po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / hr.po
1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:09-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Poslužitelj Jack nije pronađen"
25
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
32
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
38
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
42
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
44 msgid "No URL set."
45 msgstr "URL adresa nije imenovana."
46
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
50
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
54
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
58
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
60 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
62
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
66
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
70
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
74
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
78
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
81 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
84
85 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
86 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
87 msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
88
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
93 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
95
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
99
100 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
103
104 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
107
108 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
109 #, c-format
110 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
111 msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
112
113 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
114 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
115 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
116 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
117
118 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
119 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
120 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
121
122 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
123 #: sys/oss/gstosssink.c:384
124 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
125 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija."
126
127 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
128 #: sys/oss/gstosssink.c:391
129 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
130 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
131
132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
133 #: sys/oss/gstosssink.c:399
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
136
137 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
138 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
139 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System."
140
141 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
144
145 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
148
149 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
152
153 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
156
157 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
158 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
159 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
160
161 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
164
165 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
168
169 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
170 msgid "CoreAudio device could not be opened"
171 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
172
173 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
174 msgid "Record Source"
175 msgstr "Izvor snimanja"
176
177 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
178 msgid "Microphone"
179 msgstr "Mikrofon"
180
181 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
182 msgid "Line In"
183 msgstr "Linijski ulaz"
184
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
186 msgid "Internal CD"
187 msgstr "Interni CD"
188
189 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
190 msgid "SPDIF In"
191 msgstr "SPDIF ulaz"
192
193 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
194 msgid "AUX 1 In"
195 msgstr "AUX 1 ulaz"
196
197 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
198 msgid "AUX 2 In"
199 msgstr "AUX 2 ulaz"
200
201 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
202 msgid "Codec Loopback"
203 msgstr "Kodek-povratna petlja"
204
205 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
206 msgid "SunVTS Loopback"
207 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
208
209 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
210 msgid "Volume"
211 msgstr "Glasnoća"
212
213 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
214 msgid "Gain"
215 msgstr "Pojačanje"
216
217 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
218 msgid "Monitor"
219 msgstr "Nadzor"
220
221 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
222 msgid "Built-in Speaker"
223 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
224
225 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
226 msgid "Headphone"
227 msgstr "Slušalica"
228
229 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
230 msgid "Line Out"
231 msgstr "Linijski izlaz"
232
233 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
234 msgid "SPDIF Out"
235 msgstr "SPDIF izlaz"
236
237 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
238 msgid "AUX 1 Out"
239 msgstr "AUX 1 izlaz"
240
241 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
242 msgid "AUX 2 Out"
243 msgstr "AUX 2 izlaz"
244
245 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
246 #, c-format
247 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
248 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
249
250 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
251 #, c-format
252 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
253 msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
254
255 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
256 #, c-format
257 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
258 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
259
260 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
261 #, c-format
262 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
263 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
264
265 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
266 #, c-format
267 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
268 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
269
270 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
271 #, c-format
272 msgid "Device '%s' is busy"
273 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
274
275 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
278 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
279
280 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
281 #, c-format
282 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
283 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
284
285 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
286 #, c-format
287 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
288 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
289
290 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
291 #, c-format
292 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
293 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
294
295 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
296 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
297 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
298
299 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
300 msgid "Video device did not provide output format."
301 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
302
303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
304 msgid "Video device returned invalid dimensions."
305 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
306
307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
308 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
309 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika."
310
311 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
312 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
313 msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
314
315 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
316 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
317 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
318
319 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
320 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
321 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
322
323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
324 msgid "No downstream pool to import from."
325 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
326
327 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
328 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
329 #, c-format
330 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
331 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
332
333 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
334 #, c-format
335 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
336 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
337
338 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
339 #, c-format
340 msgid "Device '%s' is not a tuner."
341 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
342
343 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
344 #, c-format
345 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
346 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
347
348 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
349 #, c-format
350 msgid "Failed to set input %d on device %s."
351 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
352
353 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
354 #, c-format
355 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
356 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
357
358 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
359 msgid "Failed to allocated required memory."
360 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
361
362 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
363 msgid "Failed to allocate required memory."
364 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
365
366 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
367 #, c-format
368 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
369 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
370
371 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
372 #, c-format
373 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
374 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
375
376 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
377 #, c-format
378 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
379 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
380
381 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
382 #, c-format
383 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
384 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
385
386 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
387 msgid "Failed to start decoding thread."
388 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
389
390 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
391 msgid "Failed to process frame."
392 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
393
394 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
395 #, c-format
396 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
397 msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
398
399 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
400 #, c-format
401 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
402 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
403
404 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
407 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
408
409 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
410 #, c-format
411 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
412 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
413
414 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
415 #, c-format
416 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
417 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
418
419 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
420 #, c-format
421 msgid "Cannot identify device '%s'."
422 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
423
424 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
425 #, c-format
426 msgid "This isn't a device '%s'."
427 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
428
429 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
430 #, c-format
431 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
432 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
433
434 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
435 #, c-format
436 msgid "Device '%s' is not a capture device."
437 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
438
439 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
440 #, c-format
441 msgid "Device '%s' is not a output device."
442 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
443
444 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
445 #, c-format
446 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
447 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
448
449 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
450 #, c-format
451 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
452 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
453
454 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
455 #, c-format
456 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
457 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
458
459 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
460 #, c-format
461 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
462 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
463
464 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
465 #, c-format
466 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
467 msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
468
469 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
470 #, c-format
471 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
472 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
473
474 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
475 #, c-format
476 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
477 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
478
479 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
480 #, c-format
481 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
482 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
483
484 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
485 #, c-format
486 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
487 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
488
489 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
490 #, c-format
491 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
492 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
493
494 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
495 #, c-format
496 msgid "Failed to set output %d on device %s."
497 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
498
499 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
500 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
501 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
502
503 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
504 msgid "Cannot operate without a clock"
505 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
506
507 #~ msgid "Internal data stream error."
508 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
509
510 #~ msgid "Internal data flow error."
511 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
512
513 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
514 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
515
516 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
517 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
518
519 #~ msgid "Bass"
520 #~ msgstr "Niski"
521
522 #~ msgid "Treble"
523 #~ msgstr "Visoki"
524
525 #~ msgid "Synth"
526 #~ msgstr "Sintetizator"
527
528 #~ msgid "PCM"
529 #~ msgstr "PCM"
530
531 #~ msgid "Speaker"
532 #~ msgstr "Zvučnik"
533
534 #~ msgid "Line-in"
535 #~ msgstr "Ulazna linija"
536
537 #~ msgid "CD"
538 #~ msgstr "CD"
539
540 #~ msgid "Mixer"
541 #~ msgstr "Mikser"
542
543 #~ msgid "PCM-2"
544 #~ msgstr "PCM-2"
545
546 #~ msgid "Record"
547 #~ msgstr "Snimanje"
548
549 #~ msgid "In-gain"
550 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
551
552 #~ msgid "Out-gain"
553 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
554
555 #~ msgid "Line-1"
556 #~ msgstr "Linija 1"
557
558 #~ msgid "Line-2"
559 #~ msgstr "Linija 2"
560
561 #~ msgid "Line-3"
562 #~ msgstr "Linija 3"
563
564 #~ msgid "Digital-1"
565 #~ msgstr "Digitalni 1"
566
567 #~ msgid "Digital-2"
568 #~ msgstr "Digitalni 2"
569
570 #~ msgid "Digital-3"
571 #~ msgstr "Digitalni 3"
572
573 #~ msgid "Phone-in"
574 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
575
576 #~ msgid "Phone-out"
577 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
578
579 #~ msgid "Video"
580 #~ msgstr "Video"
581
582 #~ msgid "Radio"
583 #~ msgstr "Radio"
584
585 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
586 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
587
588 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
589 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
590
591 #~ msgid "Master"
592 #~ msgstr "Glavni"
593
594 #~ msgid "Front"
595 #~ msgstr "Prednji"
596
597 #~ msgid "Rear"
598 #~ msgstr "Stražnji"
599
600 #~ msgid "Headphones"
601 #~ msgstr "Slušalice"
602
603 #~ msgid "Center"
604 #~ msgstr "Srednji"
605
606 #~ msgid "LFE"
607 #~ msgstr "LFE"
608
609 #~ msgid "Surround"
610 #~ msgstr "Surround"
611
612 #~ msgid "Side"
613 #~ msgstr "Bočni"
614
615 #~ msgid "AUX Out"
616 #~ msgstr "AUX izlaz"
617
618 #~ msgid "3D Depth"
619 #~ msgstr "3D dubina"
620
621 #~ msgid "3D Center"
622 #~ msgstr "3D središte"
623
624 #~ msgid "3D Enhance"
625 #~ msgstr "3D dopuna"
626
627 #~ msgid "Telephone"
628 #~ msgstr "Telefon"
629
630 #~ msgid "Video In"
631 #~ msgstr "Video ulaz"
632
633 #~ msgid "AUX In"
634 #~ msgstr "AUX ulaz"
635
636 #~ msgid "Record Gain"
637 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
638
639 #~ msgid "Output Gain"
640 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
641
642 #~ msgid "Microphone Boost"
643 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
644
645 #~ msgid "Diagnostic"
646 #~ msgstr "Dijagnostika"
647
648 #~ msgid "Bass Boost"
649 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
650
651 #~ msgid "Playback Ports"
652 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
653
654 #~ msgid "Input"
655 #~ msgstr "Ulaz"
656
657 #~ msgid "Monitor Source"
658 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
659
660 #~ msgid "Keyboard Beep"
661 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
662
663 #~ msgid "Simulate Stereo"
664 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
665
666 #~ msgid "Stereo"
667 #~ msgstr "Stereo"
668
669 #~ msgid "Surround Sound"
670 #~ msgstr "Surround zvuk"
671
672 #~ msgid "Microphone Gain"
673 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
674
675 #~ msgid "Speaker Source"
676 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
677
678 #~ msgid "Microphone Source"
679 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
680
681 #~ msgid "Jack"
682 #~ msgstr "Priključak"
683
684 #~ msgid "Center / LFE"
685 #~ msgstr "Srednji / LFE"
686
687 #~ msgid "Stereo Mix"
688 #~ msgstr "Stereo mikser"
689
690 #~ msgid "Mono Mix"
691 #~ msgstr "Mono mikser"
692
693 #~ msgid "Input Mix"
694 #~ msgstr "Ulazni mikser"
695
696 #~ msgid "Microphone 1"
697 #~ msgstr "Mikrofon 1"
698
699 #~ msgid "Microphone 2"
700 #~ msgstr "Mikrofon 2"
701
702 #~ msgid "Digital Out"
703 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
704
705 #~ msgid "Digital In"
706 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
707
708 #~ msgid "HDMI"
709 #~ msgstr "HDMI"
710
711 #~ msgid "Modem"
712 #~ msgstr "Modem"
713
714 #~ msgid "Handset"
715 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
716
717 #~ msgid "Other"
718 #~ msgstr "Ostalo"
719
720 #~ msgid "None"
721 #~ msgstr "Nijedan"
722
723 #~ msgid "On"
724 #~ msgstr "Uključen"
725
726 #~ msgid "Off"
727 #~ msgstr "Isključen"
728
729 #~ msgid "Mute"
730 #~ msgstr "Utišan"
731
732 #~ msgid "Fast"
733 #~ msgstr "Brzo"
734
735 #~ msgid "Very Low"
736 #~ msgstr "Vrlo niska"
737
738 #~ msgid "Low"
739 #~ msgstr "Niska"
740
741 #~ msgid "Medium"
742 #~ msgstr "Srednja"
743
744 #~ msgid "High"
745 #~ msgstr "Visoka"
746
747 #~ msgid "Very High"
748 #~ msgstr "Vrlo visoka"
749
750 #~ msgid "Production"
751 #~ msgstr "Produkcijska"
752
753 #~ msgid "Front Panel Microphone"
754 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
755
756 #~ msgid "Front Panel Line In"
757 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
758
759 #~ msgid "Front Panel Headphones"
760 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
761
762 #~ msgid "Front Panel Line Out"
763 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
764
765 #~ msgid "Green Connector"
766 #~ msgstr "Zelena priključnica"
767
768 #~ msgid "Pink Connector"
769 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
770
771 #~ msgid "Blue Connector"
772 #~ msgstr "Plava priključnica"
773
774 #~ msgid "White Connector"
775 #~ msgstr "Bijela priključnica"
776
777 #~ msgid "Black Connector"
778 #~ msgstr "Crna priključnica"
779
780 #~ msgid "Gray Connector"
781 #~ msgstr "Siva priključnica"
782
783 #~ msgid "Orange Connector"
784 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
785
786 #~ msgid "Red Connector"
787 #~ msgstr "Crvena priključnica"
788
789 #~ msgid "Yellow Connector"
790 #~ msgstr "Žuta priključnica"
791
792 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
794
795 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
797
798 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
800
801 #~ msgid "White Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
803
804 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
806
807 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
809
810 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
812
813 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
815
816 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
817 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
818
819 #~ msgid "Spread Output"
820 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
821
822 #~ msgid "Downmix"
823 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
824
825 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
826 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
827
828 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
829 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
830
831 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
832 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
833
834 #~ msgid "%s %d Function"
835 #~ msgstr "%s %d funkcija"
836
837 #~ msgid "%s Function"
838 #~ msgstr "%s funkcija"
839
840 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
841 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
842
843 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
844 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
845
846 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
847 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
848
849 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
850 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
851
852 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
853 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"