1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:09-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Poslužitelj Jack nije pronađen"
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
45 msgstr "URL adresa nije imenovana."
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
60 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
81 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
85 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
86 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
87 msgstr "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
93 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
100 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
104 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
108 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
110 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
111 msgstr "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se reproducirati"
113 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
114 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
115 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
116 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
118 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
119 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
120 msgstr "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP dodatni plugin."
122 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
123 #: sys/oss/gstosssink.c:384
124 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
125 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi neka druga aplikacija."
127 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
128 #: sys/oss/gstosssink.c:391
129 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
130 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
133 #: sys/oss/gstosssink.c:399
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
137 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
138 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
139 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System."
141 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
142 msgid "Playback is not supported by this audio device."
143 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
145 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
146 msgid "Audio playback error."
147 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
149 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
153 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
154 msgid "Error recording from audio device."
155 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
157 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
158 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
159 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje uređaja."
161 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
162 msgid "Could not open audio device for recording."
163 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
165 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
169 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
170 msgid "CoreAudio device could not be opened"
171 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
173 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
174 msgid "Record Source"
175 msgstr "Izvor snimanja"
177 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
181 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
183 msgstr "Linijski ulaz"
185 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
189 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
193 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
197 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
201 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
202 msgid "Codec Loopback"
203 msgstr "Kodek-povratna petlja"
205 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
206 msgid "SunVTS Loopback"
207 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
209 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
213 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
217 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
221 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
222 msgid "Built-in Speaker"
223 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
225 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
229 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
231 msgstr "Linijski izlaz"
233 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
237 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
241 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
245 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
247 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
248 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
250 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
252 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
253 msgstr "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može raditi"
255 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
257 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
258 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
260 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
262 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
263 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
265 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
267 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
268 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
270 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
272 msgid "Device '%s' is busy"
273 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
275 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
277 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
278 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
280 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
282 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
283 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
285 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
287 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
288 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
290 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
292 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
293 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
295 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
296 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
297 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
299 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
300 msgid "Video device did not provide output format."
301 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
304 msgid "Video device returned invalid dimensions."
305 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
308 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
309 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika."
311 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
312 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
313 msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
315 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
316 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
317 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
319 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
320 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
321 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
324 msgid "No downstream pool to import from."
325 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
327 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
328 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
330 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
331 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
333 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
335 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
336 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
338 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
340 msgid "Device '%s' is not a tuner."
341 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
343 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
345 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
346 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
348 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
350 msgid "Failed to set input %d on device %s."
351 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
353 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
355 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
356 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
358 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
359 msgid "Failed to allocated required memory."
360 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
362 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
363 msgid "Failed to allocate required memory."
364 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
366 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
368 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
369 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
371 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
373 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
374 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
376 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
378 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
379 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
381 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
383 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
384 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
386 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
387 msgid "Failed to start decoding thread."
388 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
390 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
391 msgid "Failed to process frame."
392 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
394 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
396 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
397 msgstr "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
399 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
401 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
402 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
404 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
406 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
407 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
409 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
411 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
412 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
414 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
416 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
417 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
419 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
421 msgid "Cannot identify device '%s'."
422 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
424 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
426 msgid "This isn't a device '%s'."
427 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
429 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
431 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
432 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
434 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
436 msgid "Device '%s' is not a capture device."
437 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
439 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
441 msgid "Device '%s' is not a output device."
442 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
444 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
446 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
447 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
449 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
451 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
452 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
454 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
456 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
457 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
459 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
461 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
462 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
464 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
466 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
467 msgstr "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu Hz."
469 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
471 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
472 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
474 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
476 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
477 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
479 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
481 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
482 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
484 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
486 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
487 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
489 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
491 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
492 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
494 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
496 msgid "Failed to set output %d on device %s."
497 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
499 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
500 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
501 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
503 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
504 msgid "Cannot operate without a clock"
505 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
507 #~ msgid "Internal data stream error."
508 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
510 #~ msgid "Internal data flow error."
511 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
513 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
514 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
516 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
517 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
526 #~ msgstr "Sintetizator"
535 #~ msgstr "Ulazna linija"
550 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
553 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
565 #~ msgstr "Digitalni 1"
568 #~ msgstr "Digitalni 2"
571 #~ msgstr "Digitalni 3"
574 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
577 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
585 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
586 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
588 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
589 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
600 #~ msgid "Headphones"
601 #~ msgstr "Slušalice"
616 #~ msgstr "AUX izlaz"
619 #~ msgstr "3D dubina"
622 #~ msgstr "3D središte"
624 #~ msgid "3D Enhance"
625 #~ msgstr "3D dopuna"
631 #~ msgstr "Video ulaz"
636 #~ msgid "Record Gain"
637 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
639 #~ msgid "Output Gain"
640 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
642 #~ msgid "Microphone Boost"
643 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
645 #~ msgid "Diagnostic"
646 #~ msgstr "Dijagnostika"
648 #~ msgid "Bass Boost"
649 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
651 #~ msgid "Playback Ports"
652 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
657 #~ msgid "Monitor Source"
658 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
660 #~ msgid "Keyboard Beep"
661 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
663 #~ msgid "Simulate Stereo"
664 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
669 #~ msgid "Surround Sound"
670 #~ msgstr "Surround zvuk"
672 #~ msgid "Microphone Gain"
673 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
675 #~ msgid "Speaker Source"
676 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
678 #~ msgid "Microphone Source"
679 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
682 #~ msgstr "Priključak"
684 #~ msgid "Center / LFE"
685 #~ msgstr "Srednji / LFE"
687 #~ msgid "Stereo Mix"
688 #~ msgstr "Stereo mikser"
691 #~ msgstr "Mono mikser"
694 #~ msgstr "Ulazni mikser"
696 #~ msgid "Microphone 1"
697 #~ msgstr "Mikrofon 1"
699 #~ msgid "Microphone 2"
700 #~ msgstr "Mikrofon 2"
702 #~ msgid "Digital Out"
703 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
705 #~ msgid "Digital In"
706 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
715 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
727 #~ msgstr "Isključen"
736 #~ msgstr "Vrlo niska"
748 #~ msgstr "Vrlo visoka"
750 #~ msgid "Production"
751 #~ msgstr "Produkcijska"
753 #~ msgid "Front Panel Microphone"
754 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
756 #~ msgid "Front Panel Line In"
757 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
759 #~ msgid "Front Panel Headphones"
760 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
762 #~ msgid "Front Panel Line Out"
763 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
765 #~ msgid "Green Connector"
766 #~ msgstr "Zelena priključnica"
768 #~ msgid "Pink Connector"
769 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
771 #~ msgid "Blue Connector"
772 #~ msgstr "Plava priključnica"
774 #~ msgid "White Connector"
775 #~ msgstr "Bijela priključnica"
777 #~ msgid "Black Connector"
778 #~ msgstr "Crna priključnica"
780 #~ msgid "Gray Connector"
781 #~ msgstr "Siva priključnica"
783 #~ msgid "Orange Connector"
784 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
786 #~ msgid "Red Connector"
787 #~ msgstr "Crvena priključnica"
789 #~ msgid "Yellow Connector"
790 #~ msgstr "Žuta priključnica"
792 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
795 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
798 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
801 #~ msgid "White Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
804 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
807 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
810 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
811 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
813 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
814 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
816 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
817 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
819 #~ msgid "Spread Output"
820 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
823 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
825 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
826 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
828 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
829 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
831 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
832 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
834 #~ msgid "%s %d Function"
835 #~ msgstr "%s %d funkcija"
837 #~ msgid "%s Function"
838 #~ msgstr "%s funkcija"
840 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
841 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
843 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
844 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
846 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
847 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
849 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
850 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
852 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
853 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"