1177
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1179 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1180 #, c-format
1181 msgid "Invalid string in environment: %s"
1182 msgstr "Neispravan niz znakova u okružju: %s"
1183
1184 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1185 #, c-format
1186 msgid "Invalid working directory: %s"
1187 msgstr "Neispravni radni direktorij: %s"
1188
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1190 #, c-format
1191 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1192 msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
1193
1194 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1195 msgid ""
1196 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1197 "process"
1198 msgstr ""
1199 "Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() čitajući podatke "
1200 "procesadjeteta"
1201
1202 #: ../glib/gspawn.c:207
1203 #, c-format
1204 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1205 msgstr "Neuspjeh u čitanju podataka od procesa djeteta(%s)"
1206
1207 #: ../glib/gspawn.c:347
1208 #, c-format
1209 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1210 msgstr "Neočekivana greška u select() čitanju podataka procesa djeteta (%s)"
1211
1212 #: ../glib/gspawn.c:432
1213 #, c-format
1214 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1215 msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
1216
1217 #: ../glib/gspawn.c:1237
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to fork (%s)"
1220 msgstr "Pokretanje nije uspio (%s)"
1221
1222 #: ../glib/gspawn.c:1393
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1225 msgstr "Neuspjeh u izvršavanju procesa djeteta \"%s\" (%s)"
1226
1227 #: ../glib/gspawn.c:1403
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1230 msgstr "Nisam uspio preusmjeriti izlaz ili ulaz procesa djeteta (%s)"
1231
1232 #: ../glib/gspawn.c:1412
1233 #, c-format
1234 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1235 msgstr "Nisam uspio pokrenuti proces dijete (%s)"
1236
1237 #: ../glib/gspawn.c:1420
1238 #, c-format
1239 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1240 msgstr "Nepoznata greška u izvršavanju procesa djeteta \"%s\""
1241
1242 #: ../glib/gspawn.c:1444
1243 #, c-format
1244 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1245 msgstr "Neuspjeh u čitanju dovoljno podataka iz cjevovoda procesa djeteta (%s)"
1246
1247 #: ../glib/gutf8.c:1086
1248 msgid "Character out of range for UTF-8"
1249 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-8"
1250
1251 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1252 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1253 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1254 msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
1255
1256 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1257 msgid "Character out of range for UTF-16"
1258 msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
1259
1260 #: ../glib/goption.c:760
1261 msgid "Usage:"
1262 msgstr "Uporaba:"
1263
1264 #: ../glib/goption.c:760
1265 msgid "[OPTION...]"
1266 msgstr "[OPTION...]"
1267
1268 #: ../glib/goption.c:866
1269 msgid "Help Options:"
1270 msgstr "Opcije pomoći:"
1271
1272 #: ../glib/goption.c:867
1273 msgid "Show help options"
1274 msgstr "Prikaži opcije pomoći"
1275
1276 #: ../glib/goption.c:873
1277 msgid "Show all help options"
1278 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
1279
1280 #: ../glib/goption.c:935
1281 msgid "Application Options:"
1282 msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
1283
1284 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1285 #, c-format
1286 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1287 msgstr "Analiza brojčane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
1288
1289 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1290 #, c-format
1291 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1292 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
1293
1294 #: ../glib/goption.c:1032
1295 #, c-format
1296 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../glib/goption.c:1040
1300 #, c-format
1301 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1305 #, c-format
1306 msgid "Error parsing option %s"
1307 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
1308
1309 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1310 #, c-format
1311 msgid "Missing argument for %s"
1312 msgstr "Nedostaje parametar za %s"
1313
1314 #: ../glib/goption.c:1957
1315 #, c-format
1316 msgid "Unknown option %s"
1317 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1318
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1320 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1324 msgid "Not a regular file"
1325 msgstr "Nije regularna datoteka"
1326
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1328 msgid "File is empty"
1329 msgstr "Datoteka je prazna"
1330
1331 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1335 msgstr ""
1336 "Datoteka s ključem sadrži redak '%s' koji nije oblika ključ-vrijednost, "
1337 "grupa ili komentar"
1338
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1340 #, c-format
1341 msgid "Invalid group name: %s"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1345 msgid "Key file does not start with a group"
1346 msgstr "Datoteka s ključem ne započinje s grupom"
1347
1348 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid key name: %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1354 #, c-format
1355 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1356 msgstr "Datoteka s ključem sadrži nepodržano kodiranje '%s'"
1357
1358 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1359 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1360 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1361 #, c-format
1362 msgid "Key file does not have group '%s'"
1363 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži grupu '%s'"
1364
1365 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1366 #, c-format
1367 msgid "Key file does not have key '%s'"
1368 msgstr "Datoteka s ključem ne sadrži ključ '%s'"
1369
1370 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1371 #, c-format
1372 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1373 msgstr "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čija vrijednost '%s' nije u UTF-8"
1374
1375 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1376 #, c-format
1377 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1378 msgstr ""
1379 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1380
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid ""
1384 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1385 msgstr ""
1386 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' čiju vrijednost ne mogu protumačiti."
1387
1388 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1392 "interpreted."
1393 msgstr ""
1394 "Datoteka s ključem sadrži ključ '%s' u grupi '%s' čiju vrijednost ne mogu "
1395 "protumačiti."
1396
1397 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1398 #, c-format
1399 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1400 msgstr "Datoteka s ključem na sadrži ključ '%s' u grupi '%s'"
1401
1402 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1403 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1404 msgstr "Datoteka s ključem na kraju retka ima izbjegnute znakove"
1405
1406 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1407 #, c-format
1408 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1409 msgstr "Datoteka s ključem sadrži neispravno izbjegnuti niz '%s'"
1410
1411 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1412 #, c-format
1413 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1414 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao broj."
1415
1416 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1417 #, c-format
1418 msgid "Integer value '%s' out of range"
1419 msgstr "Brojčana vrijednost '%s' je izvan opsega"
1420
1421 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1422 #, c-format
1423 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1427 #, c-format
1428 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1429 msgstr "Vrijednost '%s' ne može biti protumačena kao boolean."
1430
1431 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1432 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1433 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1434 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1435 #, c-format
1436 msgid "Too large count value passed to %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1440 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1441 msgid "Stream is already closed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1445 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1446 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1447 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1448 msgid "Operation was cancelled"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1452 msgid "Invalid object, not initialized"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1458 msgstr "Neispravna sekvenca bajtova u izlazu konverzije"
1459
1460 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1461 msgid "Not enough space in destination"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Cancellable initialization not supported"
1467 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1468
1469 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1470 msgid "Unknown type"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1474 #, c-format
1475 msgid "%s filetype"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1479 #, c-format
1480 msgid "%s type"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1484 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gio/gcredentials.c:447
1488 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1492 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1496 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1497 #, c-format
1498 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1508 #, c-format
1509 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1513 #, c-format
1514 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1518 #, c-format
1519 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1523 #, c-format
1524 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1531 "sign"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1538 "'%s'"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1545 "'path' or 'abstract' to be set"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1549 #, c-format
1550 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1554 #, c-format
1555 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1559 #, c-format
1560 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Error auto-launching: "
1566 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1567
1568 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1569 #, c-format
1570 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1576 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1577
1578 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1581 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1582
1583 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1586 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1587
1588 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1591 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1592
1593 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1594 msgid "The given address is empty"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1598 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error spawning command line '%s': "
1604 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1605
1606 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1607 #, c-format
1608 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1612 #, c-format
1613 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1617 #, c-format
1618 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1625 "- unknown value '%s'"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1629 msgid ""
1630 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1631 "variable is not set"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Unknown bus type %d"
1637 msgstr "Nepoznata opcija %s"
1638
1639 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1640 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1644 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1654 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1660 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1661
1662 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1671 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
1672
1673 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1676 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1677
1678 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1679 #, c-format
1680 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1696 #, c-format
1697 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1703 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1704
1705 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1708 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1709
1710 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1713 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1714
1715 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1718 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1719
1720 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1723 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1724
1725 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1726 #, c-format
1727 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1731 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1732 msgid "The connection is closed"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1736 msgid "Timeout was reached"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1740 msgid ""
1741 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1751 #, c-format
1752 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1756 #, c-format
1757 msgid "No such property '%s'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1761 #, c-format
1762 msgid "Property '%s' is not readable"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1766 #, c-format
1767 msgid "Property '%s' is not writable"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1771 #, c-format
1772 msgid "No such interface '%s'"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1776 msgid "No such interface"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1780 #, c-format
1781 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1785 #, c-format
1786 msgid "No such method '%s'"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1790 #, c-format
1791 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1795 #, c-format
1796 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1800 #, c-format
1801 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1805 #, c-format
1806 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1810 #, c-format
1811 msgid "A subtree is already exported for %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1815 msgid "type is INVALID"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1819 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1823 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1827 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1831 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1835 msgid ""
1836 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1837 "freedesktop/DBus/Local"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1841 msgid ""
1842 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1843 "freedesktop.DBus.Local"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1847 #, c-format
1848 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1849 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1850 msgstr[0] ""
1851 msgstr[1] ""
1852 msgstr[2] ""
1853
1854 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1858 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1862 #, c-format
1863 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1867 #, c-format
1868 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1872 #, c-format
1873 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1880 msgid_plural ""
1881 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1882 msgstr[0] ""
1883 msgstr[1] ""
1884 msgstr[2] ""
1885
1886 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1887 #, c-format
1888 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1901 "0x%02x"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1905 #, c-format
1906 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1910 #, c-format
1911 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1915 #, c-format
1916 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1920 #, c-format
1921 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1922 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1923 msgstr[0] ""
1924 msgstr[1] ""
1925 msgstr[2] ""
1926
1927 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1928 msgid "Cannot deserialize message: "
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1941 "descriptors"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1945 msgid "Cannot serialize message: "
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1949 #, c-format
1950 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1957 "%s'"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1961 #, c-format
1962 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Error return with body of type '%s'"
1968 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
1969
1970 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1971 msgid "Error return with empty body"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1975 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1979 #, c-format
1980 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1984 #, c-format
1985 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1989 msgid ""
1990 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1991 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Abstract name space not supported"
1997 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
1998
1999 #: ../gio/gdbusserver.c:798
2000 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2006 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2007
2008 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2009 #, c-format
2010 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2014 #, c-format
2015 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2019 msgid "COMMAND"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Commands:\n"
2026 "  help         Shows this information\n"
2027 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2028 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2029 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2030 "  emit         Emit a signal\n"
2031 "\n"
2032 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2036 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2037 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Error: %s\n"
2040 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2041
2042 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2045 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
2046
2047 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2048 msgid "Connect to the system bus"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2052 msgid "Connect to the session bus"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2056 msgid "Connect to given D-Bus address"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2060 msgid "Connection Endpoint Options:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2064 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2068 #, c-format
2069 msgid "No connection endpoint specified"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2073 #, c-format
2074 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2087 "interface '%s'\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2091 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2095 msgid "Object path to emit signal on"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2099 msgid "Signal and interface name"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2103 msgid "Emit a signal."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2107 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Error connecting: %s\n"
2110 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2111
2112 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2113 #, c-format
2114 msgid "Error: object path not specified.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2118 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2119 #, c-format
2120 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2124 #, c-format
2125 msgid "Error: signal not specified.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2131 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2132
2133 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2136 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2137
2138 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2141 msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
2142
2143 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2146 msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
2147
2148 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2151 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2152
2153 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2154 msgid "Destination name to invoke method on"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2158 msgid "Object path to invoke method on"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2162 msgid "Method and interface name"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2166 msgid "Timeout in seconds"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2170 msgid "Invoke a method on a remote object."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2174 #, c-format
2175 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2179 #, c-format
2180 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2184 #, c-format
2185 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2189 #, c-format
2190 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2196 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2197
2198 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2199 msgid "Destination name to introspect"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2203 msgid "Object path to introspect"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2207 msgid "Print XML"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2211 msgid "Introspect children"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2215 msgid "Only print properties"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2219 msgid "Introspect a remote object."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2223 msgid "Destination name to monitor"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2227 msgid "Object path to monitor"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2231 msgid "Monitor a remote object."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2235 msgid "Unnamed"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2239 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2243 msgid "Unable to find terminal required for application"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2247 #, c-format
2248 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2252 #, c-format
2253 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2257 msgid "Application information lacks an identifier"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2261 #, c-format
2262 msgid "Can't create user desktop file %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2266 #, c-format
2267 msgid "Custom definition for %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../gio/gdrive.c:363
2271 msgid "drive doesn't implement eject"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. Translators: This is an error
2275 #. * message for drive objects that
2276 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2277 #: ../gio/gdrive.c:444
2278 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../gio/gdrive.c:521
2282 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../gio/gdrive.c:728
2286 msgid "drive doesn't implement start"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gio/gdrive.c:831
2290 msgid "drive doesn't implement stop"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2294 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2295 msgid "TLS support is not available"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../gio/gemblem.c:324
2299 #, c-format
2300 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../gio/gemblem.c:334
2304 #, c-format
2305 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2309 #, c-format
2310 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2314 #, c-format
2315 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2319 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2323 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2324 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2325 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2326 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2327 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2328 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2329 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2330 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2331 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Operation not supported"
2334 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2335
2336 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2337 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2338 #. Translators: This is an error message when trying to
2339 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2340 #. * none exists.
2341 #. Translators: This is an error message when trying to find
2342 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2343 #. * exists.
2344 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2345 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2346 msgid "Containing mount does not exist"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2350 msgid "Can't copy over directory"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../gio/gfile.c:2472
2354 msgid "Can't copy directory over directory"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2358 msgid "Target file exists"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../gio/gfile.c:2498
2362 msgid "Can't recursively copy directory"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../gio/gfile.c:2758
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Splice not supported"
2368 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2369
2370 #: ../gio/gfile.c:2762
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Error splicing file: %s"
2373 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2374
2375 #: ../gio/gfile.c:2909
2376 msgid "Can't copy special file"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../gio/gfile.c:3483
2380 msgid "Invalid symlink value given"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../gio/gfile.c:3577
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Trash not supported"
2386 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2387
2388 #: ../gio/gfile.c:3626
2389 #, c-format
2390 msgid "File names cannot contain '%c'"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2394 msgid "volume doesn't implement mount"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../gio/gfile.c:6117
2398 msgid "No application is registered as handling this file"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2402 msgid "Enumerator is closed"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2406 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2407 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2411 msgid "File enumerator is already closed"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../gio/gfileicon.c:236
2415 #, c-format
2416 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../gio/gfileicon.c:246
2420 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2424 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2425 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2426 msgid "Stream doesn't support query_info"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2430 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2431 msgid "Seek not supported on stream"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2435 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2439 msgid "Truncate not supported on stream"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../gio/gicon.c:284
2443 #, c-format
2444 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../gio/gicon.c:304
2448 #, c-format
2449 msgid "No type for class name %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../gio/gicon.c:314
2453 #, c-format
2454 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../gio/gicon.c:325
2458 #, c-format
2459 msgid "Type %s is not classed"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../gio/gicon.c:339
2463 #, c-format
2464 msgid "Malformed version number: %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../gio/gicon.c:353
2468 #, c-format
2469 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../gio/gicon.c:430
2473 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../gio/ginputstream.c:194
2477 msgid "Input stream doesn't implement read"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2481 #. * operation running against this stream when you try to start
2482 #. * one
2483 #. Translators: This is an error you get if there is
2484 #. * already an operation running against this stream when
2485 #. * you try to start one
2486 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2487 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2488 msgid "Stream has outstanding operation"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2492 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2493 msgid "Not enough space for socket address"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2497 msgid "Unsupported socket address"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2501 #, fuzzy
2502 msgid "empty names are not permitted"
2503 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2504
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2514 "and dash ('-') are permitted."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2533 #, c-format
2534 msgid "<child name='%s'> already specified"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2538 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2542 #, c-format
2543 msgid "<key name='%s'> already specified"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2550 "to modify value"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2557 "to <key>"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2561 #, c-format
2562 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2571 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2575 #, c-format
2576 msgid "no <key name='%s'> to override"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2580 #, c-format
2581 msgid "<override name='%s'> already specified"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2585 #, c-format
2586 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2590 #, c-format
2591 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2595 #, c-format
2596 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2600 #, c-format
2601 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2605 #, c-format
2606 msgid "Can not extend a schema with a path"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2619 "does not extend '%s'"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2623 #, c-format
2624 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2628 #, c-format
2629 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2633 #, c-format
2634 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2638 #, c-format
2639 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2643 #, c-format
2644 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2648 #, c-format
2649 msgid "text may not appear inside <%s>"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. Translators: Do not translate "--strict".
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2655 #, c-format
2656 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2660 #, c-format
2661 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2665 #, c-format
2666 msgid "Ignoring this file.\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2670 #, c-format
2671 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2675 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2676 #, c-format
2677 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2682 #, c-format
2683 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2690 "%s.  "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2694 #, c-format
2695 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2702 "range given in the schema"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2709 "list of valid choices"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2713 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2717 msgid "DIRECTORY"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2721 msgid "Abort on any errors in schemas"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2725 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2729 msgid "This option will be removed soon."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2733 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2737 msgid ""
2738 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2739 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2740 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2744 #, c-format
2745 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2749 #, c-format
2750 msgid "No schema files found: "
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2754 #, c-format
2755 msgid "doing nothing.\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2759 #, c-format
2760 msgid "removed existing output file.\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2764 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Invalid filename %s"
2770 msgstr "Neispravno ime računala"
2771
2772 #: ../gio/glocalfile.c:948
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2775 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2776
2777 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2778 msgid "Can't rename root directory"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Error renaming file: %s"
2784 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2785
2786 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2787 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2791 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2792 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2793 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invalid filename"
2796 msgstr "Neispravno ime računala"
2797
2798 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Error opening file: %s"
2801 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2802
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2804 msgid "Can't open directory"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Error removing file: %s"
2810 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2811
2812 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Error trashing file: %s"
2815 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2816
2817 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2820 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2821
2822 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2823 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2827 msgid "Unable to find or create trash directory"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2833 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2834
2835 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2836 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Unable to trash file: %s"
2839 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
2840
2841 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Error creating directory: %s"
2844 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2845
2846 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2849 msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
2850
2851 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Error making symbolic link: %s"
2854 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2855
2856 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Error moving file: %s"
2859 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2860
2861 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2862 msgid "Can't move directory over directory"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2866 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2868 msgid "Backup file creation failed"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Error removing target file: %s"
2874 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2875
2876 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2877 msgid "Move between mounts not supported"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2881 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2885 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Invalid extended attribute name"
2891 msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
2892
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2896 msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
2897
2898 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Error stating file '%s': %s"
2901 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2902
2903 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2904 msgid " (invalid encoding)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2910 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2911
2912 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2913 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2917 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2921 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2927 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2928
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Error setting permissions: %s"
2932 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2933
2934 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Error setting owner: %s"
2937 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2938
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2940 msgid "symlink must be non-NULL"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2944 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Error setting symlink: %s"
2947 msgstr "Greška na retku %d: %s"
2948
2949 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2950 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2956 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2957
2958 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2959 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2965 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
2966
2967 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2968 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Setting attribute %s not supported"
2974 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
2975
2976 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Error reading from file: %s"
2979 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2980
2981 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2982 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Error seeking in file: %s"
2986 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2987
2988 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2989 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Error closing file: %s"
2992 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
2993
2994 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2995 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2999 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Error writing to file: %s"
3002 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3003
3004 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Error removing old backup link: %s"
3007 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
3008
3009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Error creating backup copy: %s"
3012 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3013
3014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3017 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3018
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Error truncating file: %s"
3022 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3023
3024 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3026 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Error opening file '%s': %s"
3029 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3030
3031 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3032 msgid "Target file is a directory"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3036 msgid "Target file is not a regular file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3040 msgid "The file was externally modified"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Error removing old file: %s"
3046 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3047
3048 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3049 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Invalid seek request"
3055 msgstr "Neispravno ime računala"
3056
3057 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3058 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3062 msgid "Memory output stream not resizable"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3066 msgid "Failed to resize memory output stream"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3070 msgid ""
3071 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3072 "address space"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3076 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3080 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement unmount.
3086 #: ../gio/gmount.c:363
3087 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3088 msgstr ""
3089
3090 #. Translators: This is an error
3091 #. * message for mount objects that
3092 #. * don't implement eject.
3093 #: ../gio/gmount.c:442
3094 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3095 msgstr ""
3096
3097 #. Translators: This is an error
3098 #. * message for mount objects that
3099 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3100 #: ../gio/gmount.c:523
3101 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3102 msgstr ""
3103
3104 #. Translators: This is an error
3105 #. * message for mount objects that
3106 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3107 #: ../gio/gmount.c:611
3108 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3109 msgstr ""
3110
3111 #. Translators: This is an error
3112 #. * message for mount objects that
3113 #. * don't implement remount.
3114 #: ../gio/gmount.c:701
3115 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3116 msgstr ""
3117
3118 #. Translators: This is an error
3119 #. * message for mount objects that
3120 #. * don't implement content type guessing.
3121 #: ../gio/gmount.c:785
3122 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. Translators: This is an error
3126 #. * message for mount objects that
3127 #. * don't implement content type guessing.
3128 #: ../gio/gmount.c:874
3129 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3133 #, c-format
3134 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3138 msgid "Output stream doesn't implement write"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3142 msgid "Source stream is already closed"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../gio/gresolver.c:779
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Error resolving '%s': %s"
3148 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3149
3150 #: ../gio/gresolver.c:829
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3153 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3154
3155 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3156 #, c-format
3157 msgid "No service record for '%s'"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3161 #, c-format
3162 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Error resolving '%s'"
3168 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3169
3170 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3171 #, c-format
3172 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3176 #, c-format
3177 msgid "No such schema '%s'\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3181 #, c-format
3182 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3186 #, c-format
3187 msgid "Empty path given.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3191 #, c-format
3192 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3196 #, c-format
3197 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3201 #, c-format
3202 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3206 #, c-format
3207 msgid "No such key '%s'\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3211 #, c-format
3212 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3216 msgid "Print help"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3220 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3224 msgid "List the installed relocatable schemas"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3228 msgid "List the keys in SCHEMA"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3232 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3233 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3237 msgid "List the children of SCHEMA"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3241 msgid ""
3242 "List keys and values, recursively\n"
3243 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3247 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3251 msgid "Get the value of KEY"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3255 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3256 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3260 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3264 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3268 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3272 msgid "Reset KEY to its default value"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3276 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3280 msgid "Check if KEY is writable"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3284 msgid ""
3285 "Monitor KEY for changes.\n"
3286 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3287 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3291 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Unknown command %s\n"
3298 "\n"
3299 msgstr "Nepoznata opcija %s"
3300
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3302 msgid ""
3303 "Usage:\n"
3304 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3305 "\n"
3306 "Commands:\n"
3307 "  help                      Show this information\n"
3308 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3309 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3310 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3311 "  list-children             List children of a schema\n"
3312 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3313 "  range                     Queries the range of a key\n"
3314 "  get                       Get the value of a key\n"
3315 "  set                       Set the value of a key\n"
3316 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3317 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3318 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3319 "  monitor                   Watch for changes\n"
3320 "\n"
3321 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Usage:\n"
3329 "  gsettings %s %s\n"
3330 "\n"
3331 "%s\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3336 msgid "Arguments:\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3340 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3344 msgid ""
3345 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3346 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3350 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3354 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3358 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3362 #, c-format
3363 msgid "Empty schema name given\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../gio/gsocket.c:275
3367 msgid "Invalid socket, not initialized"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../gio/gsocket.c:282
3371 #, c-format
3372 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../gio/gsocket.c:290
3376 msgid "Socket is already closed"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3380 msgid "Socket I/O timed out"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../gio/gsocket.c:464
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3386 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3387
3388 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Unable to create socket: %s"
3391 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
3392
3393 #: ../gio/gsocket.c:498
3394 msgid "Unknown protocol was specified"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../gio/gsocket.c:1268
3398 #, c-format
3399 msgid "could not get local address: %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../gio/gsocket.c:1311
3403 #, c-format
3404 msgid "could not get remote address: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../gio/gsocket.c:1372
3408 #, c-format
3409 msgid "could not listen: %s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../gio/gsocket.c:1446
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Error binding to address: %s"
3415 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3416
3417 #: ../gio/gsocket.c:1566
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Error accepting connection: %s"
3420 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
3421
3422 #: ../gio/gsocket.c:1683
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Error connecting: "
3425 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3426
3427 #: ../gio/gsocket.c:1688
3428 msgid "Connection in progress"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../gio/gsocket.c:1695
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Error connecting: %s"
3434 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3435
3436 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Unable to get pending error: %s"
3439 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
3440
3441 #: ../gio/gsocket.c:1875
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error receiving data: %s"
3444 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3445
3446 #: ../gio/gsocket.c:2050
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Error sending data: %s"
3449 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3450
3451 #: ../gio/gsocket.c:2163
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3454 msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
3455
3456 #: ../gio/gsocket.c:2242
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Error closing socket: %s"
3459 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3460
3461 #: ../gio/gsocket.c:2791
3462 #, c-format
3463 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Error sending message: %s"
3469 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3470
3471 #: ../gio/gsocket.c:3081
3472 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Error receiving message: %s"
3478 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3479
3480 #: ../gio/gsocket.c:3598
3481 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3485 msgid "Unknown error on connect"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3489 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3495 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
3496
3497 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3498 msgid "Listener is already closed"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3502 msgid "Added socket is closed"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3506 #, c-format
3507 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3511 #, c-format
3512 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3516 #, c-format
3517 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3521 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3525 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3529 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3530 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3534 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3538 msgid ""
3539 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3540 "GLib."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3544 #, c-format
3545 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3549 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3553 #, c-format
3554 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3558 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3562 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3566 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3570 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3574 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3578 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3582 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3586 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3590 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3594 #, c-format
3595 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3599 msgid "No PEM-encoded private key found"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3603 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3607 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3611 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3615 msgid ""
3616 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3617 "is locked out."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3621 msgid ""
3622 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3623 "out after further failures."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3627 msgid "The password entered is incorrect."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3631 #, c-format
3632 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3636 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3640 #, c-format
3641 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3645 msgid "Received invalid fd"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Error sending credentials: "
3651 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3652
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3654 #, c-format
3655 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3662 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3668 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3669
3670 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3671 msgid ""
3672 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3676 #, c-format
3677 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3681 #, c-format
3682 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3686 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Error reading from unix: %s"
3689 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3690
3691 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3692 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "Error closing unix: %s"
3695 msgstr "Greška na retku %d: %s"
3696
3697 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3698 msgid "Filesystem root"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3702 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Error writing to unix: %s"
3705 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
3706
3707 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3708 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../gio/gvolume.c:408
3712 msgid "volume doesn't implement eject"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. Translators: This is an error
3716 #. * message for volume objects that
3717 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3718 #: ../gio/gvolume.c:488
3719 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3723 msgid "Can't find application"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Error launching application: %s"
3729 msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
3730
3731 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3732 #, fuzzy
3733 msgid "URIs not supported"
3734 msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
3735
3736 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3737 msgid "association changes not supported on win32"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3741 msgid "Association creation not supported on win32"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Error reading from handle: %s"
3747 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3748
3749 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Error closing handle: %s"
3752 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3753
3754 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Error writing to handle: %s"
3757 msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"
3758
3759 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3760 msgid "Not enough memory"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3764 #, c-format
3765 msgid "Internal error: %s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3769 msgid "Need more input"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Invalid compressed data"
3775 msgstr "Neispravno ime računala"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3779 #~ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3783 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3784 #~ "entity, escape it as &amp;"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Znak '%s' nije dozvoljen na početku imena entiteta; znak & počinje "
3787 #~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga označite sa &amp;"
3788
3789 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3790 #~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba uključivati broj kao &#454;"
3791
3792 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3793 #~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
3794
3795 #~ msgid "Unfinished character reference"
3796 #~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3800 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3804 #~ msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "The file containing the icon"
3808 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "The name of the icon"
3812 #~ msgstr "Ime računala URI-ja '%s' je neispravno"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Close file descriptor"
3816 #~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s"