1 # Croatian translation for pulseaudio
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-11-10 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
13 "Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "pulseaudio/pulseaudio/hr/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
24 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
30 " -h, --help Show this help\n"
31 " --version Show version\n"
32 " --dump-conf Dump default configuration\n"
33 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
34 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
35 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
37 " --start Start the daemon if it is not "
39 " -k --kill Kill a running daemon\n"
40 " --check Check for a running daemon (only "
41 "returns exit code)\n"
44 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
45 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
46 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
47 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
48 " (only available as root, when SUID "
50 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
51 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
52 " (only available as root, when SUID "
54 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
55 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
56 " loading/unloading after startup\n"
57 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
58 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
61 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
64 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
65 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
66 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 " Specify the log target\n"
68 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
70 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
71 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
72 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
74 " objects (plugins)\n"
75 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
76 " (See --dump-resample-methods for\n"
78 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
79 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
80 " platforms that support it.\n"
81 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
82 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
85 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
87 " the specified argument\n"
88 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
89 " -C Open a command line on the running "
93 " -n Don't load default script file\n"
98 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
99 " --version Prikaži inačicu\n"
100 " --dump-conf Ispiši zadano podešavanje\n"
101 " --dump-modules Ispiši popis dostupnih modula\n"
102 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne načine normalizacije "
104 " --cleanup-shm Čišćenje dijeljenih segmenata "
106 " --start Pokreni pozadinski program ako nije "
108 " -k --kill Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
109 " --check Provjeri pozadinski program (samo "
110 "vraća izlazni kôd)\n"
113 " --system[=BOOL] Pokreni na cijelom sustavu\n"
114 " -D, --daemonize[=BOOL] Pokreni kao pozadinski program nakon "
116 " --fail[=BOOL] Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
117 " --high-priority[=BOOL] Pokušaj postaviti najvišu "
118 "prihvatljivu razinu\n"
119 " (Samo je dostupno korijenskom "
120 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
121 " s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
122 " --realtime[=BOOL] Pokušaj omogućiti raspored u "
124 " (samo je dostupno korijenskom "
125 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
126 " s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
127 " --disallow-module-loading[=BOOL] Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
129 " učitavanja/uklanjanja nakon "
131 " --disallow-exit[=BOOL] Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
132 " --exit-idle-time=SEK Zatvori pozadinski program u "
135 " --scache-idle-time=SEK Ukloni automatski učitane uzorke u "
137 " ovaj puta proslijedi\n"
138 " --log-level[=RAZINA] Povećaj ili postavi razinu "
139 "opširnijeg zapisivanja\n"
140 " -v --verbose Povećaj razinu opširnosti\n"
141 " --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
143 " Određuje mete zapisa\n"
144 " --log-meta[=BOOL] Uključi kôd lokacije u poruke "
146 " --log-time[=BOOL] Uključi vremenske oznake u poruke "
148 " --log-backtrace=OKVIRI Uključi povratno praćenje u poruke "
150 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
151 "promjenljivo dijeljene\n"
152 " objekte (priključke)\n"
153 " --resample-method=NAČIN Koristi određeni način normalizacije "
155 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
157 " moguće vrijednosti)\n"
158 " --use-pid-file[=BOOL] Stvori PID datoteku\n"
159 " --no-cpu-limit[=BOOL] Nemoj instalirati CPU ograničivač "
161 " platforme koje ga podržavaju.\n"
162 " --disable-shm[=BOOL] Onemogući podršku dijeljenja "
164 " --enable-memfd[=BOOL] Omogući memfd podršku dijeljenja "
167 "SKRIPTE POKRETANJA:\n"
168 " -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\" Učitaj određeni priključak sa\n"
169 " određenim argumentom\n"
170 " -F, --file=NAZIV DATOTEKE Pokreni određenu skriptu\n"
171 " -C Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
173 " nakon pokretanja\n"
175 " -n Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
178 msgid "--daemonize expects boolean argument"
179 msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
181 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
182 msgid "--fail expects boolean argument"
183 msgstr "--fail očekuje boolean argument"
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
187 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
188 "of debug, info, notice, warn, error)."
190 "--log-level očekuje argument na razini zapisa (numerički u rasponu od 0 do 4 "
191 "ili jedan od sljedećih: debug, info, notice, warn, error)."
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
194 msgid "--high-priority expects boolean argument"
195 msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
198 msgid "--realtime expects boolean argument"
199 msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
202 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
203 msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
206 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
207 msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
209 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
210 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
211 msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
215 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
216 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
218 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr', "
219 "'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
222 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
224 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
225 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
227 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
228 "valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
230 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
231 msgid "--log-time expects boolean argument"
232 msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
235 msgid "--log-meta expects boolean argument"
236 msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
240 msgid "Invalid resample method '%s'."
241 msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
244 msgid "--system expects boolean argument"
245 msgstr "--system očekuje boolean argument"
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
248 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
249 msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
252 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
253 msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
255 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
256 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
257 msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
259 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
261 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
262 msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
264 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
266 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
267 msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
269 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:298
271 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
272 msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:320
276 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
281 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374
286 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:397
291 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
294 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:414
296 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
297 msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
299 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
301 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
302 msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
304 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:448
306 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
307 msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
309 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:465
311 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
312 msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
314 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:508
316 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
317 msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
319 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:626
321 msgid "Failed to open configuration file: %s"
322 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
324 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:642
326 "The specified default channel map has a different number of channels than "
327 "the specified default number of channels."
329 "Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih "
330 "zadanih broja kanala."
332 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:729
334 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
335 msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
337 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
342 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
344 msgid "No module information available\n"
345 msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
347 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
349 msgid "Version: %s\n"
350 msgstr "Inačica: %s\n"
352 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
354 msgid "Description: %s\n"
357 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
362 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
365 msgstr "Korištenje: %s\n"
367 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
369 msgid "Load Once: %s\n"
370 msgstr "Učitano jednom: %s\n"
372 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
374 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
375 msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
377 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
380 msgstr "Putanja: %s\n"
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
384 msgid "Failed to open module %s: %s"
385 msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
387 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
388 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
389 msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
391 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
392 msgid "Failed to allocate new dl loader."
393 msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
395 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
396 msgid "Failed to add bind-now-loader."
397 msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera."
399 #: ../src/daemon/main.c:171
401 msgid "Failed to find user '%s'."
402 msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'."
404 #: ../src/daemon/main.c:176
406 msgid "Failed to find group '%s'."
407 msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'."
409 #: ../src/daemon/main.c:185
411 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
412 msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
414 #: ../src/daemon/main.c:190
416 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
417 msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
419 #: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198
421 msgid "Failed to create '%s': %s"
422 msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
424 #: ../src/daemon/main.c:205
426 msgid "Failed to change group list: %s"
427 msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
429 #: ../src/daemon/main.c:221
431 msgid "Failed to change GID: %s"
432 msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
434 #: ../src/daemon/main.c:237
436 msgid "Failed to change UID: %s"
437 msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
439 #: ../src/daemon/main.c:266
440 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
441 msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
443 #: ../src/daemon/main.c:495
444 msgid "Failed to parse command line."
445 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
447 #: ../src/daemon/main.c:534
449 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
452 "Način rada sustava nedostupan je za neadministratorske korisnike. Pokreće se "
453 "samo usluga pretraživanja D-Bus poslužitelja."
455 #: ../src/daemon/main.c:633
457 msgid "Failed to kill daemon: %s"
458 msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
460 #: ../src/daemon/main.c:662
462 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
465 "Ovaj program nije namijenjen za pokretanje kao administrator (osim ako je "
468 #: ../src/daemon/main.c:665
469 msgid "Root privileges required."
470 msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
472 #: ../src/daemon/main.c:672
473 msgid "--start not supported for system instances."
474 msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava."
476 #: ../src/daemon/main.c:712
478 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
479 msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
481 #: ../src/daemon/main.c:718
484 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
486 "Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje "
489 #: ../src/daemon/main.c:723
490 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
491 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
493 #: ../src/daemon/main.c:726
494 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
496 "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije "
499 #: ../src/daemon/main.c:729
500 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
501 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
503 #: ../src/daemon/main.c:734
504 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
506 "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
509 #: ../src/daemon/main.c:767
510 msgid "Failed to acquire stdio."
511 msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
513 #: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844
515 msgid "pipe() failed: %s"
516 msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
518 #: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849
520 msgid "fork() failed: %s"
521 msgstr "fork() neuspjelo: %s"
523 #: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562
525 msgid "read() failed: %s"
526 msgstr "read() neuspjelo: %s"
528 #: ../src/daemon/main.c:799
529 msgid "Daemon startup failed."
530 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
532 #: ../src/daemon/main.c:832
534 msgid "setsid() failed: %s"
535 msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
537 #: ../src/daemon/main.c:965
538 msgid "Failed to get machine ID"
539 msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
541 #: ../src/daemon/main.c:991
543 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
544 "do want to do that.\n"
545 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
546 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
547 "mode is usually a bad idea."
549 "U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
551 "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
552 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
553 "uobičajeno loša ideja."
555 #: ../src/daemon/main.c:1007
556 msgid "pa_pid_file_create() failed."
557 msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
559 #: ../src/daemon/main.c:1039
560 msgid "pa_core_new() failed."
561 msgstr "pa_core_new() neuspjelo."
563 #: ../src/daemon/main.c:1108
564 msgid "command line arguments"
565 msgstr "argumenti naredbenog redka"
567 #: ../src/daemon/main.c:1115
570 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
571 "Source of commands: %s"
573 "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa uslijed grešaka pri izvršavanju "
574 "naredba pokretanja. Izvor naredbi: %s"
576 #: ../src/daemon/main.c:1120
577 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
579 "Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2442
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
586 msgid "Docking Station Input"
587 msgstr "Ulaz priključne stanice"
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
590 msgid "Docking Station Microphone"
591 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
594 msgid "Docking Station Line In"
595 msgstr "Ulaz priključne stanice"
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
602 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757
606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
607 msgid "Front Microphone"
608 msgstr "Prednji mikrofon"
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
611 msgid "Rear Microphone"
612 msgstr "Stražnji mikrofon"
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450
615 msgid "External Microphone"
616 msgstr "Vanjski mikrofon"
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
619 msgid "Internal Microphone"
620 msgstr "Unutarnji mikrofon"
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454
631 msgid "Automatic Gain Control"
632 msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
635 msgid "No Automatic Gain Control"
636 msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
644 msgstr "Bez pojačanja"
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
652 msgstr "Bez pojačala"
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
656 msgstr "Pojačanje basa"
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
659 msgid "No Bass Boost"
660 msgstr "Bez pojačanja basa"
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
663 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2524
673 msgstr "Analogni ulaz"
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
676 msgid "Dock Microphone"
677 msgstr "Ugrađeni mikrofon"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
680 msgid "Headset Microphone"
681 msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
684 msgid "Analog Output"
685 msgstr "Analogni izlaz"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
688 msgid "Headphones Mono Output"
689 msgstr "Mono izlaz za slušalice"
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
692 msgid "LFE on Separate Mono Output"
693 msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
700 msgid "Analog Mono Output"
701 msgstr "Analogni mono izlaz"
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
708 msgid "HDMI / DisplayPort"
709 msgstr "HDMI / Ekranski priključak"
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
712 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
716 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
720 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
721 msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
724 msgid "Multichannel Input"
725 msgstr "Višekanalni ulaz"
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
728 msgid "Multichannel Output"
729 msgstr "Višekanalni izlaz"
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
733 msgstr "Izlaz za igre"
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
737 msgstr "Izlaz razgovora"
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4062
741 msgstr "Analogni mono"
743 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
744 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
745 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
746 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
747 #. * multichannel-input and multichannel-output.
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
750 msgid "Analog Stereo"
751 msgstr "Analogni stereo"
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/pulse/channelmap.c:103
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:771
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:775
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
767 msgid "Analog Surround 2.1"
768 msgstr "Analogni surround 2.1"
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
771 msgid "Analog Surround 3.0"
772 msgstr "Analogni surround 3.0"
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
775 msgid "Analog Surround 3.1"
776 msgstr "Analogni surround 3.1"
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
779 msgid "Analog Surround 4.0"
780 msgstr "Analogni surround 4.0"
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
783 msgid "Analog Surround 4.1"
784 msgstr "Analogni surround 4.1"
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
787 msgid "Analog Surround 5.0"
788 msgstr "Analogni surround 5.0"
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
791 msgid "Analog Surround 5.1"
792 msgstr "Analogni surround 5.1"
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
795 msgid "Analog Surround 6.0"
796 msgstr "Analogni surround 6.0"
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
799 msgid "Analog Surround 6.1"
800 msgstr "Analogni surround 6.1"
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
803 msgid "Analog Surround 7.0"
804 msgstr "Analogni surround 7.0"
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
807 msgid "Analog Surround 7.1"
808 msgstr "Analogni surround 7.1"
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
811 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
812 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
815 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
816 msgstr "Digitalni prolaz (IEC958)"
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
819 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
820 msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
823 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
824 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
827 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
828 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
831 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
832 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
835 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
836 msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
839 msgid "Analog Mono Duplex"
840 msgstr "Analogni mono obostrani"
842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
843 msgid "Analog Stereo Duplex"
844 msgstr "Analogni stereo obostrani"
846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
847 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
848 msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
851 msgid "Multichannel Duplex"
852 msgstr "Višekanalni obostrani"
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
855 msgid "Stereo Duplex"
856 msgstr "Stereo obostrani"
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
859 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189
860 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2012
864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4329
869 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4337
874 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
877 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
878 "nothing to write.\n"
879 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
880 "to the ALSA developers.\n"
881 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
882 "returned 0 or another value < min_avail."
884 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
885 "ništa za zapisati.\n"
886 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
887 "problem ALSA razvijateljima.\n"
888 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
889 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
891 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776
894 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
896 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
897 "to the ALSA developers.\n"
898 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
899 "returned 0 or another value < min_avail."
901 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
902 "ništa za pročitati.\n"
903 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
904 "problem ALSA razvijateljima.\n"
905 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
906 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
908 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
911 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
913 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
914 "to the ALSA developers."
916 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
918 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
919 "to the ALSA developers."
921 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajt (%lu "
923 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
924 "problem ALSA razvijateljima."
926 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
928 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
929 "problem ALSA razvijateljima."
931 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
933 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
934 "problem ALSA razvijateljima."
936 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
939 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
941 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
942 "to the ALSA developers."
944 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
946 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
947 "to the ALSA developers."
949 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajt (%s%lu "
951 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
952 "problem ALSA razvijateljima."
954 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
956 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
957 "problem ALSA razvijateljima."
959 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
961 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
962 "problem ALSA razvijateljima."
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
967 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
969 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
970 "to the ALSA developers."
972 "snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je "
974 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
975 "problem ALSA razvijateljima."
977 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
980 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
982 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
983 "to the ALSA developers."
985 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
987 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
988 "to the ALSA developers."
990 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajt "
992 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
993 "problem ALSA razvijateljima."
995 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
997 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
998 "problem ALSA razvijateljima."
1000 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
1002 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
1003 "problem ALSA razvijateljima."
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1741
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
1009 msgid "Bluetooth Input"
1010 msgstr "Bluetooth ulaz"
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1742
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1758
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
1015 msgid "Bluetooth Output"
1016 msgstr "Bluetooth izlaz"
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1747
1020 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1752
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1775
1032 msgstr "Prijenosnik"
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780
1038 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1785
1042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1046 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1837
1047 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1048 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
1050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1849
1051 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1052 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
1054 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1055 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1056 msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1058 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874
1059 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1060 msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1062 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1064 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1065 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1066 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1067 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1068 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1069 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1070 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1071 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1072 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1075 "source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
1076 "source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
1077 "sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
1078 "adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
1079 "adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
1080 "format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
1081 "channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za "
1082 "upotrebu> aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /"
1083 "tmp> autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1084 "use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
1087 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1091 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1092 #: ../src/modules/module-always-sink.c:80
1093 msgid "Dummy Output"
1094 msgstr "Lažni izlaz"
1096 #: ../src/modules/module-always-sink.c:34
1097 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1098 msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
1100 #: ../src/modules/module-always-source.c:35
1101 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1102 msgstr "Uvijek drži bar jedan izvor učitan čak iako se ne koristi"
1104 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1105 msgid "General Purpose Equalizer"
1106 msgstr "Ekvalizator opće namjene"
1108 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1110 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1111 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1112 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1113 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1115 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1116 "sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
1117 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
1118 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1119 "use_volume_sharing=<da ili ne> "
1121 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1122 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1124 msgid "FFT based equalizer on %s"
1125 msgstr "FFT temeljen ekvalizator na %s"
1127 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1128 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1129 msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
1131 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1132 msgid "Virtual LADSPA sink"
1133 msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
1135 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1137 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1138 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1139 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1140 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1141 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1142 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1143 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1144 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1145 "is being loaded automatically> "
1147 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1148 "sink_input_properties=<svojstva ulaza slivnika> master=<naziv filtra "
1149 "slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> "
1150 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno mapiranje "
1151 "kanala> plugin=<naziv ladspa priključka> label=<oznaka ladspa priključka> "
1152 "control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti ulaznog upravljanja> "
1153 "input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA ulaza> "
1154 "output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA izlaza> "
1155 "autoloaded=<postavite ako se ovaj modul automatski učitava> "
1157 #: ../src/modules/module-null-sink.c:46
1158 msgid "Clocked NULL sink"
1159 msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
1161 #: ../src/modules/module-null-sink.c:333
1163 msgstr "Nema izlaza"
1165 #: ../src/modules/module-null-sink.c:345 ../src/utils/pactl.c:1058
1167 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1168 msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
1170 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1171 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1172 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1173 msgid "Output Devices"
1174 msgstr "Izlazni uređaji"
1176 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1177 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1178 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1179 msgid "Input Devices"
1180 msgstr "Ulazni uređaji"
1182 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1183 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1184 msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
1186 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1187 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1188 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1189 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1191 msgid "Tunnel for %s@%s"
1192 msgstr "Tunel za %s@%s"
1194 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1195 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1197 msgid "Tunnel to %s/%s"
1198 msgstr "Tunel do %s/%s"
1200 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1201 msgid "Virtual surround sink"
1202 msgstr "Virtalni surround slivnik"
1204 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1206 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1207 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1208 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1209 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1210 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1211 "this module is being loaded automatically> "
1213 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1214 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1215 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1216 "mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> force_flat_volume=<da ili "
1217 "ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav autoloaded=<postavi ako se ovaj modul "
1218 "učitava automatski> "
1220 #: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1221 msgid "Unknown device model"
1222 msgstr "Nepoznat model uređaja"
1224 #: ../src/modules/raop/raop-sink.c:511
1225 msgid "RAOP standard profile"
1226 msgstr "RAOP standardan profil"
1228 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1229 msgid "PulseAudio Sound Server"
1230 msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1233 msgid "Front Center"
1234 msgstr "Prednji srednji"
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1238 msgstr "Prednji lijevi"
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1242 msgstr "Prednji desni"
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1246 msgstr "Zadnji srednji"
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1250 msgstr "Zadnji lijevi"
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1254 msgstr "Zadnji desni"
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1258 msgstr "Dubokotonac"
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1261 msgid "Front Left-of-center"
1262 msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1265 msgid "Front Right-of-center"
1266 msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1270 msgstr "Srednji lijevi"
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1274 msgstr "Srednji desni"
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1317 msgid "Auxiliary 10"
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1321 msgid "Auxiliary 11"
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1325 msgid "Auxiliary 12"
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1329 msgid "Auxiliary 13"
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1333 msgid "Auxiliary 14"
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1337 msgid "Auxiliary 15"
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1341 msgid "Auxiliary 16"
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1345 msgid "Auxiliary 17"
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1349 msgid "Auxiliary 18"
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1353 msgid "Auxiliary 19"
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1357 msgid "Auxiliary 20"
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1361 msgid "Auxiliary 21"
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1365 msgid "Auxiliary 22"
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1369 msgid "Auxiliary 23"
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1373 msgid "Auxiliary 24"
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1377 msgid "Auxiliary 25"
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1381 msgid "Auxiliary 26"
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1385 msgid "Auxiliary 27"
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1389 msgid "Auxiliary 28"
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1393 msgid "Auxiliary 29"
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1397 msgid "Auxiliary 30"
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1401 msgid "Auxiliary 31"
1404 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1406 msgstr "Gornji srednji"
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1409 msgid "Top Front Center"
1410 msgstr "Gornji prednji srednji"
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1413 msgid "Top Front Left"
1414 msgstr "Gornji prednji lijevi"
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1417 msgid "Top Front Right"
1418 msgstr "Gornji prednji desni"
1420 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1421 msgid "Top Rear Center"
1422 msgstr "Gornji zadnji srednji"
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1425 msgid "Top Rear Left"
1426 msgstr "Gornji zadnji lijevi"
1428 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1429 msgid "Top Rear Right"
1430 msgstr "Gornji zadnji desni"
1432 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123
1433 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1434 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1435 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1436 #: ../src/pulse/volume.c:443
1438 msgstr "(neispravno)"
1440 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1441 msgid "Surround 4.0"
1442 msgstr "Surround 4.0"
1444 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1445 msgid "Surround 4.1"
1446 msgstr "Surround 4.1"
1448 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1449 msgid "Surround 5.0"
1450 msgstr "Surround 5.0"
1452 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1453 msgid "Surround 5.1"
1454 msgstr "Surround 5.1"
1456 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1457 msgid "Surround 7.1"
1458 msgstr "Surround 7.1"
1460 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:61 ../src/utils/pax11publish.c:97
1461 msgid "xcb_connect() failed"
1462 msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
1464 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:66 ../src/utils/pax11publish.c:102
1465 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1466 msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
1468 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:102
1469 msgid "Failed to parse cookie data"
1470 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
1472 #: ../src/pulse/context.c:706
1477 #: ../src/pulse/context.c:761
1479 msgid "waitpid(): %s"
1480 msgstr "waitpid(): %s"
1482 #: ../src/pulse/context.c:1467
1484 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1485 msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
1487 #: ../src/pulse/direction.c:37
1491 #: ../src/pulse/direction.c:39
1495 #: ../src/pulse/direction.c:41
1496 msgid "bidirectional"
1499 #: ../src/pulse/direction.c:43
1503 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1692
1506 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1507 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1508 "over the native protocol. Don't do that.)"
1510 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
1511 "npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
1512 "korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
1514 #: ../src/pulsecore/core-util.h:96
1518 #: ../src/pulsecore/core-util.h:96
1522 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1523 msgid "Cannot access autospawn lock."
1524 msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
1526 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1528 msgid "Failed to open target file '%s'."
1529 msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
1531 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1534 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1536 "Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
1537 "ništa nije uspjelo."
1539 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1540 msgid "Invalid log target."
1541 msgstr "Neispravno odredište zapisa."
1543 #: ../src/pulsecore/sink.c:3516
1544 msgid "Built-in Audio"
1545 msgstr "Ugrađeni zvuk"
1547 #: ../src/pulsecore/sink.c:3521
1551 #: ../src/pulse/error.c:38
1555 #: ../src/pulse/error.c:39
1556 msgid "Access denied"
1557 msgstr "Pristup odbijen"
1559 #: ../src/pulse/error.c:40
1560 msgid "Unknown command"
1561 msgstr "Nepoznata naredba"
1563 #: ../src/pulse/error.c:41
1564 msgid "Invalid argument"
1565 msgstr "Neispravan argument"
1567 #: ../src/pulse/error.c:42
1568 msgid "Entity exists"
1569 msgstr "Unos postoji"
1571 #: ../src/pulse/error.c:43
1572 msgid "No such entity"
1573 msgstr "Nepostojeći unos"
1575 #: ../src/pulse/error.c:44
1576 msgid "Connection refused"
1577 msgstr "Povezivanje odbijeno"
1579 #: ../src/pulse/error.c:45
1580 msgid "Protocol error"
1581 msgstr "Greška protokola"
1583 #: ../src/pulse/error.c:46
1585 msgstr "Istek vremena"
1587 #: ../src/pulse/error.c:47
1588 msgid "No authentication key"
1589 msgstr "Nema ključa ovjere"
1591 #: ../src/pulse/error.c:48
1592 msgid "Internal error"
1593 msgstr "Unutarnja greška"
1595 #: ../src/pulse/error.c:49
1596 msgid "Connection terminated"
1597 msgstr "Povezivanje prekinuto"
1599 #: ../src/pulse/error.c:50
1600 msgid "Entity killed"
1601 msgstr "Entitet ubijen"
1603 #: ../src/pulse/error.c:51
1604 msgid "Invalid server"
1605 msgstr "Neispravan poslužitelj"
1607 #: ../src/pulse/error.c:52
1608 msgid "Module initialization failed"
1609 msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
1611 #: ../src/pulse/error.c:53
1613 msgstr "Loše stanje"
1615 #: ../src/pulse/error.c:54
1617 msgstr "Nema podataka"
1619 #: ../src/pulse/error.c:55
1620 msgid "Incompatible protocol version"
1621 msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
1623 #: ../src/pulse/error.c:56
1627 #: ../src/pulse/error.c:57
1628 msgid "Not supported"
1629 msgstr "Nije podržano"
1631 #: ../src/pulse/error.c:58
1632 msgid "Unknown error code"
1633 msgstr "Nepoznat kôd greške"
1635 #: ../src/pulse/error.c:59
1636 msgid "No such extension"
1637 msgstr "Nema takvog proširenja"
1639 #: ../src/pulse/error.c:60
1640 msgid "Obsolete functionality"
1641 msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
1643 #: ../src/pulse/error.c:61
1644 msgid "Missing implementation"
1645 msgstr "Implementacija nedostaje"
1647 #: ../src/pulse/error.c:62
1648 msgid "Client forked"
1649 msgstr "Klijent odvojen"
1651 #: ../src/pulse/error.c:63
1652 msgid "Input/Output error"
1653 msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
1655 #: ../src/pulse/error.c:64
1656 msgid "Device or resource busy"
1657 msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
1659 #: ../src/pulse/sample.c:179
1661 msgid "%s %uch %uHz"
1662 msgstr "%s %uch %uHz"
1664 #: ../src/pulse/sample.c:191
1669 #: ../src/pulse/sample.c:193
1674 #: ../src/pulse/sample.c:195
1679 #: ../src/pulse/sample.c:197
1684 #: ../src/utils/pacat.c:134
1686 msgid "Failed to drain stream: %s"
1687 msgstr "Neuspjeli istek strujanja: %s"
1689 #: ../src/utils/pacat.c:139
1690 msgid "Playback stream drained."
1691 msgstr "Reprodukcija strujanja istekla."
1693 #: ../src/utils/pacat.c:150
1694 msgid "Draining connection to server."
1695 msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
1697 #: ../src/utils/pacat.c:163
1699 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1700 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1702 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1704 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1705 msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
1707 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1709 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1710 msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
1712 #: ../src/utils/pacat.c:324
1713 msgid "Stream successfully created."
1714 msgstr "Strujanje uspješno stvoreno."
1716 #: ../src/utils/pacat.c:327
1718 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1719 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
1721 #: ../src/utils/pacat.c:331
1723 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1725 "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
1726 "predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
1728 #: ../src/utils/pacat.c:334
1730 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1731 msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
1733 #: ../src/utils/pacat.c:338
1735 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1736 msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
1738 #: ../src/utils/pacat.c:342
1740 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1741 msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
1743 #: ../src/utils/pacat.c:352
1745 msgid "Stream error: %s"
1746 msgstr "Greška toka: %s"
1748 #: ../src/utils/pacat.c:362
1750 msgid "Stream device suspended.%s"
1751 msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
1753 #: ../src/utils/pacat.c:364
1755 msgid "Stream device resumed.%s"
1756 msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
1758 #: ../src/utils/pacat.c:372
1760 msgid "Stream underrun.%s"
1761 msgstr "Tok neiskorišten.%s"
1763 #: ../src/utils/pacat.c:379
1765 msgid "Stream overrun.%s"
1766 msgstr "Tok zauzet.%s"
1768 #: ../src/utils/pacat.c:386
1770 msgid "Stream started.%s"
1771 msgstr "Tok pokrenut.%s"
1773 #: ../src/utils/pacat.c:393
1775 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1776 msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
1778 #: ../src/utils/pacat.c:393
1782 #: ../src/utils/pacat.c:400
1784 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1785 msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
1787 #: ../src/utils/pacat.c:415
1788 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1789 msgstr "Spremište zahtijeva zatvaranja je prazno: zatvaranje strujanja"
1791 #: ../src/utils/pacat.c:421
1792 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1793 msgstr "Spremište zahtijeva zatvaranja je prazno: otvaranje strujanja"
1795 #: ../src/utils/pacat.c:425
1796 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1798 "Upozorenje: primljeno je više zahtijeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
1800 #: ../src/utils/pacat.c:450
1802 msgid "Connection established.%s"
1803 msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
1805 #: ../src/utils/pacat.c:453
1807 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1808 msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
1810 #: ../src/utils/pacat.c:491
1812 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1813 msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
1815 #: ../src/utils/pacat.c:497
1817 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1818 msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgledanja strujanja: %s"
1820 #: ../src/utils/pacat.c:501
1822 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1823 msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
1825 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454
1827 msgid "Connection failure: %s"
1828 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
1830 #: ../src/utils/pacat.c:557
1834 #: ../src/utils/pacat.c:581
1836 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1837 msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
1839 #: ../src/utils/pacat.c:605
1841 msgid "write() failed: %s"
1842 msgstr "write() neuspjelo: %s"
1844 #: ../src/utils/pacat.c:626
1845 msgid "Got signal, exiting."
1846 msgstr "Signal dobiven, izlazim."
1848 #: ../src/utils/pacat.c:640
1850 msgid "Failed to get latency: %s"
1851 msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
1853 #: ../src/utils/pacat.c:645
1855 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1856 msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
1858 #: ../src/utils/pacat.c:666
1860 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1861 msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
1863 #: ../src/utils/pacat.c:676
1869 " -h, --help Show this help\n"
1870 " --version Show version\n"
1872 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1873 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1875 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1877 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1879 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1881 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1883 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1885 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1886 "in range 0...65536\n"
1887 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1889 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1890 "s16be, u8, float32le,\n"
1891 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1893 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1895 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1897 " (defaults to 2)\n"
1898 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1900 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1901 "source the stream is\n"
1902 " being connected to.\n"
1903 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1904 "source the stream is\n"
1905 " being connected to.\n"
1906 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1908 " from the sink/source the stream is "
1909 "being connected to.\n"
1910 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1911 " --no-remap Map channels by index instead of "
1913 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1915 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1916 "per request in bytes.\n"
1917 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1919 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1920 "per request in msec.\n"
1921 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1922 "specified value.\n"
1923 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1924 " --passthrough Passthrough data.\n"
1925 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1926 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1927 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1933 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
1934 " --version Prikazuje inačicu\n"
1936 " -r, --record Stvara povezivanje za snimanje\n"
1937 " -p, --playback Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
1939 " -v, --verbose Omogućuje opširnije radnje\n"
1941 " -s, --server=POSLUŽITELJ Naziv poslužitelja za "
1943 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora za "
1945 " -n, --client-name=NAZIV Naziv klijenta na poslužitelju\n"
1946 " --stream-name=NAZIV Naziv strujanja na poslužitelju\n"
1947 " --volume=GLASNOĆA ZVUKA Određuje početnu (linearnu) "
1948 "glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
1949 " --rate=FREKVENCIJA Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
1950 " --format=FORMAT UZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, "
1951 "s16be, u8, float32le,\n"
1952 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1954 " s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
1955 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1957 " --channel-map=MAPIRANJE KANALA Korištenje mapiranja kanala "
1959 " --fix-format Uzima uzorak formata iz slivnika/"
1961 " je tok povezan.\n"
1962 " --fix-rate Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora "
1964 " je tok povezan.\n"
1965 " --fix-channels Uzima broj kanala i mapiranje "
1967 " iz slivnika/izvora s kojim je tok "
1969 " --no-remix Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
1970 " --no-remap Mapiraj kanale prema sadržaju "
1972 " --latency=BAJTOVI Zahtijevaj određenu latenciju u "
1974 " --process-time=BAJTOVI Zahtijevaj određeno vrijeme "
1975 "procesa po zahtjevu u bajtima.\n"
1976 " --latency-msec=MSEK Zahtijevaj određenu latenciju u "
1978 " --process-time-msec=MSEK Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
1979 "po zahtjevu u msek.\n"
1980 " --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST Postavi određeno vlasništvo "
1981 "za određenu vrijednost.\n"
1982 " --raw Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
1984 " --passthrough Prolaz podataka.\n"
1985 " --file-format[=FFORMAT] Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
1987 " --list-file-formats Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
1988 " --monitor-stream=SADRŽAJ Snimaj s ulaza slivnika sa "
1989 "sadržajem SADRŽAJ.\n"
1991 #: ../src/utils/pacat.c:793
1992 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1994 "Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
1996 #: ../src/utils/pacat.c:797
1998 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2000 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u "
2003 #: ../src/utils/pacat.c:801
2005 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2006 "the specified file."
2008 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
2009 "ili određenu datoteku."
2011 #: ../src/utils/pacat.c:805
2013 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2016 "Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
2017 "zvučnom poslužitelju."
2019 #: ../src/utils/pacat.c:819
2023 "Compiled with libpulse %s\n"
2024 "Linked with libpulse %s\n"
2027 "Kompiliran s libpulse %s\n"
2028 "Povezan s libpulse %s\n"
2030 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656
2032 msgid "Invalid client name '%s'"
2033 msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
2035 #: ../src/utils/pacat.c:867
2037 msgid "Invalid stream name '%s'"
2038 msgstr "Neispravan naziv strujanja '%s'"
2040 #: ../src/utils/pacat.c:904
2042 msgid "Invalid channel map '%s'"
2043 msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
2045 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2047 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2048 msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
2050 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2052 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2053 msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
2055 #: ../src/utils/pacat.c:966
2057 msgid "Invalid property '%s'"
2058 msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
2060 #: ../src/utils/pacat.c:985
2062 msgid "Unknown file format %s."
2063 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
2065 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2066 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2067 msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
2069 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2070 msgid "Invalid sample specification"
2071 msgstr "Nepoznat opis uzorka"
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2083 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2084 msgid "Too many arguments."
2085 msgstr "Previše argumenata."
2087 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2088 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2089 msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
2091 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2092 msgid "Failed to open audio file."
2093 msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
2095 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2097 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2098 "specification from file."
2100 "Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
2102 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720
2103 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2104 msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
2106 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2107 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2108 msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2111 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2112 msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2115 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2116 msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
2118 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2121 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2122 msgstr "Otvaranje %s strujanja s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
2124 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2128 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2130 msgstr "reprodukcija"
2132 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2133 msgid "Failed to set media name."
2134 msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
2136 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070
2137 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2138 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
2140 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2141 msgid "io_new() failed."
2142 msgstr "io_new() neuspjelo."
2144 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082
2145 msgid "pa_context_new() failed."
2146 msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
2148 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088
2150 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2151 msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
2153 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2154 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2155 msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
2157 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093
2158 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2159 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578
2162 msgid "NAME [ARGS ...]"
2163 msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2175 msgid "NAME|#N VOLUME"
2176 msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581
2184 msgstr "NAZIV|#N 1|0"
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2191 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2192 msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2195 msgid "#N KEY=VALUE"
2196 msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2203 msgid "NAME SINK|#N"
2204 msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2207 msgid "NAME FILENAME"
2208 msgstr "NAZIV NAZIV-DATOTEKE"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2212 msgstr "NAZIV PUTANJE"
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2215 msgid "FILENAME SINK|#N"
2216 msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580
2219 msgid "#N SINK|SOURCE"
2220 msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582
2227 msgid "CARD PROFILE"
2228 msgstr "PROFIL KARTICE"
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584
2231 msgid "NAME|#N PORT"
2232 msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590
2235 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2236 msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2243 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2244 msgstr "BROJČANA-RAZINA"
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2254 " -h, --help Show this help\n"
2255 " --version Show version\n"
2256 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2259 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2260 " --version Prikaži pomoć\n"
2261 "Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2267 "Compiled with libpulse %s\n"
2268 "Linked with libpulse %s\n"
2271 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2272 "Povezano s libpulse %s\n"
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2275 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2277 "Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
2278 "pozadinski program sesije."
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2282 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2287 msgid "connect(): %s"
2288 msgstr "connect(): %s"
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2291 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292 msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2295 msgid "Daemon not responding."
2296 msgstr "Pozadinski program ne regira."
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2301 msgstr "write(): %s"
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2313 #: ../src/utils/pactl.c:164
2315 msgid "Failed to get statistics: %s"
2316 msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
2318 #: ../src/utils/pactl.c:170
2320 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2321 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2322 msgstr[0] "Trenutno u upotrebi: %u blok sadrži %s ukupno bajta.\n"
2323 msgstr[1] "Trenutno u upotrebi: %u bloka sadrže %s ukupno bajta.\n"
2324 msgstr[2] "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrže %s ukupno bajta.\n"
2326 #: ../src/utils/pactl.c:176
2328 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2330 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2332 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blok sadrži %s ukupno "
2335 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u bloka sadrže %s ukupno "
2338 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
2341 #: ../src/utils/pactl.c:182
2343 msgid "Sample cache size: %s\n"
2344 msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
2346 #: ../src/utils/pactl.c:191
2348 msgid "Failed to get server information: %s"
2349 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
2351 #: ../src/utils/pactl.c:196
2354 "Server String: %s\n"
2355 "Library Protocol Version: %u\n"
2356 "Server Protocol Version: %u\n"
2358 "Client Index: %u\n"
2361 "Niz poslužitelja: %s\n"
2362 "Inačica biblioteke protokola: %u\n"
2363 "Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
2365 "Sadržaj klijenta: %u\n"
2366 "Veličina pločice: %zu\n"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:212
2374 "Server Version: %s\n"
2375 "Default Sample Specification: %s\n"
2376 "Default Channel Map: %s\n"
2377 "Default Sink: %s\n"
2378 "Default Source: %s\n"
2379 "Cookie: %04x:%04x\n"
2381 "Ime korisnika: %s\n"
2382 "Naziv računala: %s\n"
2383 "Naziv poslužitelja: %s\n"
2384 "Inačica poslužitelja: %s\n"
2385 "Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
2386 "Zadano mapiranje kanala: %s\n"
2387 "Zadani slivnik: %s\n"
2388 "Zadani izvor: %s\n"
2389 "Kolačić: %04x:%04x\n"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986
2393 msgid "Failed to get sink information: %s"
2394 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:287
2402 "\tDescription: %s\n"
2404 "\tSample Specification: %s\n"
2405 "\tChannel Map: %s\n"
2406 "\tOwner Module: %u\n"
2409 "\t balance %0.2f\n"
2410 "\tBase Volume: %s\n"
2411 "\tMonitor Source: %s\n"
2412 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2413 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2421 "\tUpravljački program: %s\n"
2422 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2423 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2424 "\tVlasnik modula: %u\n"
2426 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2427 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2428 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2429 "\tNadgledanje izvora: %s\n"
2430 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2431 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2435 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598
2440 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2442 msgid "\tActive Port: %s\n"
2443 msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
2445 #: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450
2447 msgid "\tFormats:\n"
2450 #: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001
2452 msgid "Failed to get source information: %s"
2453 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
2455 #: ../src/utils/pactl.c:394
2461 "\tDescription: %s\n"
2463 "\tSample Specification: %s\n"
2464 "\tChannel Map: %s\n"
2465 "\tOwner Module: %u\n"
2468 "\t balance %0.2f\n"
2469 "\tBase Volume: %s\n"
2470 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2471 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2472 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2480 "\tUpravljački program: %s\n"
2481 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2482 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2483 "\tVlasnik modula: %u\n"
2485 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2486 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2487 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2488 "\tNadgledanje slivnika: %s\n"
2489 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2490 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
2494 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535
2495 #: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676
2496 #: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746
2497 #: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809
2498 #: ../src/utils/pactl.c:815
2502 #: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865
2504 msgid "Failed to get module information: %s"
2505 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
2507 #: ../src/utils/pactl.c:484
2513 "\tUsage counter: %s\n"
2520 "\tBrojač korištenja: %s\n"
2524 #: ../src/utils/pactl.c:503
2526 msgid "Failed to get client information: %s"
2527 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
2529 #: ../src/utils/pactl.c:529
2534 "\tOwner Module: %s\n"
2539 "\tUpravljački program: %s\n"
2540 "\tVlasnik modula: %s\n"
2544 #: ../src/utils/pactl.c:546
2546 msgid "Failed to get card information: %s"
2547 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
2549 #: ../src/utils/pactl.c:569
2555 "\tOwner Module: %s\n"
2561 "\tUpravljački program: %s\n"
2562 "\tVlasnik modula: %s\n"
2566 #: ../src/utils/pactl.c:585
2568 msgid "\tProfiles:\n"
2569 msgstr "\tProfili:\n"
2571 #: ../src/utils/pactl.c:587
2573 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2574 msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
2576 #: ../src/utils/pactl.c:592
2578 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2579 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
2581 #: ../src/utils/pactl.c:606
2584 "\t\t\tProperties:\n"
2590 #: ../src/utils/pactl.c:611
2592 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2593 msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
2595 #: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016
2597 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2598 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
2600 #: ../src/utils/pactl.c:657
2605 "\tOwner Module: %s\n"
2608 "\tSample Specification: %s\n"
2609 "\tChannel Map: %s\n"
2614 "\t balance %0.2f\n"
2615 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2616 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2617 "\tResample method: %s\n"
2621 "Ulaz slivnika #%u\n"
2622 "\tUpravljački program: %s\n"
2623 "\tVlasnik modula: %s\n"
2626 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2627 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2631 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2632 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2633 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2634 "\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
2635 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2639 #: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031
2641 msgid "Failed to get source output information: %s"
2642 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
2644 #: ../src/utils/pactl.c:727
2647 "Source Output #%u\n"
2649 "\tOwner Module: %s\n"
2652 "\tSample Specification: %s\n"
2653 "\tChannel Map: %s\n"
2658 "\t balance %0.2f\n"
2659 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2660 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2661 "\tResample method: %s\n"
2665 "Izlaz izvora #%u\n"
2666 "\tUpravljački program: %s\n"
2667 "\tVlasnik modula: %s\n"
2670 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2671 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2675 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2676 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2677 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2678 "\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
2679 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2683 #: ../src/utils/pactl.c:768
2685 msgid "Failed to get sample information: %s"
2686 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
2688 #: ../src/utils/pactl.c:795
2693 "\tSample Specification: %s\n"
2694 "\tChannel Map: %s\n"
2696 "\t balance %0.2f\n"
2697 "\tDuration: %0.1fs\n"
2706 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2707 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2708 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2709 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2710 "\tTrajanje: %0.1fs\n"
2713 "\tNaziv datoteke: %s\n"
2717 #: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833
2720 msgstr "Neuspjeh: %s"
2722 #: ../src/utils/pactl.c:872
2724 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2725 msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
2727 #: ../src/utils/pactl.c:890
2730 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2731 "channel(s) supported = %d\n"
2733 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2734 "channel(s) supported = %d\n"
2736 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2737 "za %d kanal, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2739 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2740 "za %d kanala, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2742 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2743 "za %d kanala, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1101
2747 msgid "Failed to upload sample: %s"
2748 msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1118
2751 msgid "Premature end of file"
2752 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1141
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1144
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2780 msgstr "slivnik-izlaz"
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1164
2783 msgid "source-output"
2784 msgstr "izvor-izlaz"
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1167
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1170
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2795 msgid "sample-cache"
2796 msgstr "uzorak-predmemorija"
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1176
2800 msgstr "poslužitelj"
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1179
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2808 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2809 msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1460
2812 msgid "Got SIGINT, exiting."
2813 msgstr "SIGINT, izlazim."
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1493
2816 msgid "Invalid volume specification"
2817 msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1516
2820 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2821 msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
2823 #: ../src/utils/pactl.c:1529
2824 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2825 msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1541
2828 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2829 msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2832 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2833 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2836 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2837 #: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584
2838 #: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588
2840 #: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590
2841 #: ../src/utils/pactl.c:1591
2843 msgstr "[mogućnosti]"
2845 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2849 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2850 msgid "FILENAME [NAME]"
2851 msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
2853 #: ../src/utils/pactl.c:1576
2855 msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
2857 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2858 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2859 msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1586
2862 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2863 msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2866 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2867 msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1588
2870 msgid "#N 1|0|toggle"
2871 msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
2873 #: ../src/utils/pactl.c:1589
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1592
2881 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2882 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2885 "Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2886 "mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1595
2892 " -h, --help Show this help\n"
2893 " --version Show version\n"
2895 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2897 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2901 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
2902 " --version Prikazuje inačicu\n"
2904 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
2905 " -n, --client-name=NAME Kako nazvati ovaj klijent na "
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1636
2912 "Compiled with libpulse %s\n"
2913 "Linked with libpulse %s\n"
2916 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2917 "Povezano s libpulse %s\n"
2919 #: ../src/utils/pactl.c:1692
2921 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2922 msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1702
2925 msgid "Please specify a sample file to load"
2926 msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1715
2929 msgid "Failed to open sound file."
2930 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1727
2933 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2934 msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke."
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2937 msgid "You have to specify a sample name to play"
2938 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1749
2941 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2942 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1758
2945 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2946 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1768
2949 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2950 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1783
2953 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2954 msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente."
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1803
2957 msgid "You have to specify a module index or name"
2958 msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1816
2962 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2964 "Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841
2968 msgid "Invalid suspend specification."
2969 msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1836
2973 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2976 "Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean "
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1853
2980 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2981 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
2983 #: ../src/utils/pactl.c:1864
2984 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2985 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1875
2988 msgid "You have to specify a sink name"
2989 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
2991 #: ../src/utils/pactl.c:1885
2992 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2993 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1896
2996 msgid "You have to specify a source name"
2997 msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1906
3000 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3001 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
3003 #: ../src/utils/pactl.c:1919
3004 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3005 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
3007 #: ../src/utils/pactl.c:1932
3008 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3009 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
3011 #: ../src/utils/pactl.c:1937
3012 msgid "Invalid sink input index"
3013 msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
3015 #: ../src/utils/pactl.c:1948
3016 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3017 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
3019 #: ../src/utils/pactl.c:1953
3020 msgid "Invalid source output index"
3021 msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
3023 #: ../src/utils/pactl.c:1964
3025 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3027 "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3030 #: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984
3031 #: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022
3032 msgid "Invalid mute specification"
3033 msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
3035 #: ../src/utils/pactl.c:1979
3037 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3039 "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1994
3044 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3046 "Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3049 #: ../src/utils/pactl.c:1999
3050 msgid "Invalid sink input index specification"
3051 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
3053 #: ../src/utils/pactl.c:2012
3055 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3058 "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3061 #: ../src/utils/pactl.c:2017
3062 msgid "Invalid source output index specification"
3063 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
3065 #: ../src/utils/pactl.c:2034
3067 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3070 "Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
3073 #: ../src/utils/pactl.c:2046
3074 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3075 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
3077 #: ../src/utils/pactl.c:2053
3078 msgid "Could not parse latency offset"
3079 msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
3081 #: ../src/utils/pactl.c:2065
3082 msgid "No valid command specified."
3083 msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
3085 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3087 msgid "fork(): %s\n"
3088 msgstr "fork(): %s\n"
3090 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3092 msgid "execvp(): %s\n"
3093 msgstr "execvp(): %s\n"
3095 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3097 msgid "Failure to resume: %s\n"
3098 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3102 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3103 msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
3105 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3107 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3108 msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3112 msgid "Connection failure: %s\n"
3113 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
3115 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3117 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3118 msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3122 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3123 msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3128 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3130 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3132 " -h, --help Show this help\n"
3133 " --version Show version\n"
3134 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3138 "%s [mogućnosti] -- PROGRAM [ARGUMENTI ...]\n"
3140 "Privremeno suspendira PulseAudio dok je PROGRAM pokrenut.\n"
3142 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
3143 " --version Prikazuje inačicu\n"
3144 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
3147 #: ../src/utils/pasuspender.c:267
3151 "Compiled with libpulse %s\n"
3152 "Linked with libpulse %s\n"
3155 "Kompilirano s libpulse %s\n"
3156 "Povezano s libpulse %s\n"
3158 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
3160 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3161 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
3163 #: ../src/utils/pasuspender.c:309
3165 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3166 msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
3168 #: ../src/utils/pasuspender.c:321
3170 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3171 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
3173 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3176 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3178 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3179 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3180 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3181 "variables and cookie file.\n"
3182 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3184 "%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-"
3187 " -d Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom "
3189 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
3190 " -i Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja "
3191 "i datoteku kolačića.\n"
3192 " -r Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
3194 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3196 msgid "Failed to parse command line.\n"
3197 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
3199 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3201 msgid "Server: %s\n"
3202 msgstr "Poslužitelj: %s\n"
3204 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3206 msgid "Source: %s\n"
3207 msgstr "Izvor: %s\n"
3209 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3212 msgstr "Slivnik: %s\n"
3214 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3216 msgid "Cookie: %s\n"
3217 msgstr "Kolačić: %s\n"
3219 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3221 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3222 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
3224 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3226 msgid "Failed to save cookie data\n"
3227 msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
3229 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3231 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3232 msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
3234 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3236 msgid "Failed to load cookie data\n"
3237 msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
3239 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3241 msgid "Not yet implemented.\n"
3242 msgstr "Još nije implementirano.\n"
3244 #~ msgid "Failed to initialize daemon."
3245 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
3247 #~ msgid "PulseAudio Sound System"
3248 #~ msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
3250 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
3251 #~ msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
3254 #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3255 #~ "nothing to write!\n"
3256 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3257 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3258 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3259 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3261 #~ "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se "
3262 #~ "nema ništa za zapisati!\n"
3263 #~ "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
3264 #~ "problem ALSA razvijateljima.\n"
3265 #~ "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
3266 #~ "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
3269 #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3270 #~ "nothing to read!\n"
3271 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3272 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3273 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3274 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3276 #~ "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se "
3277 #~ "nema ništa za pročitati!\n"
3278 #~ "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
3279 #~ "problem ALSA razvijateljima.\n"
3280 #~ "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
3281 #~ "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
3283 #~ msgid "wants to record audio."
3284 #~ msgstr "želi snimiti zvuk."
3287 #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
3288 #~ "likely shouldn't be doing that.\n"
3289 #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
3291 #~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3292 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
3293 #~ "system mode is usually a bad idea."
3295 #~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom "
3296 #~ "ne biste trebali raditi.\n"
3297 #~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se "
3298 #~ "od njih očekivalo.\n"
3299 #~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3300 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je "
3301 #~ "način rada sustava uobičajeno loša ideja."