client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / hr.po
1 # Croatian translation for pulseaudio
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-11-10 14:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
13 "Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "pulseaudio/pulseaudio/hr/>\n"
15 "Language: hr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
23
24 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "%s [options]\n"
28 "\n"
29 "COMMANDS:\n"
30 "  -h, --help                            Show this help\n"
31 "      --version                         Show version\n"
32 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
33 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
34 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
35 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
36 "segments\n"
37 "      --start                           Start the daemon if it is not "
38 "running\n"
39 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
40 "      --check                           Check for a running daemon (only "
41 "returns exit code)\n"
42 "\n"
43 "OPTIONS:\n"
44 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
45 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
46 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
47 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
48 "                                        (only available as root, when SUID "
49 "or\n"
50 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
51 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
52 "                                        (only available as root, when SUID "
53 "or\n"
54 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
55 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
56 "                                        loading/unloading after startup\n"
57 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
58 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
59 "this\n"
60 "                                        time passed\n"
61 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
62 "and\n"
63 "                                        this time passed\n"
64 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
65 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
66 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
67 "                                        Specify the log target\n"
68 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
69 "messages\n"
70 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
71 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
72 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
73 "shared\n"
74 "                                        objects (plugins)\n"
75 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
76 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
77 "                                        possible values)\n"
78 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
79 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
80 "                                        platforms that support it.\n"
81 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
82 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
83 "\n"
84 "STARTUP SCRIPT:\n"
85 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
86 "with\n"
87 "                                        the specified argument\n"
88 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
89 "  -C                                    Open a command line on the running "
90 "TTY\n"
91 "                                        after startup\n"
92 "\n"
93 "  -n                                    Don't load default script file\n"
94 msgstr ""
95 "%s [mogućnosti]\n"
96 "\n"
97 "NAREDBE:\n"
98 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
99 "      --version                         Prikaži inačicu\n"
100 "      --dump-conf                       Ispiši zadano podešavanje\n"
101 "      --dump-modules                    Ispiši popis dostupnih modula\n"
102 "      --dump-resample-methods           Ispiši dostupne načine normalizacije "
103 "zvuka\n"
104 "      --cleanup-shm                     Čišćenje dijeljenih segmenata "
105 "memorije\n"
106 "      --start                           Pokreni pozadinski program ako nije "
107 "pokrenut\n"
108 "  -k  --kill                            Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
109 "      --check                           Provjeri pozadinski program (samo "
110 "vraća izlazni kôd)\n"
111 "\n"
112 "OPTIONS:\n"
113 "      --system[=BOOL]                   Pokreni na cijelom sustavu\n"
114 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Pokreni kao pozadinski program nakon "
115 "pokretanja\n"
116 "      --fail[=BOOL]                     Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
117 "      --high-priority[=BOOL]            Pokušaj postaviti najvišu "
118 "prihvatljivu razinu\n"
119 "                                        (Samo je dostupno korijenskom "
120 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
121 "                                        s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
122 "      --realtime[=BOOL]                 Pokušaj omogućiti raspored u "
123 "stvarnom vremenu\n"
124 "                                        (samo je dostupno korijenskom "
125 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
126 "                                        s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
127 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
128 "modul\n"
129 "                                        učitavanja/uklanjanja nakon "
130 "pokretanja\n"
131 "      --disallow-exit[=BOOL]            Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
132 "      --exit-idle-time=SEK             Zatvori pozadinski program u "
133 "mirovanju i ovaj\n"
134 "                                        puta proslijedi\n"
135 "      --scache-idle-time=SEK           Ukloni automatski učitane uzorke u "
136 "mirovanju i\n"
137 "                                        ovaj puta proslijedi\n"
138 "      --log-level[=RAZINA]               Povećaj ili postavi razinu "
139 "opširnijeg zapisivanja\n"
140 "  -v  --verbose                         Povećaj razinu opširnosti\n"
141 "      --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
142 "PUTANJA}\n"
143 "                                        Određuje mete zapisa\n"
144 "      --log-meta[=BOOL]                 Uključi kôd lokacije u poruke "
145 "zapisa\n"
146 "      --log-time[=BOOL]                 Uključi vremenske oznake u poruke "
147 "zapisa\n"
148 "      --log-backtrace=OKVIRI            Uključi povratno praćenje u poruke "
149 "zapisa\n"
150 "  -p, --dl-search-path=PUTANJA             Postavi putanju pretrage za "
151 "promjenljivo dijeljene\n"
152 "                                        objekte (priključke)\n"
153 "      --resample-method=NAČIN          Koristi određeni način normalizacije "
154 "zvuka\n"
155 "                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
156 "za\n"
157 "                                        moguće vrijednosti)\n"
158 "      --use-pid-file[=BOOL]             Stvori PID datoteku\n"
159 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Nemoj instalirati CPU ograničivač "
160 "učitavanja na\n"
161 "                                        platforme koje ga podržavaju.\n"
162 "      --disable-shm[=BOOL]              Onemogući podršku dijeljenja "
163 "memorije.\n"
164 "      --enable-memfd[=BOOL]             Omogući memfd podršku dijeljenja "
165 "memorije.\n"
166 "\n"
167 "SKRIPTE POKRETANJA:\n"
168 "  -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\"         Učitaj određeni priključak sa\n"
169 "                                        određenim argumentom\n"
170 "  -F, --file=NAZIV DATOTEKE                   Pokreni određenu skriptu\n"
171 "  -C                                    Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
172 "TTY-jem\n"
173 "                                        nakon pokretanja\n"
174 "\n"
175 "  -n                                    Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
176
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
178 msgid "--daemonize expects boolean argument"
179 msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
180
181 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
182 msgid "--fail expects boolean argument"
183 msgstr "--fail očekuje boolean argument"
184
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
186 msgid ""
187 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
188 "of debug, info, notice, warn, error)."
189 msgstr ""
190 "--log-level očekuje argument na razini zapisa (numerički u rasponu od 0 do 4 "
191 "ili jedan od sljedećih: debug, info, notice, warn, error)."
192
193 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
194 msgid "--high-priority expects boolean argument"
195 msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
196
197 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
198 msgid "--realtime expects boolean argument"
199 msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
200
201 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
202 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
203 msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
204
205 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
206 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
207 msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
208
209 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
210 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
211 msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
212
213 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
214 msgid ""
215 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
216 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
217 msgstr ""
218 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr', "
219 "'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
220 "<putanja>'."
221
222 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
223 msgid ""
224 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
225 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
226 msgstr ""
227 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
228 "valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
229
230 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
231 msgid "--log-time expects boolean argument"
232 msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
233
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
235 msgid "--log-meta expects boolean argument"
236 msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
237
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
239 #, c-format
240 msgid "Invalid resample method '%s'."
241 msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
242
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
244 msgid "--system expects boolean argument"
245 msgstr "--system očekuje boolean argument"
246
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
248 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
249 msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
250
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
252 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
253 msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
254
255 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
256 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
257 msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
258
259 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
260 #, c-format
261 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
262 msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
263
264 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
265 #, c-format
266 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
267 msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
268
269 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:298
270 #, c-format
271 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
272 msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
273
274 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:320
275 #, c-format
276 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
277 msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
278
279 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
280 #, c-format
281 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
282 msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
283
284 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374
285 #, c-format
286 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
287 msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
288
289 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:397
290 #, c-format
291 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
292 msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
293
294 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:414
295 #, c-format
296 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
297 msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
298
299 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
300 #, c-format
301 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
302 msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
303
304 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:448
305 #, c-format
306 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
307 msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
308
309 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:465
310 #, c-format
311 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
312 msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
313
314 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:508
315 #, c-format
316 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
317 msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
318
319 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:626
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open configuration file: %s"
322 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
323
324 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:642
325 msgid ""
326 "The specified default channel map has a different number of channels than "
327 "the specified default number of channels."
328 msgstr ""
329 "Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih "
330 "zadanih broja kanala."
331
332 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:729
333 #, c-format
334 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
335 msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
336
337 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
338 #, c-format
339 msgid "Name: %s\n"
340 msgstr "Naziv: %s\n"
341
342 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
343 #, c-format
344 msgid "No module information available\n"
345 msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
346
347 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
348 #, c-format
349 msgid "Version: %s\n"
350 msgstr "Inačica: %s\n"
351
352 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
353 #, c-format
354 msgid "Description: %s\n"
355 msgstr "Opis: %s\n"
356
357 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
358 #, c-format
359 msgid "Author: %s\n"
360 msgstr "Autor: %s\n"
361
362 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
363 #, c-format
364 msgid "Usage: %s\n"
365 msgstr "Korištenje: %s\n"
366
367 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
368 #, c-format
369 msgid "Load Once: %s\n"
370 msgstr "Učitano jednom: %s\n"
371
372 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
373 #, c-format
374 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
375 msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
376
377 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
378 #, c-format
379 msgid "Path: %s\n"
380 msgstr "Putanja: %s\n"
381
382 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
383 #, c-format
384 msgid "Failed to open module %s: %s"
385 msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
386
387 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
388 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
389 msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
390
391 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
392 msgid "Failed to allocate new dl loader."
393 msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
394
395 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
396 msgid "Failed to add bind-now-loader."
397 msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera."
398
399 #: ../src/daemon/main.c:171
400 #, c-format
401 msgid "Failed to find user '%s'."
402 msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'."
403
404 #: ../src/daemon/main.c:176
405 #, c-format
406 msgid "Failed to find group '%s'."
407 msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'."
408
409 #: ../src/daemon/main.c:185
410 #, c-format
411 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
412 msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
413
414 #: ../src/daemon/main.c:190
415 #, c-format
416 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
417 msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
418
419 #: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198
420 #, c-format
421 msgid "Failed to create '%s': %s"
422 msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:205
425 #, c-format
426 msgid "Failed to change group list: %s"
427 msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
428
429 #: ../src/daemon/main.c:221
430 #, c-format
431 msgid "Failed to change GID: %s"
432 msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:237
435 #, c-format
436 msgid "Failed to change UID: %s"
437 msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
438
439 #: ../src/daemon/main.c:266
440 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
441 msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
442
443 #: ../src/daemon/main.c:495
444 msgid "Failed to parse command line."
445 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
446
447 #: ../src/daemon/main.c:534
448 msgid ""
449 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
450 "service."
451 msgstr ""
452 "Način rada sustava nedostupan je za neadministratorske korisnike. Pokreće se "
453 "samo usluga pretraživanja D-Bus poslužitelja."
454
455 #: ../src/daemon/main.c:633
456 #, c-format
457 msgid "Failed to kill daemon: %s"
458 msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
459
460 #: ../src/daemon/main.c:662
461 msgid ""
462 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
463 "specified)."
464 msgstr ""
465 "Ovaj program nije namijenjen za pokretanje kao administrator (osim ako je "
466 "određen --system)."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:665
469 msgid "Root privileges required."
470 msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
471
472 #: ../src/daemon/main.c:672
473 msgid "--start not supported for system instances."
474 msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:712
477 #, c-format
478 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
479 msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
480
481 #: ../src/daemon/main.c:718
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
485 msgstr ""
486 "Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje "
487 "sondiranje."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:723
490 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
491 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
492
493 #: ../src/daemon/main.c:726
494 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
495 msgstr ""
496 "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije "
497 "postavljen."
498
499 #: ../src/daemon/main.c:729
500 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
501 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
502
503 #: ../src/daemon/main.c:734
504 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
505 msgstr ""
506 "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
507 "mirovanja."
508
509 #: ../src/daemon/main.c:767
510 msgid "Failed to acquire stdio."
511 msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
512
513 #: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844
514 #, c-format
515 msgid "pipe() failed: %s"
516 msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
517
518 #: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849
519 #, c-format
520 msgid "fork() failed: %s"
521 msgstr "fork() neuspjelo: %s"
522
523 #: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562
524 #, c-format
525 msgid "read() failed: %s"
526 msgstr "read() neuspjelo: %s"
527
528 #: ../src/daemon/main.c:799
529 msgid "Daemon startup failed."
530 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
531
532 #: ../src/daemon/main.c:832
533 #, c-format
534 msgid "setsid() failed: %s"
535 msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
536
537 #: ../src/daemon/main.c:965
538 msgid "Failed to get machine ID"
539 msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
540
541 #: ../src/daemon/main.c:991
542 msgid ""
543 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
544 "do want to do that.\n"
545 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
546 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
547 "mode is usually a bad idea."
548 msgstr ""
549 "U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
550 "želite učiniti.\n"
551 "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
552 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
553 "uobičajeno loša ideja."
554
555 #: ../src/daemon/main.c:1007
556 msgid "pa_pid_file_create() failed."
557 msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
558
559 #: ../src/daemon/main.c:1039
560 msgid "pa_core_new() failed."
561 msgstr "pa_core_new() neuspjelo."
562
563 #: ../src/daemon/main.c:1108
564 msgid "command line arguments"
565 msgstr "argumenti naredbenog redka"
566
567 #: ../src/daemon/main.c:1115
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
571 "Source of commands: %s"
572 msgstr ""
573 "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa uslijed grešaka pri izvršavanju "
574 "naredba pokretanja. Izvor naredbi: %s"
575
576 #: ../src/daemon/main.c:1120
577 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
578 msgstr ""
579 "Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
580
581 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2442
582 msgid "Input"
583 msgstr "Ulaz"
584
585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
586 msgid "Docking Station Input"
587 msgstr "Ulaz priključne stanice"
588
589 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
590 msgid "Docking Station Microphone"
591 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
592
593 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
594 msgid "Docking Station Line In"
595 msgstr "Ulaz priključne stanice"
596
597 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
598 msgid "Line In"
599 msgstr "Ulaz"
600
601 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
602 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757
603 msgid "Microphone"
604 msgstr "Mikrofon"
605
606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
607 msgid "Front Microphone"
608 msgstr "Prednji mikrofon"
609
610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
611 msgid "Rear Microphone"
612 msgstr "Stražnji mikrofon"
613
614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450
615 msgid "External Microphone"
616 msgstr "Vanjski mikrofon"
617
618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
619 msgid "Internal Microphone"
620 msgstr "Unutarnji mikrofon"
621
622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
623 msgid "Radio"
624 msgstr "Radio"
625
626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
627 msgid "Video"
628 msgstr "Video"
629
630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454
631 msgid "Automatic Gain Control"
632 msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
633
634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
635 msgid "No Automatic Gain Control"
636 msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
637
638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
639 msgid "Boost"
640 msgstr "Pojačanje"
641
642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
643 msgid "No Boost"
644 msgstr "Bez pojačanja"
645
646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
647 msgid "Amplifier"
648 msgstr "Pojačalo"
649
650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
651 msgid "No Amplifier"
652 msgstr "Bez pojačala"
653
654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
655 msgid "Bass Boost"
656 msgstr "Pojačanje basa"
657
658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
659 msgid "No Bass Boost"
660 msgstr "Bez pojačanja basa"
661
662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
663 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764
664 msgid "Speaker"
665 msgstr "Zvučnik"
666
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
668 msgid "Headphones"
669 msgstr "Slušalice"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2524
672 msgid "Analog Input"
673 msgstr "Analogni ulaz"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
676 msgid "Dock Microphone"
677 msgstr "Ugrađeni mikrofon"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
680 msgid "Headset Microphone"
681 msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
684 msgid "Analog Output"
685 msgstr "Analogni izlaz"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
688 msgid "Headphones Mono Output"
689 msgstr "Mono izlaz za slušalice"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
692 msgid "LFE on Separate Mono Output"
693 msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
696 msgid "Line Out"
697 msgstr "Izlaz"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
700 msgid "Analog Mono Output"
701 msgstr "Analogni mono izlaz"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
704 msgid "Speakers"
705 msgstr "Zvučnici"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
708 msgid "HDMI / DisplayPort"
709 msgstr "HDMI / Ekranski priključak"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
712 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
716 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
720 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
721 msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
724 msgid "Multichannel Input"
725 msgstr "Višekanalni ulaz"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
728 msgid "Multichannel Output"
729 msgstr "Višekanalni izlaz"
730
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
732 msgid "Game Output"
733 msgstr "Izlaz za igre"
734
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
736 msgid "Chat Output"
737 msgstr "Izlaz razgovora"
738
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4062
740 msgid "Analog Mono"
741 msgstr "Analogni mono"
742
743 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
744 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
745 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
746 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
747 #. * multichannel-input and multichannel-output.
748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4071
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
750 msgid "Analog Stereo"
751 msgstr "Analogni stereo"
752
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/pulse/channelmap.c:103
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:771
755 msgid "Mono"
756 msgstr "Mono"
757
758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:775
759 msgid "Stereo"
760 msgstr "Stereo"
761
762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074
763 msgid "Multichannel"
764 msgstr "Višekanalni"
765
766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
767 msgid "Analog Surround 2.1"
768 msgstr "Analogni surround 2.1"
769
770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
771 msgid "Analog Surround 3.0"
772 msgstr "Analogni surround 3.0"
773
774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
775 msgid "Analog Surround 3.1"
776 msgstr "Analogni surround 3.1"
777
778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
779 msgid "Analog Surround 4.0"
780 msgstr "Analogni surround 4.0"
781
782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
783 msgid "Analog Surround 4.1"
784 msgstr "Analogni surround 4.1"
785
786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
787 msgid "Analog Surround 5.0"
788 msgstr "Analogni surround 5.0"
789
790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
791 msgid "Analog Surround 5.1"
792 msgstr "Analogni surround 5.1"
793
794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
795 msgid "Analog Surround 6.0"
796 msgstr "Analogni surround 6.0"
797
798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
799 msgid "Analog Surround 6.1"
800 msgstr "Analogni surround 6.1"
801
802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
803 msgid "Analog Surround 7.0"
804 msgstr "Analogni surround 7.0"
805
806 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
807 msgid "Analog Surround 7.1"
808 msgstr "Analogni surround 7.1"
809
810 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
811 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
812 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
813
814 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
815 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
816 msgstr "Digitalni prolaz (IEC958)"
817
818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
819 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
820 msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
821
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
823 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
824 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
825
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
827 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
828 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
829
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
831 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
832 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
833
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
835 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
836 msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
837
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225
839 msgid "Analog Mono Duplex"
840 msgstr "Analogni mono obostrani"
841
842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
843 msgid "Analog Stereo Duplex"
844 msgstr "Analogni stereo obostrani"
845
846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
847 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
848 msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
851 msgid "Multichannel Duplex"
852 msgstr "Višekanalni obostrani"
853
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
855 msgid "Stereo Duplex"
856 msgstr "Stereo obostrani"
857
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
859 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189
860 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2012
861 msgid "Off"
862 msgstr "Isključeno"
863
864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4329
865 #, c-format
866 msgid "%s Output"
867 msgstr "%s izlaz"
868
869 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4337
870 #, c-format
871 msgid "%s Input"
872 msgstr "%s ulaz"
873
874 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
878 "nothing to write.\n"
879 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
880 "to the ALSA developers.\n"
881 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
882 "returned 0 or another value < min_avail."
883 msgstr ""
884 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
885 "ništa za zapisati.\n"
886 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
887 "problem ALSA razvijateljima.\n"
888 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
889 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
890
891 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
895 "nothing to read.\n"
896 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
897 "to the ALSA developers.\n"
898 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
899 "returned 0 or another value < min_avail."
900 msgstr ""
901 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
902 "ništa za pročitati.\n"
903 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
904 "problem ALSA razvijateljima.\n"
905 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
906 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
907
908 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
912 "ms).\n"
913 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
914 "to the ALSA developers."
915 msgid_plural ""
916 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
917 "ms).\n"
918 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
919 "to the ALSA developers."
920 msgstr[0] ""
921 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajt (%lu "
922 "ms).\n"
923 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
924 "problem ALSA razvijateljima."
925 msgstr[1] ""
926 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
927 "ms).\n"
928 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
929 "problem ALSA razvijateljima."
930 msgstr[2] ""
931 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
932 "ms).\n"
933 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
934 "problem ALSA razvijateljima."
935
936 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
940 "%lu ms).\n"
941 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
942 "to the ALSA developers."
943 msgid_plural ""
944 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
945 "%lu ms).\n"
946 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
947 "to the ALSA developers."
948 msgstr[0] ""
949 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajt (%s%lu "
950 "ms).\n"
951 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
952 "problem ALSA razvijateljima."
953 msgstr[1] ""
954 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
955 "%lu ms).\n"
956 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
957 "problem ALSA razvijateljima."
958 msgstr[2] ""
959 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
960 "%lu ms).\n"
961 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
962 "problem ALSA razvijateljima."
963
964 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
968 "%lu.\n"
969 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
970 "to the ALSA developers."
971 msgstr ""
972 "snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je "
973 "manje od %lu.\n"
974 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
975 "problem ALSA razvijateljima."
976
977 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
981 "(%lu ms).\n"
982 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
983 "to the ALSA developers."
984 msgid_plural ""
985 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
986 "(%lu ms).\n"
987 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
988 "to the ALSA developers."
989 msgstr[0] ""
990 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajt "
991 "(%lu ms).\n"
992 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
993 "problem ALSA razvijateljima."
994 msgstr[1] ""
995 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
996 "(%lu ms).\n"
997 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
998 "problem ALSA razvijateljima."
999 msgstr[2] ""
1000 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
1001 "(%lu ms).\n"
1002 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
1003 "problem ALSA razvijateljima."
1004
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1741
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795
1009 msgid "Bluetooth Input"
1010 msgstr "Bluetooth ulaz"
1011
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1742
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1758
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796
1015 msgid "Bluetooth Output"
1016 msgstr "Bluetooth izlaz"
1017
1018 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1747
1019 msgid "Headset"
1020 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
1021
1022 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1752
1023 msgid "Handsfree"
1024 msgstr "Bez-ruku"
1025
1026 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770
1027 msgid "Headphone"
1028 msgstr "Slušalice"
1029
1030 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1775
1031 msgid "Portable"
1032 msgstr "Prijenosnik"
1033
1034 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780
1035 msgid "Car"
1036 msgstr "Automobil"
1037
1038 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1785
1039 msgid "HiFi"
1040 msgstr "HiFi"
1041
1042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790
1043 msgid "Phone"
1044 msgstr "Telefon"
1045
1046 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1837
1047 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1048 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
1049
1050 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1849
1051 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1052 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
1053
1054 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861
1055 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1056 msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1057
1058 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874
1059 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1060 msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1061
1062 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1063 msgid ""
1064 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1065 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1066 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1067 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1068 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1069 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1070 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1071 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1072 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1073 "or no> "
1074 msgstr ""
1075 "source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
1076 "source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
1077 "sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
1078 "adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
1079 "adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
1080 "format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
1081 "channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za "
1082 "upotrebu> aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /"
1083 "tmp> autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1084 "use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
1085
1086 #. add on profile
1087 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1088 msgid "On"
1089 msgstr "Uključi"
1090
1091 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1092 #: ../src/modules/module-always-sink.c:80
1093 msgid "Dummy Output"
1094 msgstr "Lažni izlaz"
1095
1096 #: ../src/modules/module-always-sink.c:34
1097 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1098 msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
1099
1100 #: ../src/modules/module-always-source.c:35
1101 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1102 msgstr "Uvijek drži bar jedan izvor učitan čak iako se ne koristi"
1103
1104 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1105 msgid "General Purpose Equalizer"
1106 msgstr "Ekvalizator opće namjene"
1107
1108 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1109 msgid ""
1110 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1111 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1112 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1113 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1114 msgstr ""
1115 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1116 "sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
1117 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
1118 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1119 "use_volume_sharing=<da ili ne> "
1120
1121 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1122 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1123 #, c-format
1124 msgid "FFT based equalizer on %s"
1125 msgstr "FFT temeljen ekvalizator na %s"
1126
1127 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
1128 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1129 msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
1130
1131 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1132 msgid "Virtual LADSPA sink"
1133 msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
1134
1135 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1136 msgid ""
1137 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1138 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1139 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1140 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1141 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1142 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1143 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1144 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1145 "is being loaded automatically> "
1146 msgstr ""
1147 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1148 "sink_input_properties=<svojstva ulaza slivnika> master=<naziv filtra "
1149 "slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> "
1150 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno mapiranje "
1151 "kanala> plugin=<naziv ladspa priključka> label=<oznaka ladspa priključka> "
1152 "control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti ulaznog upravljanja> "
1153 "input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA ulaza> "
1154 "output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA izlaza> "
1155 "autoloaded=<postavite ako se ovaj modul automatski učitava> "
1156
1157 #: ../src/modules/module-null-sink.c:46
1158 msgid "Clocked NULL sink"
1159 msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
1160
1161 #: ../src/modules/module-null-sink.c:333
1162 msgid "Null Output"
1163 msgstr "Nema izlaza"
1164
1165 #: ../src/modules/module-null-sink.c:345 ../src/utils/pactl.c:1058
1166 #, c-format
1167 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1168 msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
1169
1170 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1171 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1172 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1173 msgid "Output Devices"
1174 msgstr "Izlazni uređaji"
1175
1176 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1177 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1178 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1179 msgid "Input Devices"
1180 msgstr "Ulazni uređaji"
1181
1182 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1183 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1184 msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
1185
1186 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1187 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1188 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1189 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1190 #, c-format
1191 msgid "Tunnel for %s@%s"
1192 msgstr "Tunel za %s@%s"
1193
1194 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1195 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1196 #, c-format
1197 msgid "Tunnel to %s/%s"
1198 msgstr "Tunel do %s/%s"
1199
1200 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1201 msgid "Virtual surround sink"
1202 msgstr "Virtalni surround slivnik"
1203
1204 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1205 msgid ""
1206 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1207 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1208 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1209 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1210 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1211 "this module is being loaded automatically> "
1212 msgstr ""
1213 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1214 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1215 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1216 "mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> force_flat_volume=<da ili "
1217 "ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav autoloaded=<postavi ako se ovaj modul "
1218 "učitava automatski> "
1219
1220 #: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1221 msgid "Unknown device model"
1222 msgstr "Nepoznat model uređaja"
1223
1224 #: ../src/modules/raop/raop-sink.c:511
1225 msgid "RAOP standard profile"
1226 msgstr "RAOP standardan profil"
1227
1228 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1229 msgid "PulseAudio Sound Server"
1230 msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
1231
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1233 msgid "Front Center"
1234 msgstr "Prednji srednji"
1235
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1237 msgid "Front Left"
1238 msgstr "Prednji lijevi"
1239
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1241 msgid "Front Right"
1242 msgstr "Prednji desni"
1243
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1245 msgid "Rear Center"
1246 msgstr "Zadnji srednji"
1247
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1249 msgid "Rear Left"
1250 msgstr "Zadnji lijevi"
1251
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1253 msgid "Rear Right"
1254 msgstr "Zadnji desni"
1255
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1257 msgid "Subwoofer"
1258 msgstr "Dubokotonac"
1259
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1261 msgid "Front Left-of-center"
1262 msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
1263
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1265 msgid "Front Right-of-center"
1266 msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
1267
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1269 msgid "Side Left"
1270 msgstr "Srednji lijevi"
1271
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1273 msgid "Side Right"
1274 msgstr "Srednji desni"
1275
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1277 msgid "Auxiliary 0"
1278 msgstr "Pomoćni 0"
1279
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1281 msgid "Auxiliary 1"
1282 msgstr "Pomoćni 1"
1283
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1285 msgid "Auxiliary 2"
1286 msgstr "Pomoćni 2"
1287
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1289 msgid "Auxiliary 3"
1290 msgstr "Pomoćni 3"
1291
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1293 msgid "Auxiliary 4"
1294 msgstr "Pomoćni 4"
1295
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1297 msgid "Auxiliary 5"
1298 msgstr "Pomoćni 5"
1299
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1301 msgid "Auxiliary 6"
1302 msgstr "Pomoćni 6"
1303
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1305 msgid "Auxiliary 7"
1306 msgstr "Pomoćni 7"
1307
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1309 msgid "Auxiliary 8"
1310 msgstr "Pomoćni 8"
1311
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1313 msgid "Auxiliary 9"
1314 msgstr "Pomoćni 9"
1315
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1317 msgid "Auxiliary 10"
1318 msgstr "Pomoćni 10"
1319
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1321 msgid "Auxiliary 11"
1322 msgstr "Pomoćni 11"
1323
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1325 msgid "Auxiliary 12"
1326 msgstr "Pomoćni 12"
1327
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1329 msgid "Auxiliary 13"
1330 msgstr "Pomoćni 13"
1331
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1333 msgid "Auxiliary 14"
1334 msgstr "Pomoćni 14"
1335
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1337 msgid "Auxiliary 15"
1338 msgstr "Pomoćni 15"
1339
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1341 msgid "Auxiliary 16"
1342 msgstr "Pomoćni 16"
1343
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1345 msgid "Auxiliary 17"
1346 msgstr "Pomoćni 17"
1347
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1349 msgid "Auxiliary 18"
1350 msgstr "Pomoćni 18"
1351
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1353 msgid "Auxiliary 19"
1354 msgstr "Pomoćni 19"
1355
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1357 msgid "Auxiliary 20"
1358 msgstr "Pomoćni 20"
1359
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1361 msgid "Auxiliary 21"
1362 msgstr "Pomoćni 21"
1363
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1365 msgid "Auxiliary 22"
1366 msgstr "Pomoćni 22"
1367
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1369 msgid "Auxiliary 23"
1370 msgstr "Pomoćni 23"
1371
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1373 msgid "Auxiliary 24"
1374 msgstr "Pomoćni 24"
1375
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1377 msgid "Auxiliary 25"
1378 msgstr "Pomoćni 25"
1379
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1381 msgid "Auxiliary 26"
1382 msgstr "Pomoćni 26"
1383
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1385 msgid "Auxiliary 27"
1386 msgstr "Pomoćni 27"
1387
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1389 msgid "Auxiliary 28"
1390 msgstr "Pomoćni 28"
1391
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1393 msgid "Auxiliary 29"
1394 msgstr "Pomoćni 29"
1395
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1397 msgid "Auxiliary 30"
1398 msgstr "Pomoćni 30"
1399
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1401 msgid "Auxiliary 31"
1402 msgstr "Pomoćni 31"
1403
1404 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1405 msgid "Top Center"
1406 msgstr "Gornji srednji"
1407
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1409 msgid "Top Front Center"
1410 msgstr "Gornji prednji srednji"
1411
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1413 msgid "Top Front Left"
1414 msgstr "Gornji prednji lijevi"
1415
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1417 msgid "Top Front Right"
1418 msgstr "Gornji prednji desni"
1419
1420 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1421 msgid "Top Rear Center"
1422 msgstr "Gornji zadnji srednji"
1423
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1425 msgid "Top Rear Left"
1426 msgstr "Gornji zadnji lijevi"
1427
1428 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1429 msgid "Top Rear Right"
1430 msgstr "Gornji zadnji desni"
1431
1432 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123
1433 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
1434 #: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
1435 #: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
1436 #: ../src/pulse/volume.c:443
1437 msgid "(invalid)"
1438 msgstr "(neispravno)"
1439
1440 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1441 msgid "Surround 4.0"
1442 msgstr "Surround 4.0"
1443
1444 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1445 msgid "Surround 4.1"
1446 msgstr "Surround 4.1"
1447
1448 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1449 msgid "Surround 5.0"
1450 msgstr "Surround 5.0"
1451
1452 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1453 msgid "Surround 5.1"
1454 msgstr "Surround 5.1"
1455
1456 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1457 msgid "Surround 7.1"
1458 msgstr "Surround 7.1"
1459
1460 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:61 ../src/utils/pax11publish.c:97
1461 msgid "xcb_connect() failed"
1462 msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
1463
1464 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:66 ../src/utils/pax11publish.c:102
1465 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1466 msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
1467
1468 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:102
1469 msgid "Failed to parse cookie data"
1470 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
1471
1472 #: ../src/pulse/context.c:706
1473 #, c-format
1474 msgid "fork(): %s"
1475 msgstr "fork(): %s"
1476
1477 #: ../src/pulse/context.c:761
1478 #, c-format
1479 msgid "waitpid(): %s"
1480 msgstr "waitpid(): %s"
1481
1482 #: ../src/pulse/context.c:1467
1483 #, c-format
1484 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1485 msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
1486
1487 #: ../src/pulse/direction.c:37
1488 msgid "input"
1489 msgstr "ulaz"
1490
1491 #: ../src/pulse/direction.c:39
1492 msgid "output"
1493 msgstr "izlaz"
1494
1495 #: ../src/pulse/direction.c:41
1496 msgid "bidirectional"
1497 msgstr "dvosmjerno"
1498
1499 #: ../src/pulse/direction.c:43
1500 msgid "invalid"
1501 msgstr "neispravno"
1502
1503 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1692
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1507 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1508 "over the native protocol. Don't do that.)"
1509 msgstr ""
1510 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
1511 "npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
1512 "korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
1513
1514 #: ../src/pulsecore/core-util.h:96
1515 msgid "yes"
1516 msgstr "da"
1517
1518 #: ../src/pulsecore/core-util.h:96
1519 msgid "no"
1520 msgstr "ne"
1521
1522 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1523 msgid "Cannot access autospawn lock."
1524 msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
1525
1526 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to open target file '%s'."
1529 msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
1530
1531 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1535 msgstr ""
1536 "Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
1537 "ništa nije uspjelo."
1538
1539 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1540 msgid "Invalid log target."
1541 msgstr "Neispravno odredište zapisa."
1542
1543 #: ../src/pulsecore/sink.c:3516
1544 msgid "Built-in Audio"
1545 msgstr "Ugrađeni zvuk"
1546
1547 #: ../src/pulsecore/sink.c:3521
1548 msgid "Modem"
1549 msgstr "Modem"
1550
1551 #: ../src/pulse/error.c:38
1552 msgid "OK"
1553 msgstr "U redu"
1554
1555 #: ../src/pulse/error.c:39
1556 msgid "Access denied"
1557 msgstr "Pristup odbijen"
1558
1559 #: ../src/pulse/error.c:40
1560 msgid "Unknown command"
1561 msgstr "Nepoznata naredba"
1562
1563 #: ../src/pulse/error.c:41
1564 msgid "Invalid argument"
1565 msgstr "Neispravan argument"
1566
1567 #: ../src/pulse/error.c:42
1568 msgid "Entity exists"
1569 msgstr "Unos postoji"
1570
1571 #: ../src/pulse/error.c:43
1572 msgid "No such entity"
1573 msgstr "Nepostojeći unos"
1574
1575 #: ../src/pulse/error.c:44
1576 msgid "Connection refused"
1577 msgstr "Povezivanje odbijeno"
1578
1579 #: ../src/pulse/error.c:45
1580 msgid "Protocol error"
1581 msgstr "Greška protokola"
1582
1583 #: ../src/pulse/error.c:46
1584 msgid "Timeout"
1585 msgstr "Istek vremena"
1586
1587 #: ../src/pulse/error.c:47
1588 msgid "No authentication key"
1589 msgstr "Nema ključa ovjere"
1590
1591 #: ../src/pulse/error.c:48
1592 msgid "Internal error"
1593 msgstr "Unutarnja greška"
1594
1595 #: ../src/pulse/error.c:49
1596 msgid "Connection terminated"
1597 msgstr "Povezivanje prekinuto"
1598
1599 #: ../src/pulse/error.c:50
1600 msgid "Entity killed"
1601 msgstr "Entitet ubijen"
1602
1603 #: ../src/pulse/error.c:51
1604 msgid "Invalid server"
1605 msgstr "Neispravan poslužitelj"
1606
1607 #: ../src/pulse/error.c:52
1608 msgid "Module initialization failed"
1609 msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
1610
1611 #: ../src/pulse/error.c:53
1612 msgid "Bad state"
1613 msgstr "Loše stanje"
1614
1615 #: ../src/pulse/error.c:54
1616 msgid "No data"
1617 msgstr "Nema podataka"
1618
1619 #: ../src/pulse/error.c:55
1620 msgid "Incompatible protocol version"
1621 msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
1622
1623 #: ../src/pulse/error.c:56
1624 msgid "Too large"
1625 msgstr "Preveliko"
1626
1627 #: ../src/pulse/error.c:57
1628 msgid "Not supported"
1629 msgstr "Nije podržano"
1630
1631 #: ../src/pulse/error.c:58
1632 msgid "Unknown error code"
1633 msgstr "Nepoznat kôd greške"
1634
1635 #: ../src/pulse/error.c:59
1636 msgid "No such extension"
1637 msgstr "Nema takvog proširenja"
1638
1639 #: ../src/pulse/error.c:60
1640 msgid "Obsolete functionality"
1641 msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
1642
1643 #: ../src/pulse/error.c:61
1644 msgid "Missing implementation"
1645 msgstr "Implementacija nedostaje"
1646
1647 #: ../src/pulse/error.c:62
1648 msgid "Client forked"
1649 msgstr "Klijent odvojen"
1650
1651 #: ../src/pulse/error.c:63
1652 msgid "Input/Output error"
1653 msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
1654
1655 #: ../src/pulse/error.c:64
1656 msgid "Device or resource busy"
1657 msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
1658
1659 #: ../src/pulse/sample.c:179
1660 #, c-format
1661 msgid "%s %uch %uHz"
1662 msgstr "%s %uch %uHz"
1663
1664 #: ../src/pulse/sample.c:191
1665 #, c-format
1666 msgid "%0.1f GiB"
1667 msgstr "%0.1f GiB"
1668
1669 #: ../src/pulse/sample.c:193
1670 #, c-format
1671 msgid "%0.1f MiB"
1672 msgstr "%0.1f MiB"
1673
1674 #: ../src/pulse/sample.c:195
1675 #, c-format
1676 msgid "%0.1f KiB"
1677 msgstr "%0.1f KiB"
1678
1679 #: ../src/pulse/sample.c:197
1680 #, c-format
1681 msgid "%u B"
1682 msgstr "%u B"
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:134
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to drain stream: %s"
1687 msgstr "Neuspjeli istek strujanja: %s"
1688
1689 #: ../src/utils/pacat.c:139
1690 msgid "Playback stream drained."
1691 msgstr "Reprodukcija strujanja istekla."
1692
1693 #: ../src/utils/pacat.c:150
1694 msgid "Draining connection to server."
1695 msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
1696
1697 #: ../src/utils/pacat.c:163
1698 #, c-format
1699 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1700 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1701
1702 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1703 #, c-format
1704 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1705 msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
1706
1707 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1708 #, c-format
1709 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1710 msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
1711
1712 #: ../src/utils/pacat.c:324
1713 msgid "Stream successfully created."
1714 msgstr "Strujanje uspješno stvoreno."
1715
1716 #: ../src/utils/pacat.c:327
1717 #, c-format
1718 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1719 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
1720
1721 #: ../src/utils/pacat.c:331
1722 #, c-format
1723 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1724 msgstr ""
1725 "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
1726 "predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
1727
1728 #: ../src/utils/pacat.c:334
1729 #, c-format
1730 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1731 msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
1732
1733 #: ../src/utils/pacat.c:338
1734 #, c-format
1735 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1736 msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
1737
1738 #: ../src/utils/pacat.c:342
1739 #, c-format
1740 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1741 msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
1742
1743 #: ../src/utils/pacat.c:352
1744 #, c-format
1745 msgid "Stream error: %s"
1746 msgstr "Greška toka: %s"
1747
1748 #: ../src/utils/pacat.c:362
1749 #, c-format
1750 msgid "Stream device suspended.%s"
1751 msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
1752
1753 #: ../src/utils/pacat.c:364
1754 #, c-format
1755 msgid "Stream device resumed.%s"
1756 msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
1757
1758 #: ../src/utils/pacat.c:372
1759 #, c-format
1760 msgid "Stream underrun.%s"
1761 msgstr "Tok neiskorišten.%s"
1762
1763 #: ../src/utils/pacat.c:379
1764 #, c-format
1765 msgid "Stream overrun.%s"
1766 msgstr "Tok zauzet.%s"
1767
1768 #: ../src/utils/pacat.c:386
1769 #, c-format
1770 msgid "Stream started.%s"
1771 msgstr "Tok pokrenut.%s"
1772
1773 #: ../src/utils/pacat.c:393
1774 #, c-format
1775 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1776 msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
1777
1778 #: ../src/utils/pacat.c:393
1779 msgid "not "
1780 msgstr "nije "
1781
1782 #: ../src/utils/pacat.c:400
1783 #, c-format
1784 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1785 msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
1786
1787 #: ../src/utils/pacat.c:415
1788 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1789 msgstr "Spremište zahtijeva zatvaranja je prazno: zatvaranje strujanja"
1790
1791 #: ../src/utils/pacat.c:421
1792 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1793 msgstr "Spremište zahtijeva zatvaranja je prazno: otvaranje strujanja"
1794
1795 #: ../src/utils/pacat.c:425
1796 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1797 msgstr ""
1798 "Upozorenje: primljeno je više zahtijeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
1799
1800 #: ../src/utils/pacat.c:450
1801 #, c-format
1802 msgid "Connection established.%s"
1803 msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
1804
1805 #: ../src/utils/pacat.c:453
1806 #, c-format
1807 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1808 msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
1809
1810 #: ../src/utils/pacat.c:491
1811 #, c-format
1812 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1813 msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
1814
1815 #: ../src/utils/pacat.c:497
1816 #, c-format
1817 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1818 msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgledanja strujanja: %s"
1819
1820 #: ../src/utils/pacat.c:501
1821 #, c-format
1822 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1823 msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
1824
1825 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454
1826 #, c-format
1827 msgid "Connection failure: %s"
1828 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
1829
1830 #: ../src/utils/pacat.c:557
1831 msgid "Got EOF."
1832 msgstr "EOF."
1833
1834 #: ../src/utils/pacat.c:581
1835 #, c-format
1836 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1837 msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
1838
1839 #: ../src/utils/pacat.c:605
1840 #, c-format
1841 msgid "write() failed: %s"
1842 msgstr "write() neuspjelo: %s"
1843
1844 #: ../src/utils/pacat.c:626
1845 msgid "Got signal, exiting."
1846 msgstr "Signal dobiven, izlazim."
1847
1848 #: ../src/utils/pacat.c:640
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to get latency: %s"
1851 msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
1852
1853 #: ../src/utils/pacat.c:645
1854 #, c-format
1855 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1856 msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
1857
1858 #: ../src/utils/pacat.c:666
1859 #, c-format
1860 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1861 msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
1862
1863 #: ../src/utils/pacat.c:676
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "%s [options]\n"
1867 "%s\n"
1868 "\n"
1869 "  -h, --help                            Show this help\n"
1870 "      --version                         Show version\n"
1871 "\n"
1872 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1873 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1874 "\n"
1875 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1876 "\n"
1877 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1878 "to\n"
1879 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1880 "connect to\n"
1881 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1882 "server\n"
1883 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1884 "server\n"
1885 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1886 "in range 0...65536\n"
1887 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1888 "44100)\n"
1889 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1890 "s16be, u8, float32le,\n"
1891 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1892 "s24le, s24be,\n"
1893 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1894 "s16ne)\n"
1895 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1896 "2 for stereo\n"
1897 "                                        (defaults to 2)\n"
1898 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1899 "default\n"
1900 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1901 "source the stream is\n"
1902 "                                        being connected to.\n"
1903 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1904 "source the stream is\n"
1905 "                                        being connected to.\n"
1906 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1907 "channel map\n"
1908 "                                        from the sink/source the stream is "
1909 "being connected to.\n"
1910 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1911 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1912 "name.\n"
1913 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1914 "bytes.\n"
1915 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1916 "per request in bytes.\n"
1917 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1918 "msec.\n"
1919 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1920 "per request in msec.\n"
1921 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1922 "specified value.\n"
1923 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1924 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1925 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1926 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1927 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1928 "index INDEX.\n"
1929 msgstr ""
1930 "%s [mogućnosti]\n"
1931 "%s\n"
1932 "\n"
1933 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
1934 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
1935 "\n"
1936 "  -r, --record                          Stvara povezivanje za snimanje\n"
1937 "  -p, --playback                        Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
1938 "\n"
1939 "  -v, --verbose                         Omogućuje opširnije radnje\n"
1940 "\n"
1941 "  -s, --server=POSLUŽITELJ                   Naziv poslužitelja za "
1942 "povezivanje\n"
1943 "  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora za "
1944 "povezivanje\n"
1945 "  -n, --client-name=NAZIV                Naziv klijenta na poslužitelju\n"
1946 "      --stream-name=NAZIV                Naziv strujanja na poslužitelju\n"
1947 "      --volume=GLASNOĆA ZVUKA                   Određuje početnu (linearnu) "
1948 "glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
1949 "      --rate=FREKVENCIJA                 Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
1950 "      --format=FORMAT UZORKA             Vrsta uzorka, jedna od s16le, "
1951 "s16be, u8, float32le,\n"
1952 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1953 "s24le, s24be,\n"
1954 "                                        s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
1955 "      --channels=KANALI               Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1956 "                                        (zadano 2)\n"
1957 "      --channel-map=MAPIRANJE KANALA          Korištenje mapiranja kanala "
1958 "umjesto zadanog\n"
1959 "      --fix-format                      Uzima uzorak formata iz slivnika/"
1960 "izvora s kojim\n"
1961 "                                        je tok povezan.\n"
1962 "      --fix-rate                        Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora "
1963 "s kojim\n"
1964 "                                        je tok povezan.\n"
1965 "      --fix-channels                    Uzima broj kanala i mapiranje "
1966 "kanala\n"
1967 "                                        iz slivnika/izvora s kojim je tok "
1968 "povezan.\n"
1969 "      --no-remix                        Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
1970 "      --no-remap                        Mapiraj kanale prema sadržaju "
1971 "umjesto nazivu.\n"
1972 "      --latency=BAJTOVI                   Zahtijevaj određenu latenciju u "
1973 "bajtima.\n"
1974 "      --process-time=BAJTOVI              Zahtijevaj određeno vrijeme "
1975 "procesa po zahtjevu u bajtima.\n"
1976 "      --latency-msec=MSEK               Zahtijevaj određenu latenciju u "
1977 "msek.\n"
1978 "      --process-time-msec=MSEK          Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
1979 "po zahtjevu u msek.\n"
1980 "      --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST         Postavi određeno vlasništvo "
1981 "za određenu vrijednost.\n"
1982 "      --raw                             Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
1983 "podatke.\n"
1984 "      --passthrough                     Prolaz podataka.\n"
1985 "      --file-format[=FFORMAT]           Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
1986 "podatke.\n"
1987 "      --list-file-formats               Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
1988 "      --monitor-stream=SADRŽAJ            Snimaj s ulaza slivnika sa "
1989 "sadržajem SADRŽAJ.\n"
1990
1991 #: ../src/utils/pacat.c:793
1992 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1993 msgstr ""
1994 "Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
1995
1996 #: ../src/utils/pacat.c:797
1997 msgid ""
1998 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1999 msgstr ""
2000 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u "
2001 "datoteku."
2002
2003 #: ../src/utils/pacat.c:801
2004 msgid ""
2005 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2006 "the specified file."
2007 msgstr ""
2008 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
2009 "ili određenu datoteku."
2010
2011 #: ../src/utils/pacat.c:805
2012 msgid ""
2013 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2014 "server."
2015 msgstr ""
2016 "Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
2017 "zvučnom poslužitelju."
2018
2019 #: ../src/utils/pacat.c:819
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "pacat %s\n"
2023 "Compiled with libpulse %s\n"
2024 "Linked with libpulse %s\n"
2025 msgstr ""
2026 "pacat %s\n"
2027 "Kompiliran s libpulse %s\n"
2028 "Povezan s libpulse %s\n"
2029
2030 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656
2031 #, c-format
2032 msgid "Invalid client name '%s'"
2033 msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
2034
2035 #: ../src/utils/pacat.c:867
2036 #, c-format
2037 msgid "Invalid stream name '%s'"
2038 msgstr "Neispravan naziv strujanja '%s'"
2039
2040 #: ../src/utils/pacat.c:904
2041 #, c-format
2042 msgid "Invalid channel map '%s'"
2043 msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
2044
2045 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2046 #, c-format
2047 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2048 msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
2049
2050 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2051 #, c-format
2052 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2053 msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
2054
2055 #: ../src/utils/pacat.c:966
2056 #, c-format
2057 msgid "Invalid property '%s'"
2058 msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
2059
2060 #: ../src/utils/pacat.c:985
2061 #, c-format
2062 msgid "Unknown file format %s."
2063 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
2064
2065 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2066 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2067 msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
2068
2069 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2070 msgid "Invalid sample specification"
2071 msgstr "Nepoznat opis uzorka"
2072
2073 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2074 #, c-format
2075 msgid "open(): %s"
2076 msgstr "open(): %s"
2077
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2079 #, c-format
2080 msgid "dup2(): %s"
2081 msgstr "dup2(): %s"
2082
2083 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2084 msgid "Too many arguments."
2085 msgstr "Previše argumenata."
2086
2087 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2088 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2089 msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
2090
2091 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2092 msgid "Failed to open audio file."
2093 msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
2094
2095 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2096 msgid ""
2097 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2098 "specification from file."
2099 msgstr ""
2100 "Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
2101
2102 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720
2103 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2104 msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
2105
2106 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2107 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2108 msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
2109
2110 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2111 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2112 msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
2113
2114 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2115 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2116 msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
2117
2118 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2122 msgstr "Otvaranje %s strujanja s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
2123
2124 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2125 msgid "recording"
2126 msgstr "snimanje"
2127
2128 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2129 msgid "playback"
2130 msgstr "reprodukcija"
2131
2132 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2133 msgid "Failed to set media name."
2134 msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
2135
2136 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070
2137 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2138 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
2139
2140 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2141 msgid "io_new() failed."
2142 msgstr "io_new() neuspjelo."
2143
2144 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082
2145 msgid "pa_context_new() failed."
2146 msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
2147
2148 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088
2149 #, c-format
2150 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2151 msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
2152
2153 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2154 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2155 msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
2156
2157 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093
2158 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2159 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
2160
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578
2162 msgid "NAME [ARGS ...]"
2163 msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579
2166 msgid "NAME|#N"
2167 msgstr "NAZIV|#N"
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2171 msgid "NAME"
2172 msgstr "NAZIV"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2175 msgid "NAME|#N VOLUME"
2176 msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2179 msgid "#N VOLUME"
2180 msgstr "#N UREĐAJ"
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581
2183 msgid "NAME|#N 1|0"
2184 msgstr "NAZIV|#N 1|0"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2187 msgid "#N 1|0"
2188 msgstr "#N 1|0"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2191 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2192 msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2195 msgid "#N KEY=VALUE"
2196 msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2199 msgid "#N"
2200 msgstr "#N"
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2203 msgid "NAME SINK|#N"
2204 msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2207 msgid "NAME FILENAME"
2208 msgstr "NAZIV NAZIV-DATOTEKE"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2211 msgid "PATHNAME"
2212 msgstr "NAZIV PUTANJE"
2213
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2215 msgid "FILENAME SINK|#N"
2216 msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580
2219 msgid "#N SINK|SOURCE"
2220 msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
2221
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2223 msgid "1|0"
2224 msgstr "1|0"
2225
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582
2227 msgid "CARD PROFILE"
2228 msgstr "PROFIL KARTICE"
2229
2230 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584
2231 msgid "NAME|#N PORT"
2232 msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590
2235 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2236 msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2239 msgid "TARGET"
2240 msgstr "ODREDIŠTE"
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2243 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2244 msgstr "BROJČANA-RAZINA"
2245
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2247 msgid "FRAMES"
2248 msgstr "OKVIRI"
2249
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "\n"
2254 "  -h, --help                            Show this help\n"
2255 "      --version                         Show version\n"
2256 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2257 msgstr ""
2258 "\n"
2259 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
2260 "      --version                         Prikaži pomoć\n"
2261 "Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "pacmd %s\n"
2267 "Compiled with libpulse %s\n"
2268 "Linked with libpulse %s\n"
2269 msgstr ""
2270 "pacmd %s\n"
2271 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2272 "Povezano s libpulse %s\n"
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2275 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2276 msgstr ""
2277 "Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
2278 "pozadinski program sesije."
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2281 #, c-format
2282 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2283 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2286 #, c-format
2287 msgid "connect(): %s"
2288 msgstr "connect(): %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2291 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2292 msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
2293
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2295 msgid "Daemon not responding."
2296 msgstr "Pozadinski program ne regira."
2297
2298 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2299 #, c-format
2300 msgid "write(): %s"
2301 msgstr "write(): %s"
2302
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2304 #, c-format
2305 msgid "poll(): %s"
2306 msgstr "poll(): %s"
2307
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2309 #, c-format
2310 msgid "read(): %s"
2311 msgstr "read(): %s"
2312
2313 #: ../src/utils/pactl.c:164
2314 #, c-format
2315 msgid "Failed to get statistics: %s"
2316 msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
2317
2318 #: ../src/utils/pactl.c:170
2319 #, c-format
2320 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2321 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2322 msgstr[0] "Trenutno u upotrebi: %u blok sadrži %s ukupno bajta.\n"
2323 msgstr[1] "Trenutno u upotrebi: %u bloka sadrže %s ukupno bajta.\n"
2324 msgstr[2] "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrže %s ukupno bajta.\n"
2325
2326 #: ../src/utils/pactl.c:176
2327 #, c-format
2328 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2329 msgid_plural ""
2330 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2331 msgstr[0] ""
2332 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blok sadrži %s ukupno "
2333 "bajta.\n"
2334 msgstr[1] ""
2335 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u bloka sadrže %s ukupno "
2336 "bajta.\n"
2337 msgstr[2] ""
2338 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
2339 "bajta.\n"
2340
2341 #: ../src/utils/pactl.c:182
2342 #, c-format
2343 msgid "Sample cache size: %s\n"
2344 msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
2345
2346 #: ../src/utils/pactl.c:191
2347 #, c-format
2348 msgid "Failed to get server information: %s"
2349 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
2350
2351 #: ../src/utils/pactl.c:196
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Server String: %s\n"
2355 "Library Protocol Version: %u\n"
2356 "Server Protocol Version: %u\n"
2357 "Is Local: %s\n"
2358 "Client Index: %u\n"
2359 "Tile Size: %zu\n"
2360 msgstr ""
2361 "Niz poslužitelja: %s\n"
2362 "Inačica biblioteke protokola: %u\n"
2363 "Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
2364 "Je lokalan: %s\n"
2365 "Sadržaj klijenta: %u\n"
2366 "Veličina pločice: %zu\n"
2367
2368 #: ../src/utils/pactl.c:212
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "User Name: %s\n"
2372 "Host Name: %s\n"
2373 "Server Name: %s\n"
2374 "Server Version: %s\n"
2375 "Default Sample Specification: %s\n"
2376 "Default Channel Map: %s\n"
2377 "Default Sink: %s\n"
2378 "Default Source: %s\n"
2379 "Cookie: %04x:%04x\n"
2380 msgstr ""
2381 "Ime korisnika: %s\n"
2382 "Naziv računala: %s\n"
2383 "Naziv poslužitelja: %s\n"
2384 "Inačica poslužitelja: %s\n"
2385 "Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
2386 "Zadano mapiranje kanala: %s\n"
2387 "Zadani slivnik: %s\n"
2388 "Zadani izvor: %s\n"
2389 "Kolačić: %04x:%04x\n"
2390
2391 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986
2392 #, c-format
2393 msgid "Failed to get sink information: %s"
2394 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
2395
2396 #: ../src/utils/pactl.c:287
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Sink #%u\n"
2400 "\tState: %s\n"
2401 "\tName: %s\n"
2402 "\tDescription: %s\n"
2403 "\tDriver: %s\n"
2404 "\tSample Specification: %s\n"
2405 "\tChannel Map: %s\n"
2406 "\tOwner Module: %u\n"
2407 "\tMute: %s\n"
2408 "\tVolume: %s\n"
2409 "\t        balance %0.2f\n"
2410 "\tBase Volume: %s\n"
2411 "\tMonitor Source: %s\n"
2412 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2413 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2414 "\tProperties:\n"
2415 "\t\t%s\n"
2416 msgstr ""
2417 "Slivnik #%u\n"
2418 "\tStanje: %s\n"
2419 "\tNaziv: %s\n"
2420 "\tOpis: %s\n"
2421 "\tUpravljački program: %s\n"
2422 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2423 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2424 "\tVlasnik modula: %u\n"
2425 "\tUtišano: %s\n"
2426 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2427 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2428 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2429 "\tNadgledanje izvora: %s\n"
2430 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2431 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2432 "\tSvojstva:\n"
2433 "\t\t%s\n"
2434
2435 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598
2436 #, c-format
2437 msgid "\tPorts:\n"
2438 msgstr "\tUlazi:\n"
2439
2440 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2441 #, c-format
2442 msgid "\tActive Port: %s\n"
2443 msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
2444
2445 #: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450
2446 #, c-format
2447 msgid "\tFormats:\n"
2448 msgstr "\tVrste:\n"
2449
2450 #: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001
2451 #, c-format
2452 msgid "Failed to get source information: %s"
2453 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
2454
2455 #: ../src/utils/pactl.c:394
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Source #%u\n"
2459 "\tState: %s\n"
2460 "\tName: %s\n"
2461 "\tDescription: %s\n"
2462 "\tDriver: %s\n"
2463 "\tSample Specification: %s\n"
2464 "\tChannel Map: %s\n"
2465 "\tOwner Module: %u\n"
2466 "\tMute: %s\n"
2467 "\tVolume: %s\n"
2468 "\t        balance %0.2f\n"
2469 "\tBase Volume: %s\n"
2470 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2471 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2472 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2473 "\tProperties:\n"
2474 "\t\t%s\n"
2475 msgstr ""
2476 "Izvor #%u\n"
2477 "\tStanje: %s\n"
2478 "\tNaziv: %s\n"
2479 "\tOpis: %s\n"
2480 "\tUpravljački program: %s\n"
2481 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2482 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2483 "\tVlasnik modula: %u\n"
2484 "\tUtišano: %s\n"
2485 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2486 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2487 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2488 "\tNadgledanje slivnika: %s\n"
2489 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2490 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
2491 "\tSvojstva:\n"
2492 "\t\t%s\n"
2493
2494 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535
2495 #: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676
2496 #: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746
2497 #: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809
2498 #: ../src/utils/pactl.c:815
2499 msgid "n/a"
2500 msgstr "nedostupno"
2501
2502 #: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to get module information: %s"
2505 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
2506
2507 #: ../src/utils/pactl.c:484
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Module #%u\n"
2511 "\tName: %s\n"
2512 "\tArgument: %s\n"
2513 "\tUsage counter: %s\n"
2514 "\tProperties:\n"
2515 "\t\t%s\n"
2516 msgstr ""
2517 "Modul #%u\n"
2518 "\tNaziv: %s\n"
2519 "\tArgument: %s\n"
2520 "\tBrojač korištenja: %s\n"
2521 "\tSvojstva:\n"
2522 "\t\t%s\n"
2523
2524 #: ../src/utils/pactl.c:503
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to get client information: %s"
2527 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
2528
2529 #: ../src/utils/pactl.c:529
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Client #%u\n"
2533 "\tDriver: %s\n"
2534 "\tOwner Module: %s\n"
2535 "\tProperties:\n"
2536 "\t\t%s\n"
2537 msgstr ""
2538 "Klijent #%u\n"
2539 "\tUpravljački program: %s\n"
2540 "\tVlasnik modula: %s\n"
2541 "\tSvojstva:\n"
2542 "\t\t%s\n"
2543
2544 #: ../src/utils/pactl.c:546
2545 #, c-format
2546 msgid "Failed to get card information: %s"
2547 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
2548
2549 #: ../src/utils/pactl.c:569
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Card #%u\n"
2553 "\tName: %s\n"
2554 "\tDriver: %s\n"
2555 "\tOwner Module: %s\n"
2556 "\tProperties:\n"
2557 "\t\t%s\n"
2558 msgstr ""
2559 "Kartice #%u\n"
2560 "\tNaziv: %s\n"
2561 "\tUpravljački program: %s\n"
2562 "\tVlasnik modula: %s\n"
2563 "\tSvojstva:\n"
2564 "\t\t%s\n"
2565
2566 #: ../src/utils/pactl.c:585
2567 #, c-format
2568 msgid "\tProfiles:\n"
2569 msgstr "\tProfili:\n"
2570
2571 #: ../src/utils/pactl.c:587
2572 #, c-format
2573 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2574 msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
2575
2576 #: ../src/utils/pactl.c:592
2577 #, c-format
2578 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2579 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
2580
2581 #: ../src/utils/pactl.c:606
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "\t\t\tProperties:\n"
2585 "\t\t\t\t%s\n"
2586 msgstr ""
2587 "\t\t\tSvojstva:\n"
2588 "\t\t\t\t%s\n"
2589
2590 #: ../src/utils/pactl.c:611
2591 #, c-format
2592 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2593 msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
2594
2595 #: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016
2596 #, c-format
2597 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2598 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
2599
2600 #: ../src/utils/pactl.c:657
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Sink Input #%u\n"
2604 "\tDriver: %s\n"
2605 "\tOwner Module: %s\n"
2606 "\tClient: %s\n"
2607 "\tSink: %u\n"
2608 "\tSample Specification: %s\n"
2609 "\tChannel Map: %s\n"
2610 "\tFormat: %s\n"
2611 "\tCorked: %s\n"
2612 "\tMute: %s\n"
2613 "\tVolume: %s\n"
2614 "\t        balance %0.2f\n"
2615 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2616 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2617 "\tResample method: %s\n"
2618 "\tProperties:\n"
2619 "\t\t%s\n"
2620 msgstr ""
2621 "Ulaz slivnika #%u\n"
2622 "\tUpravljački program: %s\n"
2623 "\tVlasnik modula: %s\n"
2624 "\tKlijent: %s\n"
2625 "\tSlivnik: %u\n"
2626 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2627 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2628 "\tFormat: %s\n"
2629 "\tZatvoreno: %s\n"
2630 "\tUtišano: %s\n"
2631 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2632 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2633 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2634 "\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
2635 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2636 "\tSvojstva:\n"
2637 "\t\t%s\n"
2638
2639 #: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031
2640 #, c-format
2641 msgid "Failed to get source output information: %s"
2642 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
2643
2644 #: ../src/utils/pactl.c:727
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Source Output #%u\n"
2648 "\tDriver: %s\n"
2649 "\tOwner Module: %s\n"
2650 "\tClient: %s\n"
2651 "\tSource: %u\n"
2652 "\tSample Specification: %s\n"
2653 "\tChannel Map: %s\n"
2654 "\tFormat: %s\n"
2655 "\tCorked: %s\n"
2656 "\tMute: %s\n"
2657 "\tVolume: %s\n"
2658 "\t        balance %0.2f\n"
2659 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2660 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2661 "\tResample method: %s\n"
2662 "\tProperties:\n"
2663 "\t\t%s\n"
2664 msgstr ""
2665 "Izlaz izvora #%u\n"
2666 "\tUpravljački program: %s\n"
2667 "\tVlasnik modula: %s\n"
2668 "\tKlijent: %s\n"
2669 "\tSlivnik: %u\n"
2670 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2671 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2672 "\tFormat: %s\n"
2673 "\tZatvoreno: %s\n"
2674 "\tUtišano: %s\n"
2675 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2676 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2677 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2678 "\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
2679 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2680 "\tSvojstva:\n"
2681 "\t\t%s\n"
2682
2683 #: ../src/utils/pactl.c:768
2684 #, c-format
2685 msgid "Failed to get sample information: %s"
2686 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
2687
2688 #: ../src/utils/pactl.c:795
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Sample #%u\n"
2692 "\tName: %s\n"
2693 "\tSample Specification: %s\n"
2694 "\tChannel Map: %s\n"
2695 "\tVolume: %s\n"
2696 "\t        balance %0.2f\n"
2697 "\tDuration: %0.1fs\n"
2698 "\tSize: %s\n"
2699 "\tLazy: %s\n"
2700 "\tFilename: %s\n"
2701 "\tProperties:\n"
2702 "\t\t%s\n"
2703 msgstr ""
2704 "Uzorak #%u\n"
2705 "\tNaziv: %s\n"
2706 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2707 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2708 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2709 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2710 "\tTrajanje: %0.1fs\n"
2711 "\tVeličina: %s\n"
2712 "\tNespremno: %s\n"
2713 "\tNaziv datoteke: %s\n"
2714 "\tSvojstva:\n"
2715 "\t\t%s\n"
2716
2717 #: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833
2718 #, c-format
2719 msgid "Failure: %s"
2720 msgstr "Neuspjeh: %s"
2721
2722 #: ../src/utils/pactl.c:872
2723 #, c-format
2724 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2725 msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
2726
2727 #: ../src/utils/pactl.c:890
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2731 "channel(s) supported = %d\n"
2732 msgid_plural ""
2733 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2734 "channel(s) supported = %d\n"
2735 msgstr[0] ""
2736 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2737 "za %d kanal, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2738 msgstr[1] ""
2739 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2740 "za %d kanala, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2741 msgstr[2] ""
2742 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2743 "za %d kanala, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2744
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1101
2746 #, c-format
2747 msgid "Failed to upload sample: %s"
2748 msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
2749
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1118
2751 msgid "Premature end of file"
2752 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2753
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2755 msgid "new"
2756 msgstr "novi"
2757
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1141
2759 msgid "change"
2760 msgstr "promijeni"
2761
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1144
2763 msgid "remove"
2764 msgstr "ukloni"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182
2767 msgid "unknown"
2768 msgstr "nepoznat"
2769
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2771 msgid "sink"
2772 msgstr "slivnik"
2773
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2775 msgid "source"
2776 msgstr "izvor"
2777
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2779 msgid "sink-input"
2780 msgstr "slivnik-izlaz"
2781
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1164
2783 msgid "source-output"
2784 msgstr "izvor-izlaz"
2785
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1167
2787 msgid "module"
2788 msgstr "modul"
2789
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1170
2791 msgid "client"
2792 msgstr "klijent"
2793
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2795 msgid "sample-cache"
2796 msgstr "uzorak-predmemorija"
2797
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1176
2799 msgid "server"
2800 msgstr "poslužitelj"
2801
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1179
2803 msgid "card"
2804 msgstr "kartica"
2805
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2807 #, c-format
2808 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2809 msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
2810
2811 #: ../src/utils/pactl.c:1460
2812 msgid "Got SIGINT, exiting."
2813 msgstr "SIGINT, izlazim."
2814
2815 #: ../src/utils/pactl.c:1493
2816 msgid "Invalid volume specification"
2817 msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
2818
2819 #: ../src/utils/pactl.c:1516
2820 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2821 msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
2822
2823 #: ../src/utils/pactl.c:1529
2824 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2825 msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2826
2827 #: ../src/utils/pactl.c:1541
2828 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2829 msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2830
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2832 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2833 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2836 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2837 #: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584
2838 #: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588
2840 #: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590
2841 #: ../src/utils/pactl.c:1591
2842 msgid "[options]"
2843 msgstr "[mogućnosti]"
2844
2845 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2846 msgid "[TYPE]"
2847 msgstr "[VRSTA]"
2848
2849 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2850 msgid "FILENAME [NAME]"
2851 msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
2852
2853 #: ../src/utils/pactl.c:1576
2854 msgid "NAME [SINK]"
2855 msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
2856
2857 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2858 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2859 msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2860
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1586
2862 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2863 msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2864
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2866 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2867 msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
2868
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1588
2870 msgid "#N 1|0|toggle"
2871 msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
2872
2873 #: ../src/utils/pactl.c:1589
2874 msgid "#N FORMATS"
2875 msgstr "#N FORMATI"
2876
2877 #: ../src/utils/pactl.c:1592
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "\n"
2881 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2882 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2883 msgstr ""
2884 "\n"
2885 "Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2886 "mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
2887
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1595
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "\n"
2892 "  -h, --help                            Show this help\n"
2893 "      --version                         Show version\n"
2894 "\n"
2895 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2896 "to\n"
2897 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2898 "server\n"
2899 msgstr ""
2900 "\n"
2901 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
2902 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
2903 "\n"
2904 "  -s, --server=SERVER                   Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
2905 "  -n, --client-name=NAME                Kako nazvati ovaj klijent na "
2906 "poslužitelju\n"
2907
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1636
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "pactl %s\n"
2912 "Compiled with libpulse %s\n"
2913 "Linked with libpulse %s\n"
2914 msgstr ""
2915 "pactl %s\n"
2916 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2917 "Povezano s libpulse %s\n"
2918
2919 #: ../src/utils/pactl.c:1692
2920 #, c-format
2921 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2922 msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1702
2925 msgid "Please specify a sample file to load"
2926 msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
2927
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1715
2929 msgid "Failed to open sound file."
2930 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
2931
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1727
2933 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2934 msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke."
2935
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2937 msgid "You have to specify a sample name to play"
2938 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
2939
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1749
2941 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2942 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
2943
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1758
2945 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2946 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
2947
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1768
2949 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2950 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
2951
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1783
2953 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2954 msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente."
2955
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1803
2957 msgid "You have to specify a module index or name"
2958 msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
2959
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1816
2961 msgid ""
2962 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2963 msgstr ""
2964 "Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
2965 "vrijednosti."
2966
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841
2968 msgid "Invalid suspend specification."
2969 msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
2970
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1836
2972 msgid ""
2973 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2974 "value."
2975 msgstr ""
2976 "Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean "
2977 "vrijednosti."
2978
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1853
2980 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2981 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
2982
2983 #: ../src/utils/pactl.c:1864
2984 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2985 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
2986
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1875
2988 msgid "You have to specify a sink name"
2989 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
2990
2991 #: ../src/utils/pactl.c:1885
2992 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2993 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
2994
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1896
2996 msgid "You have to specify a source name"
2997 msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
2998
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1906
3000 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3001 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
3002
3003 #: ../src/utils/pactl.c:1919
3004 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3005 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
3006
3007 #: ../src/utils/pactl.c:1932
3008 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3009 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
3010
3011 #: ../src/utils/pactl.c:1937
3012 msgid "Invalid sink input index"
3013 msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
3014
3015 #: ../src/utils/pactl.c:1948
3016 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3017 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
3018
3019 #: ../src/utils/pactl.c:1953
3020 msgid "Invalid source output index"
3021 msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
3022
3023 #: ../src/utils/pactl.c:1964
3024 msgid ""
3025 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3026 msgstr ""
3027 "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3028 "'prebacivanje')"
3029
3030 #: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984
3031 #: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022
3032 msgid "Invalid mute specification"
3033 msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
3034
3035 #: ../src/utils/pactl.c:1979
3036 msgid ""
3037 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3038 msgstr ""
3039 "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3040 "'prebacivanje')"
3041
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1994
3043 msgid ""
3044 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3045 msgstr ""
3046 "Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3047 "'prebacivanje')"
3048
3049 #: ../src/utils/pactl.c:1999
3050 msgid "Invalid sink input index specification"
3051 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
3052
3053 #: ../src/utils/pactl.c:2012
3054 msgid ""
3055 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3056 "'toggle')"
3057 msgstr ""
3058 "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3059 "'prebacivanje')"
3060
3061 #: ../src/utils/pactl.c:2017
3062 msgid "Invalid source output index specification"
3063 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
3064
3065 #: ../src/utils/pactl.c:2034
3066 msgid ""
3067 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3068 "formats"
3069 msgstr ""
3070 "Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
3071 "zarezom"
3072
3073 #: ../src/utils/pactl.c:2046
3074 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3075 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
3076
3077 #: ../src/utils/pactl.c:2053
3078 msgid "Could not parse latency offset"
3079 msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
3080
3081 #: ../src/utils/pactl.c:2065
3082 msgid "No valid command specified."
3083 msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
3084
3085 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3086 #, c-format
3087 msgid "fork(): %s\n"
3088 msgstr "fork(): %s\n"
3089
3090 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3091 #, c-format
3092 msgid "execvp(): %s\n"
3093 msgstr "execvp(): %s\n"
3094
3095 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3096 #, c-format
3097 msgid "Failure to resume: %s\n"
3098 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
3099
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3101 #, c-format
3102 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3103 msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
3104
3105 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3106 #, c-format
3107 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3108 msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
3109
3110 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3111 #, c-format
3112 msgid "Connection failure: %s\n"
3113 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
3114
3115 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3116 #, c-format
3117 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3118 msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
3119
3120 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3121 #, c-format
3122 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3123 msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
3124
3125 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3129 "\n"
3130 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3131 "\n"
3132 "  -h, --help                            Show this help\n"
3133 "      --version                         Show version\n"
3134 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3135 "to\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138 "%s [mogućnosti] -- PROGRAM [ARGUMENTI ...]\n"
3139 "\n"
3140 "Privremeno suspendira PulseAudio dok je PROGRAM pokrenut.\n"
3141 "\n"
3142 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
3143 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
3144 "  -s, --server=SERVER                   Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
3145 "\n"
3146
3147 #: ../src/utils/pasuspender.c:267
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "pasuspender %s\n"
3151 "Compiled with libpulse %s\n"
3152 "Linked with libpulse %s\n"
3153 msgstr ""
3154 "pasuspender %s\n"
3155 "Kompilirano s libpulse %s\n"
3156 "Povezano s libpulse %s\n"
3157
3158 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
3159 #, c-format
3160 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3161 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
3162
3163 #: ../src/utils/pasuspender.c:309
3164 #, c-format
3165 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3166 msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
3167
3168 #: ../src/utils/pasuspender.c:321
3169 #, c-format
3170 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3171 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
3172
3173 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3177 "\n"
3178 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3179 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3180 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3181 "variables and cookie file.\n"
3182 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3183 msgstr ""
3184 "%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-"
3185 "e|-i|-r]\n"
3186 "\n"
3187 " -d    Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom "
3188 "(zadano)\n"
3189 " -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
3190 " -i    Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja "
3191 "i datoteku kolačića.\n"
3192 " -r    Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
3193
3194 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3195 #, c-format
3196 msgid "Failed to parse command line.\n"
3197 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
3198
3199 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3200 #, c-format
3201 msgid "Server: %s\n"
3202 msgstr "Poslužitelj: %s\n"
3203
3204 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3205 #, c-format
3206 msgid "Source: %s\n"
3207 msgstr "Izvor: %s\n"
3208
3209 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3210 #, c-format
3211 msgid "Sink: %s\n"
3212 msgstr "Slivnik: %s\n"
3213
3214 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3215 #, c-format
3216 msgid "Cookie: %s\n"
3217 msgstr "Kolačić: %s\n"
3218
3219 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3220 #, c-format
3221 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3222 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
3223
3224 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3225 #, c-format
3226 msgid "Failed to save cookie data\n"
3227 msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
3228
3229 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3230 #, c-format
3231 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3232 msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
3233
3234 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3235 #, c-format
3236 msgid "Failed to load cookie data\n"
3237 msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
3238
3239 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3240 #, c-format
3241 msgid "Not yet implemented.\n"
3242 msgstr "Još nije implementirano.\n"
3243
3244 #~ msgid "Failed to initialize daemon."
3245 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
3246
3247 #~ msgid "PulseAudio Sound System"
3248 #~ msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
3249
3250 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
3251 #~ msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3255 #~ "nothing to write!\n"
3256 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3257 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3258 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3259 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se "
3262 #~ "nema ništa za zapisati!\n"
3263 #~ "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
3264 #~ "problem ALSA razvijateljima.\n"
3265 #~ "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
3266 #~ "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3270 #~ "nothing to read!\n"
3271 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3272 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3273 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3274 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se "
3277 #~ "nema ništa za pročitati!\n"
3278 #~ "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
3279 #~ "problem ALSA razvijateljima.\n"
3280 #~ "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
3281 #~ "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
3282
3283 #~ msgid "wants to record audio."
3284 #~ msgstr "želi snimiti zvuk."
3285
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
3288 #~ "likely shouldn't be doing that.\n"
3289 #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
3290 #~ "expected.\n"
3291 #~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3292 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
3293 #~ "system mode is usually a bad idea."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom "
3296 #~ "ne biste trebali raditi.\n"
3297 #~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se "
3298 #~ "od njih očekivalo.\n"
3299 #~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3300 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je "
3301 #~ "način rada sustava uobičajeno loša ideja."