1 # Translation of evolution-data-server to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,
6 "Project-Id-Version: evolution-data-server 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 05:05+0000\n"
10 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 23:59+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:555
22 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2360
23 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:558
28 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2293
29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2358
31 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4286
32 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2725
37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4450
39 msgid "Downloading contacts (%d)... "
40 msgstr "Preuzimanje kontakata (%d)... "
42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2874
43 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3059
44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3103
46 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47 msgstr "Obnavljanje preuzetih kontakata (%d)... "
49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
50 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51 msgstr "Koristim poseban naziv (DN)"
53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
54 msgid "Using Email Address"
55 msgstr "Koristim adresu elektronske pošte"
57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1017
58 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59 msgstr "Ponovo uspostavljam vezu sa LDAP poslužiteljem"
61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1615
62 msgid "Adding contact to LDAP server..."
63 msgstr "Dodajem kontakt u LDAP poslužitelj..."
65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
66 msgid "Removing contact from LDAP server..."
67 msgstr "Uklanjam kontakt sa LDAP poslužitelja..."
69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2062
70 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71 msgstr "Promjena kontakta na LDAP poslužitelju..."
73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4146
74 msgid "Receiving LDAP search results..."
75 msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP poslužitelja"
77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4308
78 msgid "Error performing search"
79 msgstr "Greška kod izvršavanja pretrage"
81 #. translators: the placeholders will be filled by
82 #. * function names, e.g.
83 #. * "e_book_add_contact" on book before
85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:252 ../addressbook/libebook/e-book.c:256
86 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:461 ../addressbook/libebook/e-book.c:465
87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:604 ../addressbook/libebook/e-book.c:608
88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:695 ../addressbook/libebook/e-book.c:699
89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:995 ../addressbook/libebook/e-book.c:1000
90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1179 ../addressbook/libebook/e-book.c:1183
91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1338 ../addressbook/libebook/e-book.c:1342
92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1544 ../addressbook/libebook/e-book.c:1548
93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1787 ../addressbook/libebook/e-book.c:1791
94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2025 ../addressbook/libebook/e-book.c:2029
95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2234 ../addressbook/libebook/e-book.c:2238
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3364
98 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99 msgstr "\"%s\" na knjizi prije \"%s\""
101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:617 ../addressbook/libebook/e-book.c:708
103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1010 ../addressbook/libebook/e-book.c:1193
104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1352 ../addressbook/libebook/e-book.c:1557
105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1800 ../addressbook/libebook/e-book.c:2039
106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2247 ../addressbook/libebook/e-book.c:2593
107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2792
109 msgstr "knjiga zaposlena"
111 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:296 ../addressbook/libebook/e-book.c:300
112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:505 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:644 ../addressbook/libebook/e-book.c:648
114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:735 ../addressbook/libebook/e-book.c:739
115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1040
116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1223 ../addressbook/libebook/e-book.c:1226
117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383
118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1593 ../addressbook/libebook/e-book.c:1597
119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1847 ../addressbook/libebook/e-book.c:1851
120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2069 ../addressbook/libebook/e-book.c:2073
121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2273 ../addressbook/libebook/e-book.c:2277
122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2538 ../addressbook/libebook/e-book.c:2619
123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2623 ../addressbook/libebook/e-book.c:2818
124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2822 ../addressbook/libebook/e-book.c:3373
126 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127 msgstr "Došlo je do CORBA iznimke pri pozivu \"%s\""
129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2523
131 msgid "%s: there is no current operation"
132 msgstr "%s: nema trenutne aktivnosti"
134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2552
136 msgid "%s: could not cancel"
139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2579 ../addressbook/libebook/e-book.c:2583
141 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142 msgstr "\"%s\" u knjizi nakon \"%s\""
144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2647
149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3228
151 msgid "%s: Invalid source."
152 msgstr "%s: neispravan izvor."
154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3236 ../addressbook/libebook/e-book.c:3302
156 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3248
161 msgid "%s: Could not create EBookListener"
162 msgstr "%s: Nisam mogao kreirati EBookListener"
164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3515
166 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3648
171 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172 msgstr "%s: u gconfu nije bio spremljen izvor uida `%s'"
174 #. Dummy row as EContactField starts from 1
175 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
177 msgstr "Jedinstveni ID"
179 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
181 msgstr "Datoteka pod"
183 #. URI of the book to which the contact belongs to
184 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
186 msgstr "Adresa knjige"
189 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
190 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
191 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
192 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
196 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
200 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202 msgstr "Obiteljsko ime"
204 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
209 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
217 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
221 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
227 msgstr "Program e-pošte"
230 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
231 msgid "Home Address Label"
232 msgstr "Kućna adresa"
234 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
235 msgid "Work Address Label"
236 msgstr "Oznaka adrese na poslu"
238 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
239 msgid "Other Address Label"
240 msgstr "Oznaka ostalih adresa"
243 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
244 msgid "Assistant Phone"
245 msgstr "Telefon pomoćnika"
247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
248 msgid "Business Phone"
249 msgstr "Poslovni telefon"
251 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
252 msgid "Business Phone 2"
253 msgstr "Poslovni telefon 2"
255 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
257 msgstr "Faks na poslu"
259 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
260 msgid "Callback Phone"
261 msgstr "Telefon povratnog poziva"
263 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
265 msgstr "Telefon (u autu)"
267 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
268 msgid "Company Phone"
269 msgstr "Telefon poduzeća"
271 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
273 msgstr "Telefon (kućni)"
275 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
277 msgstr "Kućni telefon 2"
279 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
281 msgstr "Faks kod kuće"
283 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
289 msgstr "Mobilni telefon"
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
293 msgstr "Drugi telefon"
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
299 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
303 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
304 msgid "Primary Phone"
305 msgstr "Primarni telefon"
307 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
315 #. To translators: TTY is Teletypewriter
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
320 #. Organizational fields
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
323 msgstr "Organizacija"
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
326 msgid "Organizational Unit"
327 msgstr "Organizacijska jedinica"
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
350 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
352 msgstr "Adresa početne stranice"
354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
358 #. Contact categories
359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
360 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:426
364 #. Collaboration fields
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
367 msgstr "Adresa kalendara"
369 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
370 msgid "Free/Busy URL"
371 msgstr "Slobodna/zauzeta adresa"
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
375 msgstr "ICS Kalendar"
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
378 msgid "Video Conferencing URL"
379 msgstr "Video Konferencijski URL"
382 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
383 msgid "Spouse's Name"
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
390 #. Instant messaging fields
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
392 msgid "AIM Home Screen Name 1"
393 msgstr "AIM Home Ime Ekrana 1"
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
396 msgid "AIM Home Screen Name 2"
397 msgstr "AIM Home Ime Ekrana 2"
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
400 msgid "AIM Home Screen Name 3"
401 msgstr "AIM Doma Ime Ekrana 3"
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
404 msgid "AIM Work Screen Name 1"
405 msgstr "AIM Posao Ime Ekrana 1"
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
408 msgid "AIM Work Screen Name 2"
409 msgstr "AIM Posao Ime Ekrana 2"
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
412 msgid "AIM Work Screen Name 3"
413 msgstr "AIM Posao Ime Ekrana 3"
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
416 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
417 msgstr "GroupWise kućno ime zaslona 1"
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
420 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
421 msgstr "GroupWise kućno ime zaslona 2"
423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
424 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
425 msgstr "GroupWise kućno ime zaslona 3"
427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
428 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
429 msgstr "GroupWise poslovno ime zaslona 1"
431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
432 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
433 msgstr "GroupWise poslovno ime zaslona 2"
435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
436 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
437 msgstr "GroupWise poslovno ime zaslona 3"
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
440 msgid "Jabber Home Id 1"
441 msgstr "Jabber kućni Id 1"
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
444 msgid "Jabber Home Id 2"
445 msgstr "Jabber kućni Id 2"
447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
448 msgid "Jabber Home Id 3"
449 msgstr "Jabber kućni Id 3"
451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
452 msgid "Jabber Work Id 1"
453 msgstr "Jabber posao Id 1"
455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
456 msgid "Jabber Work Id 2"
457 msgstr "Jabber posao Id 2"
459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
460 msgid "Jabber Work Id 3"
461 msgstr "Jabber posao Id 3"
463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
464 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
465 msgstr "Yahoo! kućno zaslonsko ime 1"
467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
468 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
469 msgstr "Yahoo! kućno zaslonsko ime 2"
471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
472 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
473 msgstr "Yahoo! kućno zaslonsko ime 3"
475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
476 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
477 msgstr "Yahoo! zaslonsko ime na poslu 1"
479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
480 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
481 msgstr "Yahoo! zaslonsko ime na poslu 2"
483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
484 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
485 msgstr "Yahoo! zaslonsko ime na poslu 3"
487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
488 msgid "MSN Home Screen Name 1"
489 msgstr "MSN kućni zaslonsko ime 1"
491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
492 msgid "MSN Home Screen Name 2"
493 msgstr "MSN kućni zaslonsko ime 2"
495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
496 msgid "MSN Home Screen Name 3"
497 msgstr "MSN kućni zaslonsko ime 3"
499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
500 msgid "MSN Work Screen Name 1"
501 msgstr "MSN zaslonsko ime na poslu 1"
503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
504 msgid "MSN Work Screen Name 2"
505 msgstr "MSN zaslonsko ime na poslu 2"
507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
508 msgid "MSN Work Screen Name 3"
509 msgstr "MSN zaslonsko ime na poslu 3"
511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
512 msgid "ICQ Home Id 1"
513 msgstr "ICQ kućni Id 1"
515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
516 msgid "ICQ Home Id 2"
517 msgstr "ICQ kućni Id 2"
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
520 msgid "ICQ Home Id 3"
521 msgstr "ICQ kućni Id 3"
523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
524 msgid "ICQ Work Id 1"
525 msgstr "ICQ posao Id 1"
527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
528 msgid "ICQ Work Id 2"
529 msgstr "ICQ posao Id 2"
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
532 msgid "ICQ Work Id 3"
533 msgstr "ICQ posao Id 3"
535 #. Last modified time
536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
537 msgid "Last Revision"
538 msgstr "Zadnja revizija"
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
542 msgstr "Ime ili organizacija"
545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
547 msgstr "Popis adresa"
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
551 msgstr "Kućna adresa"
553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
555 msgstr "Poslovna adresa"
557 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
558 msgid "Other Address"
559 msgstr "Druga adresa"
561 #. Contact categories
562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
563 msgid "Category List"
564 msgstr "Popis kategorija"
567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
581 msgstr "Popis e-pošte"
583 #. Instant messaging fields
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
585 msgid "AIM Screen Name List"
586 msgstr "AIM Lista Imena Ekrana"
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
589 msgid "GroupWise Id List"
590 msgstr "GroupWise Id Lista"
592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
593 msgid "Jabber Id List"
594 msgstr "Jabber Id popis"
596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
597 msgid "Yahoo! Screen Name List"
598 msgstr "Yahoo! popis zaslonskih imena"
600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
601 msgid "MSN Screen Name List"
602 msgstr "MSN popis zaslonskih imena"
604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
606 msgstr "ICQ Id popis"
608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
609 msgid "Wants HTML Mail"
610 msgstr "Želi HTML poštu"
612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
616 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
617 msgid "List Show Addresses"
618 msgstr "Lista prikazanih adresa"
620 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
622 msgstr "Datum rođenja"
624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
625 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
626 #: ../libedataserver/e-categories.c:43
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
632 msgid "X.509 Certificate"
633 msgstr "X.509 certifikat"
635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
636 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
640 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
644 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
648 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
651 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
652 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
655 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
656 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
660 msgid "Gadu-Gadu Id List"
664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
665 msgid "Geographic Information"
668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
672 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1499
673 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
675 msgstr "Lista bez imena"
677 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
678 #: ../libedataserver/e-categories.c:44
682 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
685 msgstr "Rođendan: %s"
687 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
689 msgid "Anniversary: %s"
690 msgstr "Godišnjica: %s"
692 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:214
693 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
696 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:221
697 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:227
699 msgid "Cannot save calendar data"
700 msgstr "Nije kalendar"
702 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
703 msgid "Could not create thread for getting deltas"
704 msgstr "Ne mogu stvoriti nit za pribavljanje razlika"
706 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
707 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1194
708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
709 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
710 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:584
711 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
712 msgid "Could not create cache file"
713 msgstr "Nisam mogao stvoriti datoteku pričuvne memorije"
715 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
716 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
717 msgid "Could not create thread for populating cache"
718 msgstr "Ne mogu stvoriti nit za popunjavanje međuspremnika"
720 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1795
722 msgid "Reply Requested: by "
723 msgstr "Potreban odgovor: za "
725 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
727 msgid "Reply Requested: When convenient"
728 msgstr "Potreban odgovor: Ukoliko je moguće"
730 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
732 msgid "Loading %s items"
733 msgstr "Učitavanje %s stavki"
735 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
736 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
741 msgid "Invalid server URI"
742 msgstr "Neispravni URI poslužitelja"
744 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
745 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
746 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
747 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
748 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
749 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1075
750 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1107
751 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1145
752 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
754 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
755 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
756 msgid "Authentication failed"
757 msgstr "Neuspješna identifikacija"
759 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
760 msgid "Redirected to Invalid URI"
761 msgstr "Preusmjereno na neispravnui URI"
763 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
764 msgid "Bad file format."
765 msgstr "Neispravan format datoteke."
767 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
768 msgid "Not a calendar."
769 msgstr "Nije kalendar"
771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
772 msgid "Could not retrieve weather data"
773 msgstr "Ne mogu dobiti podataka o vremenskim prilikama"
775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
788 msgid "Partly cloudy"
789 msgstr "Djelomično oblačno"
791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
796 msgid "Thunderstorms"
799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
820 msgid "Mostly cloudy"
821 msgstr "Pretežno oblačno"
823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
836 msgid "Rain/snow mixed"
837 msgstr "Kiša i snijeg"
839 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
843 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
844 msgid "Very hot/humid"
845 msgstr "Vrlo toplo/vlažno"
847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
849 msgstr "Snježna oluja"
851 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
852 msgid "Freezing rain"
855 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
859 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
861 msgstr "Snježni nanosi"
863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
864 msgid "Freezing drizzle"
865 msgstr "Ledena slaba kiša"
867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
868 msgid "Very cold/wind chill"
869 msgstr "Jako hladno/vjetrovito"
871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
875 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
878 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
879 msgid "Weather: Sunny"
880 msgstr "Vrijeme: sunčano"
882 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
883 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
884 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
886 msgid "Weather: Snow"
887 msgstr "Vrijeme: snijeg"
889 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
890 msgid "Weather: Partly Cloudy"
891 msgstr "Vrijeme: djelomično oblačno"
893 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
894 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
895 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
898 msgstr "Vrijeme: magla"
900 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
901 msgid "Weather: Thunderstorms"
902 msgstr "Vrijeme: grmljavina"
904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
905 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
906 msgid "Weather: Cloudy"
907 msgstr "Vrijeme: oblačno"
909 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
910 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
912 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
913 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
914 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
915 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
916 msgid "Weather: Rain"
917 msgstr "Vrijeme: kiša"
919 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
924 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
929 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
931 msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
932 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
934 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
936 msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
937 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
939 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
941 msgid "%d%% chance of precipitation\n"
942 msgstr "%d%% mogućnost za padaline\n"
944 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
946 msgid "%.1fcm snow\n"
947 msgstr "%.1fcm snijeg\n"
949 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
951 msgid "%.1fin snow\n"
952 msgstr "%.1fin snijeg\n"
954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
956 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
957 msgstr "%.1f-%.1fcm snijeg\n"
959 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
961 msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
962 msgstr "%.1f-%.1fin snijeg\n"
964 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
965 msgid "Untitled appointment"
966 msgstr "Neimenovani sastanak"
968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1044 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1048 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1052 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1056 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1060 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1064 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1068 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1072 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1076 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1080 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1084 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1088 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1092 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1096 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
1100 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
1104 #. An empty string is the same as 'None'.
1105 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1111 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1112 msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)"
1115 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1116 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1120 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1121 msgstr "Unesite lozinku za %s kako bi omogućili zastupnika za korisnika %s"
1123 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5054
1124 msgid "Invalid argument"
1125 msgstr "Nedozvoljeni argument"
1127 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5056
1128 msgid "Backend is busy"
1129 msgstr "Pozadinska aplikacija je zauzeta"
1131 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5058
1132 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
1133 msgid "Repository is offline"
1134 msgstr "Repozitorij nije priključen na mrežu"
1136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5060
1137 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1138 msgid "No such calendar"
1139 msgstr "Ne postoji takav kalendar"
1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5062
1142 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1143 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1144 msgid "Object not found"
1145 msgstr "Objekt nije nađen"
1147 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5064
1148 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1149 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1150 msgid "Invalid object"
1151 msgstr "Neispravni objekt"
1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5066
1154 msgid "URI not loaded"
1155 msgstr "URI nije učitan"
1157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5068
1158 msgid "URI already loaded"
1159 msgstr "URI je već učitan"
1161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1162 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
1163 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1164 msgid "Permission denied"
1165 msgstr "Pristup odbijen"
1167 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1168 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1169 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1170 msgid "Unknown User"
1171 msgstr "Nepoznat korisnik"
1173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1175 msgid "Object ID already exists"
1176 msgstr "ID objekta već postoji"
1178 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1179 msgid "Protocol not supported"
1180 msgstr "Protokol nije podržan"
1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1183 msgid "Operation has been canceled"
1186 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1187 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:136
1188 msgid "Could not cancel operation"
1189 msgstr "Ne mogu otkazati operaciju"
1191 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1192 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1194 msgid "Authentication required"
1195 msgstr "Zahtijev za autentifikaciju obavezan"
1197 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1198 msgid "A CORBA exception has occurred"
1199 msgstr "Dogodila se iznimka za CORBA-a"
1201 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1203 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
1206 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1207 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1208 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1209 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1210 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1211 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1212 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1214 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
1215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1216 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1217 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1218 msgid "Unknown error"
1219 msgstr "Nepoznata greška"
1221 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1222 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
1223 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1225 msgstr "Nema greške"
1227 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1228 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1229 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1230 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1231 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1235 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1236 msgstr "\"%s\" ne očekuje argumente"
1238 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1239 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1240 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1241 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1244 msgid "\"%s\" expects one argument"
1245 msgstr "\"%s\" očekuje jedan argument"
1247 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1249 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1250 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1252 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1253 msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude znakovni niz"
1255 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1257 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1258 msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude ISO 8601 vrijeme/datum niz"
1260 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1261 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1262 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1264 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1266 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1267 msgstr "\"%s\" očekuje dva argumenta"
1269 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1270 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1272 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1273 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1274 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1275 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1277 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1278 msgstr "\"%s\" očekuje da prvi argument bude time_t"
1280 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1282 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1283 msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude cijeli broj"
1285 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1286 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1287 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1289 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1290 msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude time_t"
1292 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1294 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1295 msgstr "\"%s\" očekuje da drugi argument bude znakovni niz"
1297 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1300 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1301 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1302 "\"classification\""
1305 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1307 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1308 msgstr "\"%s\" očekuje barem jedan argument"
1310 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1313 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1314 "be a boolean false (#f)"
1316 "\"%s\" očekuje da svi argumenti budu znakovni nizovi, a da samo jedan "
1317 "argument bude booleovo netočno (#f)"
1319 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
1321 msgid "Invalid range"
1322 msgstr "Nedozvoljeni argument"
1324 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1326 msgid "Unsupported field"
1327 msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj."
1329 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1331 msgid "Unsupported method"
1332 msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj."
1334 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
1336 msgid "Unsupported authentication method"
1337 msgstr "Nema podrške za tip autentifikacije %s"
1339 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1341 msgid "TLS not available"
1342 msgstr "SSL nedostupan"
1344 #. Translators: This means "Offline mode unavailable"
1345 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:126
1347 msgid "Offline unavailable"
1348 msgstr "SSL nedostupan"
1350 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:128
1352 msgid "Search size limit exceeded"
1353 msgstr "Premašena dužina putanje"
1355 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:130
1357 msgid "Search time limit exceeded"
1358 msgstr "Premašena dužina putanje"
1360 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:132
1362 msgid "Invalid query"
1363 msgstr "Neispravna svrha"
1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:134
1366 msgid "Query refused"
1369 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1371 msgid "Invalid server version"
1372 msgstr "Neispravni URI poslužitelja"
1374 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1375 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1376 msgstr "Ovaj logaritam ne podržava potpisivanje"
1378 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1379 msgid "Signing message"
1380 msgstr "Potpisivanje poruke"
1382 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1383 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1384 msgstr "Provjeru ovaj logaritam ne podržava"
1386 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1387 msgid "Verifying message"
1388 msgstr "Provjeravanje poruke"
1390 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1391 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1392 msgstr "Ovaj algoritam ne podržava šifriranje"
1394 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1395 msgid "Encrypting message"
1396 msgstr "Kodiranje poruke"
1398 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1399 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1400 msgstr "Ovaj logaritam ne podržava dešifriranje"
1402 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1403 msgid "Decrypting message"
1404 msgstr "Dekodiranje poruke"
1406 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1407 msgid "You may not import keys with this cipher"
1408 msgstr "Možda nećete moći uvesti ključeve sa ovim algoritnom"
1410 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1411 msgid "You may not export keys with this cipher"
1412 msgstr "Možda nećete moći izvezesti ključeve sa ovim algoritmom"
1414 #: ../camel/camel-data-cache.c:136
1415 msgid "Unable to create cache path"
1416 msgstr "Nisam mogao napraviti putanju za skrivenu memoriju"
1418 #: ../camel/camel-data-cache.c:381
1420 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1421 msgstr "Nisam mogao ukloniti cache unos: %s: %s"
1423 #: ../camel/camel-db.c:104
1424 msgid "Insufficient memory"
1427 #: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1430 "Could not write log entry: %s\n"
1431 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1432 "reconnect to the network."
1434 "Nisam mogao da upišem unos u zapisnik: %s\n"
1435 "Daljnjee operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n"
1436 "se budete ponovo povezali na mrežu."
1438 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1439 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
1442 "Could not open '%s':\n"
1444 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1446 "Ne mogu otvoriti `%s':\n"
1448 "Promjene na ovom direktoriju neće biti sinhronizirane."
1450 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1451 msgid "Resynchronizing with server"
1452 msgstr "Sinkronizovanje sa poslužiteljem"
1454 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1455 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1456 msgstr "Kopiraj sadržaj mape lokalno za neumreženi rad"
1458 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1459 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1460 msgstr "Skidanje novih poruka za neumreženi način rada"
1462 #: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1464 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1465 msgstr "Pripremam mapu '%s' za neumreženi rad"
1467 #: ../camel/camel-disco-store.c:403
1468 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1002
1469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1810
1470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2226
1471 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2994
1472 msgid "You must be working online to complete this operation"
1473 msgstr "Morate biti na mreži da biste završili ovu operaciju"
1475 #: ../camel/camel-exception.c:262
1476 msgid "No description available"
1477 msgstr "Opis nije dostupan"
1479 #: ../camel/camel-filter-driver.c:785
1481 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1482 msgstr "Nije uspjelo stvaranje nasljednog procesa \"%s\": %s"
1484 #: ../camel/camel-filter-driver.c:827
1486 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1487 msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s"
1489 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
1490 msgid "Syncing folders"
1491 msgstr "Sinkroniziram mape"
1493 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
1495 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1496 msgstr "Greška kod čitanja filtera: %s: %s"
1498 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1500 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1501 msgstr "Greška kod primjene filtera: %s: %s"
1503 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
1504 msgid "Unable to open spool folder"
1505 msgstr "Nisam mogao otvoriti mapu za smještanje reda ( spool )"
1507 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
1508 msgid "Unable to process spool folder"
1509 msgstr "Nisam mogao da prođem kroz mapu sa redom"
1511 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
1513 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1514 msgstr "Primam poruku %d (%d%%)"
1516 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
1517 msgid "Cannot open message"
1518 msgstr "Ne mogu otvoriti poruku"
1520 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
1522 msgid "Failed on message %d"
1523 msgstr "Greška kod poruke %d"
1525 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
1526 msgid "Syncing folder"
1527 msgstr "Sinkroniziram mapu"
1529 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
1533 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
1535 msgid "Getting message %d of %d"
1536 msgstr "Primam poruku %d od %d"
1538 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
1540 msgid "Failed at message %d of %d"
1541 msgstr "Greška kod poruke %d od %d"
1543 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1544 msgid "Failed to retrieve message"
1545 msgstr "Nisam mogao primiti poruku"
1547 #: ../camel/camel-filter-search.c:401
1548 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1549 msgstr "Neispravni argumenti za (sustavska zastavica)"
1551 #: ../camel/camel-filter-search.c:416
1552 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1553 msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)"
1555 #: ../camel/camel-filter-search.c:581
1557 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1558 msgstr "Neuspjelo stvaranje sadržanog procesa '%s': %s"
1560 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1561 #: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1563 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1564 msgstr "Greška kod primjene filtera pretrage: %s: %s"
1566 #: ../camel/camel-folder-search.c:333 ../camel/camel-folder-search.c:445
1569 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1572 "Ne mogu parsirati trženi izraz: %s:\n"
1575 #: ../camel/camel-folder-search.c:343 ../camel/camel-folder-search.c:455
1578 "Error executing search expression: %s:\n"
1581 "Greška kod izvršavanja izraza za pretragu: %s:\n"
1584 #: ../camel/camel-folder-search.c:647 ../camel/camel-folder-search.c:691
1586 msgid "(%s) requires a single bool result"
1589 #: ../camel/camel-folder-search.c:744
1591 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1594 #: ../camel/camel-folder-search.c:750 ../camel/camel-folder-search.c:757
1596 msgid "(%s) requires a match type string"
1599 #: ../camel/camel-folder-search.c:784
1601 msgid "(%s) expects an array result"
1604 #: ../camel/camel-folder-search.c:793
1606 msgid "(%s) requires the folder set"
1609 #: ../camel/camel-folder-search.c:888
1611 msgid "Performing query on unknown header: %s"
1612 msgstr "Izvršavam pretragu na nepoznatom zaglavlju: %s"
1614 #: ../camel/camel-folder.c:693
1616 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1617 msgstr "Nepodržana operacija: priključena poruka: za %s"
1619 #: ../camel/camel-folder.c:1349
1621 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1622 msgstr "Nepodržana operacija: pretraga po izrazu: za %s"
1624 #: ../camel/camel-folder.c:1390
1626 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1629 #: ../camel/camel-folder.c:1506
1630 msgid "Moving messages"
1631 msgstr "Premještam poruke"
1633 #: ../camel/camel-folder.c:1506
1634 msgid "Copying messages"
1635 msgstr "Kopiram poruke"
1637 #: ../camel/camel-folder.c:1852
1638 msgid "Learning junk"
1639 msgstr "Poduči da je ovo smeće"
1641 #: ../camel/camel-folder.c:1869
1642 msgid "Learning non-junk"
1643 msgstr "Poduči da ovo nije smeće"
1645 #: ../camel/camel-folder.c:1888
1646 msgid "Filtering new message(s)"
1647 msgstr "Filtriranje novih poruka"
1649 #: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1652 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1656 "Susreo sam neočekivan GnuPG status poruke:\n"
1660 #: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1661 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1662 msgstr "Nisam mogao pročitati gpg userid podsetnik."
1664 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1665 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1666 msgstr "Nisam mogao pročitati zahtjev za gpg lozinkom"
1668 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1671 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1675 #: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1678 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1681 "Potrebna vam je lozinka za otključavanje ključa\n"
1682 "korisnika: \"%s\"3+"
1684 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1686 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1687 msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s"
1689 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1690 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1694 #: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1695 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1696 msgstr "Nisam mogao otključati tajni ključ: date su 3 pogrešne lozinke."
1698 #: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1700 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1701 msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s"
1703 #: ../camel/camel-gpg-context.c:937
1704 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1705 msgstr "Nisam mogao dekriptirati: nisu označeni ispravni primatelji."
1707 #. always called on an i/o error
1708 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
1709 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1711 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1712 msgstr "Nisam mogao izvršiti gpg: %s"
1714 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
1716 msgid "Could not generate signing data: %s"
1717 msgstr "Ne mogu stvoriti podatke za potpis: %s"
1719 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1720 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
1721 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
1722 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
1723 msgid "Failed to execute gpg."
1724 msgstr "Nisam mogao izvršiti gpg."
1726 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
1727 msgid "This is a digitally signed message part"
1728 msgstr "Dio poruke sa digitalnim potpisom"
1730 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
1731 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
1732 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1733 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
1734 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1735 msgstr "Ne mogu provjeriti potpis poruke: Neispravan format poruke"
1737 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
1739 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1741 "Ne mogu provjeriti potpis poruke: nisam mogao napraviti temp datoteku: %s"
1743 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
1745 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1746 msgstr "Ne mogu stvoriti podatke za kriptiranje: %s"
1748 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
1749 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1750 msgstr "Ovo je digitalno kriptirani dio poruke"
1752 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
1753 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
1754 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1755 msgstr "Ne moguće dešifrirati poruku: neispravan oblik poruke"
1757 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1758 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1759 msgstr "Nisam mogao dekriptirati MIME deo: greška u protokolu"
1761 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
1762 msgid "Encrypted content"
1763 msgstr "Kriptirani sadržaj"
1765 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1766 msgid "Unable to parse message content"
1767 msgstr "Nije moguća analiza sadržaja poruke"
1769 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1770 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1771 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1772 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1777 #: ../camel/camel-lock-client.c:104
1779 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1780 msgstr "Ne mogu kreirati pomoćni cjevovod za zaključavanje (baze podataka): %s"
1782 #: ../camel/camel-lock-client.c:126
1784 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1785 msgstr "Ne mogu podijeliti pomoćnika zaključavanja: %s"
1787 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1789 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1790 msgstr "Ne mogu zaključati '%s': greška u protokolu s pomoćnikom zaključavanja"
1792 #: ../camel/camel-lock-client.c:217
1794 msgid "Could not lock '%s'"
1795 msgstr "Ne mogu zaključati '%s"
1797 #: ../camel/camel-lock.c:103
1799 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1800 msgstr "Nisam mogao zaključati datoteku za %s: %s"
1802 #: ../camel/camel-lock.c:144
1804 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1806 "Isteklo je vrijeme kod pokušaja pribavljanja zaključane datoteke na %s. "
1807 "Pokušajte kasnije."
1809 #: ../camel/camel-lock.c:199
1811 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1812 msgstr "Nisam mogao zaključiti koristeći fcntl(2): %s"
1814 #: ../camel/camel-lock.c:262
1816 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1817 msgstr "Nisam mogao zaključiti koristeći flock(2): %s"
1819 #: ../camel/camel-movemail.c:106
1821 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1822 msgstr "Nisam mogao provjeriti datoteku pošte %s: %s"
1824 #: ../camel/camel-movemail.c:119
1826 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1827 msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku pošte %s: %s"
1829 #: ../camel/camel-movemail.c:127
1831 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1832 msgstr "Nisam mogao otvoriti privremenu datoteku pošte %s: %s"
1834 #: ../camel/camel-movemail.c:156
1836 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1837 msgstr "Nisam mogao smijestiti poštu u temp datoteku %s: %s"
1839 #: ../camel/camel-movemail.c:186
1841 msgid "Could not create pipe: %s"
1842 msgstr "Nisam mogao napraviti cjevovod: %s"
1844 #: ../camel/camel-movemail.c:198
1846 msgid "Could not fork: %s"
1847 msgstr "Ne mogu forkati: %s"
1849 #: ../camel/camel-movemail.c:236
1851 msgid "Movemail program failed: %s"
1852 msgstr "Program za premeštanje pošte nije uspio: %s"
1854 #: ../camel/camel-movemail.c:237
1855 msgid "(Unknown error)"
1856 msgstr "(Nepoznata greška)"
1858 #: ../camel/camel-movemail.c:260
1860 msgid "Error reading mail file: %s"
1861 msgstr "Greška kod čitanja datoteke pošte: %s"
1863 #: ../camel/camel-movemail.c:271
1865 msgid "Error writing mail temp file: %s"
1866 msgstr "Greška kod pisanja privremene datoteke: %s"
1868 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1870 msgid "Error copying mail temp file: %s"
1871 msgstr "Greška kod kopiranja privremene datoteke: %s"
1873 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1875 msgstr "greška pri parsiranju"
1877 #: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1878 #: ../camel/camel-net-utils.c:799
1879 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1880 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
1884 #: ../camel/camel-net-utils.c:524
1885 msgid "cannot create thread"
1886 msgstr "nemoguće kreiranje niti"
1888 #: ../camel/camel-net-utils.c:671
1890 msgid "Resolving: %s"
1891 msgstr "Razlučujem: %s"
1893 #: ../camel/camel-net-utils.c:693
1894 msgid "Host lookup failed"
1895 msgstr "Računalo nije pronađeno"
1897 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
1899 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1900 msgstr "Računalo nije nađeno: %s: %s"
1902 #: ../camel/camel-net-utils.c:803
1903 msgid "Resolving address"
1904 msgstr "Razlučujem adresu"
1906 #: ../camel/camel-net-utils.c:823
1907 msgid "Name lookup failed"
1908 msgstr "Ime nije nađeno"
1910 #: ../camel/camel-net-utils.c:826
1912 msgid "Name lookup failed: %s"
1913 msgstr "Traženje imena neuspešno: %s"
1915 #: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1917 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1918 msgstr "Usklađivanje poruka u mapi ’%s‘ sa diskom"
1920 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1922 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1923 msgstr "Nemoguć upis u dnevnik za mapu `%s': %s"
1925 #: ../camel/camel-provider.c:60
1926 msgid "Virtual folder email provider"
1927 msgstr "Ponuđač elktronske pošte sa virtualnim direktorijom"
1929 #: ../camel/camel-provider.c:62
1930 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1931 msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog niza mapa"
1933 #: ../camel/camel-provider.c:184
1935 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1936 msgstr "Ne mogu učitati %s: ovaj sustav ne podržava učitavanje modula."
1938 #: ../camel/camel-provider.c:193
1940 msgid "Could not load %s: %s"
1941 msgstr "Ne mogu učitati %s: %s"
1943 #: ../camel/camel-provider.c:201
1945 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1946 msgstr "Ne mogu učitati %s: nema koda za pokretanje u modulu."
1948 #: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
1950 msgid "No provider available for protocol '%s'"
1951 msgstr "Nema dostupnog ponuđača za protokol `%s'"
1953 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1957 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1958 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1959 msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem anonimne prijave."
1961 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1962 msgid "Authentication failed."
1963 msgstr "Neuspjelo spajanje."
1965 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1968 "Invalid email address trace information:\n"
1971 "Neispravna informacija o porijeklu elektronske adrese:\n"
1974 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1977 "Invalid opaque trace information:\n"
1980 "Neispravna informacija o prozirnom tragu:\n"
1983 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1986 "Invalid trace information:\n"
1989 "Neispravne informacija o porijeklu:\n"
1992 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1996 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1998 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1999 "the server supports it."
2001 "Spajanje na poslužitelj korištenjem lozinke kodirane CRAM-MD5 algoritmom, "
2002 "ako ga poslužitelj podržava."
2004 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
2008 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
2010 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2011 "if the server supports it."
2013 "Spajanje na poslužitelj korištenjem lozinke kodirane DIGEST-MD5 algoritmom, "
2014 "ako ga poslužitelj podržava."
2016 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
2017 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2018 msgstr "Upit na poslužitelj predug (>2048 octets)"
2020 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
2021 msgid "Server challenge invalid\n"
2022 msgstr "Upit na poslužitelj je neispravan\n"
2024 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
2025 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2026 msgstr "Upit na poslužitelj ima neispravni „Kvaliteta zaštite“ signal"
2028 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
2029 msgid "Server response did not contain authorization data"
2030 msgstr "Odgovor poslužitelja nije imao podatke o autorizaciji"
2032 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
2033 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2034 msgstr "Odgovor poslužitelja nije imao kompletne podatke o autorizaciji"
2036 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
2037 msgid "Server response does not match"
2038 msgstr "Odgovor poslužitelja nije usklađen"
2040 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
2044 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
2045 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2046 msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem Kerberos 4 autentifikacije."
2048 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2050 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2051 "unrecognized by the implementation."
2053 "Odabrani mehanizam metoda prijave ne podržava, ili primjenjena metoda ga "
2056 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2057 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2058 msgstr "Ponuđeni parametar ime_cilja nije pravilno formiran."
2060 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2062 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2065 "Ponuđeni parametar ime_cilja je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena."
2067 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2069 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2070 "the input_chan_bindings parameter."
2072 "input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko "
2073 "parametra input_chan_bindings."
2075 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2077 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2080 "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti "
2083 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2085 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2086 "credential handle did not reference any credentials."
2088 "Pružena uvjeravanja nisu bila ispravna za započimanje procesa, ili je nosač "
2089 "uvjerenja došao bez njih."
2091 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2092 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2093 msgstr "Pruženi nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj."
2095 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2096 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2097 msgstr "Neuspjele provjere cijelovitosti na input_token."
2099 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2100 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2101 msgstr "Neuspjele provjere cijelovitosti na uvijerenjima."
2103 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2104 msgid "The referenced credentials have expired."
2105 msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo."
2107 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2108 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2109 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2111 msgid "Bad authentication response from server."
2112 msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera."
2114 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2115 msgid "Unsupported security layer."
2116 msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj."
2118 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2122 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2123 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2124 msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem Kerberos 4 autentifikacije."
2126 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2129 "Could not get Kerberos ticket:\n"
2132 "Ne mogu dobiti Kerberos ulaznicu:\n"
2135 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2137 msgstr "Korisnička oznaka"
2139 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2140 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2141 msgstr "Spajanje na poslužitelj korištenjem obične lozinke."
2143 #: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2144 msgid "Unknown authentication state."
2145 msgstr "Nepoznat status prijave."
2147 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2151 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2153 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2154 "Password Authentication."
2156 "Spajanje na Windows poslužitelj korištenjem NTLM / Secure Password "
2159 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2163 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2164 msgid "POP before SMTP"
2165 msgstr "POP prije SMTP identifikacija..."
2167 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2168 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2169 msgstr "Prvo se prijavi na POP, a zatim pokušaj SMTP"
2171 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2172 msgid "POP Source URI"
2173 msgstr "POP izvorna URI"
2175 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2176 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2177 msgstr "POP prije SMTP autorizacije korištenjem nepoznatog transporta"
2179 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2180 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2181 msgstr "POP prije SMTP autorizacija korištenjem izvora koji nije pop"
2183 #: ../camel/camel-search-private.c:149
2185 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2186 msgstr "Neuspjela kompilacija regularnog izraza: %s: %s"
2188 #: ../camel/camel-service.c:270
2190 msgid "URL '%s' needs a username component"
2191 msgstr "URL '%s traži dio sa korisničkim imenom'"
2193 #: ../camel/camel-service.c:274
2195 msgid "URL '%s' needs a host component"
2196 msgstr "URL '%s traži dio sa imenom računala"
2198 #: ../camel/camel-service.c:278
2200 msgid "URL '%s' needs a path component"
2201 msgstr "URL '%s' traži dio sa putanjom"
2203 #: ../camel/camel-session.c:303
2206 "Could not create directory %s:\n"
2209 "Ne mogu kreirati mapu %s:\n"
2212 #: ../camel/camel-session.c:478
2214 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2217 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2219 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2220 msgstr "Ne mogu naći certifikat za '%s'"
2222 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
2223 msgid "Cannot create CMS message"
2224 msgstr "Ne mogu kreirati CMS poruku"
2226 #: ../camel/camel-smime-context.c:245
2227 msgid "Cannot create CMS signed data"
2228 msgstr "Ne mogu kreirati CMS potpisane podatke"
2230 #: ../camel/camel-smime-context.c:251
2231 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2232 msgstr "Ne mogu dodati CMS potpisane podatke"
2234 #: ../camel/camel-smime-context.c:258
2235 msgid "Cannot attach CMS data"
2236 msgstr "Ne mogu dodati CMS podatke"
2238 #: ../camel/camel-smime-context.c:264
2239 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2240 msgstr "Ne mogu izraditi CMS Potpisnik informaciju"
2242 #: ../camel/camel-smime-context.c:270
2243 msgid "Cannot find certificate chain"
2244 msgstr "Ne mogu naći lanac certifikata"
2246 #: ../camel/camel-smime-context.c:276
2247 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2248 msgstr "Ne mogu dodati CMS vrijeme potpisa"
2250 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2252 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2253 msgstr "'%s' certifikat za kriptiranje ne postoji"
2255 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
2256 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2257 msgstr "Ne mogu dodati SMIMEEncKeyPrefs atribut"
2259 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
2260 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2261 msgstr "Ne mogu dodati MS SMIMEEncKeyPrefs atribut"
2263 #: ../camel/camel-smime-context.c:327
2264 msgid "Cannot add encryption certificate"
2265 msgstr "Ne mogu dodati certifikat kriptiranja"
2267 #: ../camel/camel-smime-context.c:333
2268 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2269 msgstr "Ne mogu dodati CMS potpisanu obavijest"
2271 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2272 msgid "Cannot create encoder context"
2273 msgstr "Ne mogu izraditi kontekst enkodera"
2275 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2276 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2277 msgstr "Ne mogu dodati podatke u CMS enkoder"
2279 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2280 msgid "Failed to encode data"
2281 msgstr "Neuspjeh pri enkodiranju podataka"
2283 #: ../camel/camel-smime-context.c:487
2285 msgstr "Neprovjereno"
2287 #: ../camel/camel-smime-context.c:489
2288 msgid "Good signature"
2289 msgstr "Datoteka s potpisom:"
2291 #: ../camel/camel-smime-context.c:491
2292 msgid "Bad signature"
2293 msgstr "Neispravan potpis"
2295 #: ../camel/camel-smime-context.c:493
2296 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2297 msgstr "Sadržaj je mijenjan prilikom prijenosa"
2299 #: ../camel/camel-smime-context.c:495
2300 msgid "Signing certificate not found"
2301 msgstr "Potpisni certifikat nije pronađen"
2303 #: ../camel/camel-smime-context.c:497
2304 msgid "Signing certificate not trusted"
2305 msgstr "Potpisni certifikat nije povjerljiv"
2307 #: ../camel/camel-smime-context.c:499
2308 msgid "Signature algorithm unknown"
2309 msgstr "Algoritam za potpis nije poznat"
2311 #: ../camel/camel-smime-context.c:501
2313 msgid "Signature algorithm unsupported"
2314 msgstr "Algoritam za potpis nije podržan"
2316 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2317 msgid "Malformed signature"
2318 msgstr "Neispravni potpis"
2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2321 msgid "Processing error"
2322 msgstr "Greška u obradi"
2324 #: ../camel/camel-smime-context.c:542
2325 msgid "No signed data in signature"
2326 msgstr "Nema potpisanih podataka u potpisu"
2328 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
2329 msgid "Digests missing from enveloped data"
2330 msgstr "Obuhvaćeni podatak ne sadrži sažetak poruke"
2332 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2333 msgid "Cannot calculate digests"
2334 msgstr "Ne mogu izračunati sažetak"
2336 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
2337 msgid "Cannot set message digests"
2338 msgstr "Ne mogu postaviti sažetak poruke"
2340 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2341 msgid "Certificate import failed"
2342 msgstr "Unos certifikata nije uspio"
2344 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
2345 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2346 msgstr "Poruka ima samo certifikat, nije moguća provera certifikata"
2348 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
2349 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2350 msgstr "Poruka ima samo certifikat, certifikati unešeni i provjereni"
2352 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
2353 msgid "Cannot find signature digests"
2354 msgstr "Ne mogu naći potpis sažetka"
2356 #: ../camel/camel-smime-context.c:625
2358 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2359 msgstr "Potpisao: %s <%s>: %s\n"
2361 #: ../camel/camel-smime-context.c:726
2362 msgid "Decoder failed"
2363 msgstr "Pogreška dekodera"
2365 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
2366 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2367 msgstr "Ne mogu naći zajednički algoritam za enkripciju"
2369 #. PORT_GetError(); ??
2370 #: ../camel/camel-smime-context.c:794
2371 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2372 msgstr "Ne mogu dodijeliti prostor za ključ enkripcije"
2374 #: ../camel/camel-smime-context.c:805
2375 msgid "Cannot create CMS Message"
2376 msgstr "Ne mogu izraditi CMS poruku"
2378 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
2379 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2380 msgstr "Ne mogu izraditi CMS Enveloped podatak"
2382 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
2383 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2384 msgstr "Ne mogu priložiti CMS Enveloped podatak"
2386 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
2387 msgid "Cannot attach CMS data object"
2388 msgstr "Ne mogu priložiti CMS objekt podataka"
2390 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
2391 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2392 msgstr "Ne mogu izraditi CMS informaciju primatelja"
2394 #: ../camel/camel-smime-context.c:837
2395 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2396 msgstr "Ne mogu dodati CMS informaciju primatelja"
2398 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
2399 msgid "Failed to add data to encoder"
2400 msgstr "Nisam uspio dodati podatke u enkoder"
2402 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
2404 msgid "Decoder failed, error %d"
2405 msgstr "Dekodiranje neuspešno, greška %d"
2407 #: ../camel/camel-smime-context.c:956
2408 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2409 msgstr "S/MIME dekripcija: Nema kriptiranog sadržaja"
2411 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
2412 msgid "import keys: unimplemented"
2413 msgstr "unos ključena: nepodržano"
2415 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
2416 msgid "export keys: unimplemented"
2417 msgstr "izvoz ključeva: nepodržano"
2419 #: ../camel/camel-store.c:272
2420 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2421 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2422 msgstr "Ne mogu dobiti mapu: neispravna operacija"
2424 #: ../camel/camel-store.c:305
2426 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2427 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji"
2429 #: ../camel/camel-store.c:369
2430 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2431 msgstr "Ne mogu napraviti mapu: neispravna operacija"
2433 #: ../camel/camel-store.c:397
2435 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2436 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: %s: mapa postoji"
2438 #: ../camel/camel-store.c:461 ../camel/camel-vee-store.c:384
2439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2441 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2442 msgstr "Ne mogu obrisati mapu: %s: neispravna operacija"
2444 #: ../camel/camel-store.c:513 ../camel/camel-vee-store.c:421
2445 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2447 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2448 msgstr "Ne mogu preimenovati mapu: %s: neispravna operacija"
2450 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2451 #: ../camel/camel-store.c:856 ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2452 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1060
2456 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2457 #: ../camel/camel-store.c:859 ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2461 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2462 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2463 msgstr "Ne mogu dobiti certifikat izdavača"
2465 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2466 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2467 msgstr "Ne mogu da dobijem popis povučenih certifikata"
2469 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2470 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2471 msgstr "Ne mogu da dešifrriram potpis certifikata"
2473 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2474 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2475 msgstr "Ne mogu da dešifriram potpis za popis povučenih certifikata"
2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2478 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2479 msgstr "Ne mogu dešifrirati javni ključ izdavača"
2481 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2482 msgid "Certificate signature failure"
2483 msgstr "Nevažeći potpis certifikata"
2485 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2486 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2487 msgstr "Greška potpisa popisa povučenih certifikata"
2489 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2490 msgid "Certificate not yet valid"
2491 msgstr "Certifikat još nije važeći"
2493 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2494 msgid "Certificate has expired"
2495 msgstr "Certifikat je istekao"
2497 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2498 msgid "CRL not yet valid"
2499 msgstr "CRL još nije važeći"
2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2502 msgid "CRL has expired"
2503 msgstr "CRL je istekao"
2505 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2506 msgid "Error in CRL"
2507 msgstr "Greška u CRL"
2509 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2510 msgid "Out of memory"
2511 msgstr "Nemam više memorije"
2513 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2514 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2515 msgstr "Samopotpisani certifikat je nulte veličine"
2517 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2518 msgid "Self-signed certificate in chain"
2519 msgstr "Samopotpisani certifikat u lancu"
2521 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2522 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2523 msgstr "Ne mogu da lokalno dobijem izdavačev certifikat"
2525 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2526 msgid "Unable to verify leaf signature"
2527 msgstr "Ne mogu da ovjerim potpis lista"
2529 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2530 msgid "Certificate chain too long"
2531 msgstr "Lanac certifikata je predugačak"
2533 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2534 msgid "Certificate Revoked"
2535 msgstr "Certifikat pročitan"
2537 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2538 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2539 msgstr "Neispravan izdavatelj certifikata (CA)"
2541 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2542 msgid "Path length exceeded"
2543 msgstr "Premašena dužina putanje"
2545 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2546 msgid "Invalid purpose"
2547 msgstr "Neispravna svrha"
2549 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2550 msgid "Certificate untrusted"
2551 msgstr "Nepoverljiv certifikat"
2553 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2554 msgid "Certificate rejected"
2555 msgstr "Certifikat odbijen"
2557 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2558 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2559 msgstr "Subjekt/Izdavač neslaganje"
2561 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2562 msgid "AKID/SKID mismatch"
2563 msgstr "AKID/SKID neslaganje"
2565 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2566 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2567 msgstr "AKID/Issuer serijsko neslaganje"
2569 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2570 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2571 msgstr "Upotreba ključa ne podržava potpis certifikatom"
2573 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2574 msgid "Error in application verification"
2575 msgstr "Greška kod provjere programa"
2577 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2590 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2594 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2598 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2601 "Bad certificate from %s:\n"
2607 "Do you wish to accept anyway?"
2609 "Neispravan certifikat od %s:\n"
2615 "Želite li ipak prihvatiti?"
2617 #. construct our user prompt
2618 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2621 "SSL Certificate check for %s:\n"
2625 "Do you wish to accept?"
2627 "Provjera SSL certifikata za %s:\n"
2631 "Želite li prihvatiti?"
2633 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2636 "Certificate problem: %s\n"
2639 "Problem sa certifikatom: %s\n"
2642 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2645 "Bad certificate domain: %s\n"
2648 "Neispravna domena certifikata: %s\n"
2651 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2654 "Certificate expired: %s\n"
2657 "Certifikat istekao: %s\n"
2660 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2663 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2666 "Popis priznatih certifikata istekao: %s\n"
2669 #: ../camel/camel-url.c:313
2671 msgid "Could not parse URL '%s'"
2672 msgstr "Nisam mogao obraditi URL `%s"
2674 #: ../camel/camel-vee-folder.c:586
2676 msgid "Error storing '%s': %s"
2677 msgstr "Greška kod spremanja `%s': %s"
2679 #: ../camel/camel-vee-folder.c:638
2681 msgid "No such message %s in %s"
2682 msgstr "Nema takve poruke %s u %s"
2684 #: ../camel/camel-vee-folder.c:761 ../camel/camel-vee-folder.c:767
2685 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2686 msgstr "Ne mogu kopirati ili premjestiti poruke u Virtualnu Mapu"
2688 #: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2689 #: ../camel/camel-vee-store.c:360
2693 #: ../camel/camel-vee-store.c:407
2695 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2696 msgstr "Ne mogu obrisati mapu: %s: nema takve mape"
2698 #: ../camel/camel-vee-store.c:429
2700 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2701 msgstr "Ne mogu preimenovati mapu: %s: nema takve mape"
2703 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2704 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2705 msgstr "Ne možete kopirati poruke u mapu \"Smeće\""
2707 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2708 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2709 msgstr "Ne možete kopirati poruke u mapu \"Smeće\""
2711 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2714 "Cannot get message: %s\n"
2717 "Ne mogu dobiti poruku: %s\n"
2720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
2721 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2722 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2723 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2724 msgid "No such message"
2725 msgstr "Nema takve poruke"
2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
2728 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
2729 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2730 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2731 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
2732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
2733 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560
2734 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:621
2735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2736 msgid "User canceled"
2739 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
2740 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
2741 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2742 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2743 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2744 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2745 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2746 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
2747 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:624
2748 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
2749 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2751 msgid "Cannot get message %s: %s"
2752 msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s: %s"
2754 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
2755 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
2756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2164
2757 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
2758 msgid "This message is not available in offline mode."
2759 msgstr "Ova poruka nije dostupna ukloliko nema veze na mrežu."
2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2762 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:179
2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1696
2764 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1747
2765 msgid "Could not get message"
2766 msgstr "Ne mogu dohvatiti poruku"
2768 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:818
2769 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:248
2771 msgid "Could not load summary for %s"
2772 msgstr "Ne mogu učitati sažetak za %s"
2774 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1071
2775 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2778 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1248
2779 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2780 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2781 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3183
2782 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3260
2784 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2785 msgstr "Prikupljanje pregleda podataka za nove poruke u %s"
2787 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2031
2788 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2073
2790 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2791 msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': %s"
2793 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2795 msgid "Cannot create message: %s"
2796 msgstr "Nije moguće kreiranje poruke: %s"
2798 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2800 msgid "Cannot get folder container %s"
2801 msgstr "Nije moguće dobiti sadržaj mape %s"
2803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2804 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2805 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2807 "Ne mogu dodati poruku ako nisam spojen na mrežu: spremnik nije dostupan"
2809 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2810 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2812 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2813 msgstr "Ne mogu dodati poruku ako nisam spojen na mrežu: %s"
2815 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2816 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2817 msgid "Checking for new mail"
2818 msgstr "Provjeravam za novu poštu"
2820 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2821 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2822 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2824 msgid "C_heck for new messages in all folders"
2825 msgstr "_Provjeri za nove poruke u svim mapama"
2827 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2828 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2829 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2830 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2831 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2832 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2836 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2837 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2840 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2841 msgid "Check new messages for J_unk contents"
2844 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2845 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2846 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2849 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2850 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2853 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2854 msgid "SOAP Settings"
2855 msgstr "SOAP postavke"
2857 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2858 msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2859 msgstr "Posrednik za SOAP port za poštu:"
2861 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2862 msgid "Novell GroupWise"
2863 msgstr "Novell GroupWise"
2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2866 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2867 msgstr "Za pristupanje Novell Groupwise serverima"
2869 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2870 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2871 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2872 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2873 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2874 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2875 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2879 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2881 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2882 msgstr "Spajanje na GroupWise poslužitelj korištenjem lozinke u čistom tekstu."
2884 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2885 msgid "Host or user not available in url"
2886 msgstr "Domaćin ili korisnik nisu dostupni u adresi"
2888 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2889 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2890 msgid "You did not enter a password."
2893 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2894 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2896 "Neke postavke možda neće ispravno raditi na trenutnoj verziji poslužitelja"
2898 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2899 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1846
2900 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2044
2902 msgid "No such folder %s"
2903 msgstr "Nema takve mape %s"
2905 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1219
2906 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2907 msgstr "Ne mogu stvoriti GroupWise mape dok nisam spojen na mrežu."
2909 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
2910 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1921
2911 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
2912 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2913 msgstr "Glavni direktorij ne smije sadržati direktorije"
2915 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1309
2916 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1330
2918 msgid "Cannot rename Groupwise folder '%s' to '%s'"
2919 msgstr "Ne mogu preimenovati Groupwise mapu `%s' u %s"
2921 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2922 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2924 msgid "GroupWise server %s"
2925 msgstr "GroupWise poslužitelj %s"
2927 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1364
2929 msgid "GroupWise service for %s on %s"
2930 msgstr "GroupWise poslužitelj za %s na %s"
2932 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2934 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2935 msgstr "GroupWise dostava pošte preko %s"
2937 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2939 msgid "Sending Message"
2940 msgstr "Slanje poruke"
2942 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2944 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2945 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2948 "Prešli ste smeštajno ograničenje za ovaj nalog. Vaše poruke odlagati će se u "
2949 "Odlaznu poštu. Pošaljite ih ponovno pritiskom na Pošalji/Primi tipku nako "
2950 "što uklonite/zapakirate dio vaše pošte.\n"
2952 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2953 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2955 msgid "Could not send message: %s"
2956 msgstr "Nisam mogao poslati poruku: %s"
2958 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2960 msgid "Checking for New Mail"
2961 msgstr "Gledam ima li nove pošte"
2963 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2965 msgid "Connection to Server"
2966 msgstr "Veza na poslužitelj"
2968 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2970 msgid "_Use custom command to connect to server"
2971 msgstr "_Koristi prilagođenu naredbu za spajanje na poslužitelj"
2973 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2974 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2978 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2979 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2980 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2985 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2987 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2988 msgid "_Show only subscribed folders"
2989 msgstr "_Pokaži samo pretplaćene mape"
2991 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2992 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2993 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2994 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2995 msgstr "Zaobiđi imena mapa koje daje poslužitelj"
2997 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2999 msgstr "Prostor naziva"
3001 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
3005 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
3006 msgid "For accessing Hula servers"
3007 msgstr "Za pristupanje Hula poslužiteljima"
3009 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
3010 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
3012 "Ova postavka omogućuje povezivanje na Hula poslužitelj koristeći lozinke u "
3015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
3016 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
3017 msgid "No output stream"
3020 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
3021 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
3022 msgid "No input stream"
3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
3026 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
3027 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
3028 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3034
3029 msgid "Operation cancelled"
3030 msgstr "Operacija je opozvana"
3032 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
3033 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
3035 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3036 msgstr "Veza s poslužiteljom je neočekivano prekinuta: %s"
3038 #. for imap ALERT codes, account user@host
3039 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
3043 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3046 "Upozorenje od IMAP servera %s@%s:\n"
3049 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
3051 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3052 msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP poslužitelja: %s"
3054 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
3056 msgid "IMAP command failed: %s"
3057 msgstr "IMAP naredba nije uspjela: %s"
3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3060 msgid "Server response ended too soon."
3061 msgstr "Odgovor poslužitelja je prerano završen."
3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
3065 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3066 msgstr "Odgovor IMAP poslužitelja ne sadrži %s informaciju"
3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
3070 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3071 msgstr "Neočekivan OK odgovor od IMAP poslužitelja: %s"
3073 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:88
3074 msgid "Always check for new mail in this folder"
3077 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:229
3079 msgid "Could not create directory %s: %s"
3080 msgstr "Ne mogu kreirati mapu %s: %s"
3082 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:843
3085 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3086 msgstr "Pretraživanje za izmjenjenim porukama u %s"
3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1860
3090 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3093 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1875
3094 msgid "No response on continuation after APPEND command"
3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
3098 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3101 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2729
3103 msgid "Unable to retrieve message: %s"
3104 msgstr "Ne mogu da pokupim poruku: %s"
3106 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2770
3108 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3109 msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s: %s"
3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2771
3113 msgid "No such message available."
3114 msgstr "Nema takve poruke"
3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2810
3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3562
3118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3119 msgid "This message is not currently available"
3120 msgstr "Ova poruka je trenutno nedostupna"
3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3389
3124 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3125 msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: podaci nisu dati za poruku %d"
3127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3397
3129 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3130 msgstr "Nepotpun odgovor poslužitelja: UID nije dat za poruku %d"
3132 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3600
3133 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3134 msgstr "Nisam mogao pronaći tekst poruke u FETCH odgovoru."
3136 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160
3137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:220
3139 msgid "Could not open cache directory: %s"
3140 msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij za pričuvnu memoriju: %s"
3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:307
3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:364
3144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:395
3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:427
3147 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3148 msgstr "Nisam uspio privremeno sačuvati poruku %s: %s"
3150 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:478
3152 msgid "Failed to cache %s: %s"
3153 msgstr "Nisam uspio privremeno sačuvati %s: %s"
3155 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3157 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3158 msgstr "_Provjeri za nove poruke u svim mapama"
3160 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3161 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3165 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3166 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3167 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3168 msgstr "_Primjeni filtere na nove poruke u INBOXu ovog poslužitelja"
3170 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3171 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3174 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3175 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3176 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3177 msgstr "Automatska _sinkronizacija udaljenje pošte s lokalnom"
3179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3183 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3184 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3185 msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAP servere."
3187 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3188 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3189 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3190 msgstr "Spajanje na IMAP poslužitelje korištenjem lozinke u čistom tekstu."
3192 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
3193 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3195 msgid "IMAP server %s"
3196 msgstr "IMAP poslužitelj %s"
3198 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:438
3199 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3201 msgid "IMAP service for %s on %s"
3202 msgstr "IMAP servis za %s na %s"
3204 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
3206 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3207 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3208 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3210 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3211 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3212 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3213 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3215 msgid "Could not connect to %s: %s"
3216 msgstr "Nisam se mogao povezati na %s: %s"
3218 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3219 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3220 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3221 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3222 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3223 msgid "SSL unavailable"
3224 msgstr "SSL nedostupan"
3226 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
3227 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:861
3228 msgid "Connection cancelled"
3229 msgstr "Povezivanje poništeno"
3231 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3232 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3233 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3234 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
3235 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3236 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3237 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3239 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3241 "Nisam se mogao povezati na IMAP server %s u sigurnosnom načinu rada: %s"
3243 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3244 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3245 msgid "STARTTLS not supported"
3246 msgstr "STARTTLS nije podržan"
3248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3249 msgid "SSL negotiations failed"
3250 msgstr "SSL pregovori nisu uspjeli"
3252 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3253 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3254 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3255 msgid "SSL is not available in this build"
3256 msgstr "SSL nije dostupan u ovoj verziji"
3258 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
3260 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3261 msgstr "Ne mogu se spojiti s naredbom \"%s\": %s"
3263 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
3265 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
3266 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3267 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3268 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3269 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3270 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3271 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3272 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3273 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3274 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3276 msgstr "Dolazna pošta"
3278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1054
3279 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3283 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1056
3287 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1058
3291 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3293 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3294 msgstr "IMAP poslužitelj %s ne podržava traženi tip prijave %s"
3296 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3297 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3299 msgid "No support for authentication type %s"
3300 msgstr "Nema podrške za tip autentifikacije %s"
3302 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
3305 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3309 "Ne mogu da se prijavim na IMAP poslužitelj.\n"
3313 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1858
3314 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
3315 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3318 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3319 msgstr "Ime mape \"%s\" nije ispravno jer sadrži znak \"%c\""
3321 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1975
3322 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3323 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3324 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3326 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3327 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': mapa postoji."
3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3331 msgid "Unknown parent folder: %s"
3332 msgstr "Nepoznata glavna mapa: %s"
3334 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3337 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3338 msgstr "Neuspjeh pri slanju naredbe na IMAP poslužitelj %s: %s"
3340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3342 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3343 msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP4 poslužitelja %s: %s"
3345 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3347 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3348 msgstr "Neočekivani pozdrav od IMAP poslužitelja: %s"
3350 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3352 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3353 msgstr "Ne mogu odabrati mapu '%s': neispravno ime sandučića"
3355 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3357 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3358 msgstr "Ne mogu izabrati mapu `%s': loša naredba"
3360 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3362 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3363 msgstr "Neuspjeh pri slanju naredbe na IMAP poslužitelj %s: %s"
3365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3367 msgid "service unavailable"
3368 msgstr "SSL nedostupan"
3370 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3371 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3372 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3373 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3375 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3376 msgstr "Veza sa IMAP4 poslužiteljem %s je neočekivano prekinuta: %s"
3378 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3381 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3384 "Omogućivanje otkrivanja dopisne liste potrebno je nekim filterima i "
3385 "pravilima za vFolder"
3387 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3388 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3391 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3392 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3395 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
3397 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3398 msgstr "Ne mogu pristupiti mapi `%s': %s"
3400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
3402 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3403 msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: nepoznato"
3405 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
3407 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3408 msgstr "Nije moguće usklađivanje oznaka za mapu ’%s‘: loša naredba"
3410 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
3412 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3413 msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': nepoznato"
3415 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
3417 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3418 msgstr "Ne mogu isprazniti mapu `%s': loša naredba"
3420 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
3422 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3423 msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': nema takve poruke"
3425 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
3427 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3428 msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz mape `%s': loša naredba"
3430 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
3432 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3433 msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': mapa je samo za čitanje"
3435 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
3437 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3438 msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu `%s': nepoznata greška"
3440 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
3442 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3443 msgstr "Nije moguće dodati poruku u mapu ’%s‘: loša naredba"
3445 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
3447 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3448 msgstr "Ne mogu premjestiti poruke iz mape `%s' u mapu `%s': nepoznato"
3450 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
3452 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3453 msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: nepoznato"
3455 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
3457 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3458 msgstr "Nije moguće premještanje poruku iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
3460 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
3462 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3463 msgstr "Nije moguće kopiranje poruke iz mape ’%s‘ u mapu ’%s‘: loša naredba"
3465 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3466 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3467 msgstr "Provjeri nove poruke za _SPAM sadržajem."
3469 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3470 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3471 msgstr "Provjeri SPAM poruke samo u mapi Dolazne pošte"
3473 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3477 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3478 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3479 msgstr "Za čitanje i spremanje pošte na IMAPv4rev1 poslužiteljima."
3481 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3483 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3485 "Povezivanje na IMAPv4rev1 poslužitelj koristeći lozinku u čistom tekstu."
3487 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3488 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3489 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3490 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3491 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3493 msgid "Connection canceled"
3496 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3499 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3503 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3504 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3505 msgid "TLS negotiations failed"
3508 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3511 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3512 msgstr "Nije moguća prijava na IMAP poslužitelj %s pomoću mehanizma prijave %s"
3514 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3516 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3517 msgstr "Nisam se mogao prijaviti na IMAP poslužitelj %s koristeći %s"
3519 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3520 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3521 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3522 msgstr "Ne mogu izraditi IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
3524 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3526 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3527 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s' na IMAP poslužitelju %s: nepoznato"
3529 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3531 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3533 "Nije moguće dobiti LIST informaciju za `%s' na IMAP poslužitelju %s: %s"
3535 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3536 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3538 msgstr "Loša naredba"
3540 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3542 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3543 msgstr "Ne mogu izraditi mapu `%s': neispravno ime sandučića"
3545 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3547 msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3548 msgstr "Nije moguće napraviti mapu ’%s‘: loša naredba"
3550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3552 msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3553 msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': posebna mapa"
3555 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3556 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3557 msgstr "Ne mogu obrisati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
3559 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3561 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3562 msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': neispravno ime sandučića"
3564 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3566 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3567 msgstr "Ne mogu obrisati mapu `%s': loša naredba"
3569 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3571 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3572 msgstr "Nije moguće preimenovati mapu `%s' u `%s': specijalna mapa"
3574 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3575 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3576 msgstr "Ne mogu preimenovati IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
3578 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3580 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3582 "Nije moguće preimenovati mapu ’%s‘ u ’%s‘: neispravno ime poštanskog pretinca"
3584 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3586 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3587 msgstr "Ne mogu preimenovati mapu `%s' u `%s': loša naredba"
3589 #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3590 #. * The fourth one is an error message.
3591 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3593 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3595 "Nije moguće dobiti podatke %s za obrazac ’%s‘ na IMAP poslužitelju %s: %s"
3597 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3598 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3599 msgstr "Ne mogu se pretplatiti na IMAP mapu ako nisam spojen na mrežu."
3601 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3603 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3604 msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': neispravno ime sandučića"
3606 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3608 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3609 msgstr "Ne mogu se pretplatiti na mapu `%s': loša naredba"
3611 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3612 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3613 msgstr "Ne mogu se odjaviti sa IMAP mape ako nisam spojen na mrežu."
3615 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3617 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3618 msgstr "Ne mogu se odjaviti sa mape `%s': neispravno ime sandučića"
3620 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3622 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3623 msgstr "Nije moguća odjava iz mape ’%s‘: loša naredba"
3625 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3626 msgid "Scanning for changed messages"
3627 msgstr "Tragam za promijenjenim porukama"
3629 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3631 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3635 msgid "Fetching envelopes of new messages"
3638 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3640 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3641 msgstr "Neočekivan odgovor od IMAP poslužitelja %s: "
3643 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3645 msgstr "Nema podataka"
3647 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3649 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3650 msgstr "Veza s poslužiteljom %s je neočekivano prekinuta: %s"
3652 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3653 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3654 msgid "Message storage"
3655 msgstr "Spremnik za poruke"
3657 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3661 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3663 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3664 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3666 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3668 "Eksperimentalni IMAP 4(.1) klijent\n"
3669 "Ovo je nesiguran i nepodržan kod, preporučamo običan IMAP.\n"
3671 " !!! NE KORISTITE OVO ZA VAŽNU POŠTU !!!\n"
3673 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3675 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3676 msgstr "Nije moguće povezivanje na %s (port %s): %s"
3678 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3680 msgid "Could not connect to POP server on %s"
3681 msgstr "Nije moguće povezivanje na POP poslužitelj %s"
3683 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3684 msgid "Index message body data"
3685 msgstr "Indeksiranje sadržaja poruka"
3687 #. $HOME relative path + protocol string
3688 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3693 #. /var/spool/mail relative path + protocol
3694 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3695 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:397
3697 msgid "mailbox:%s (%s)"
3698 msgstr "sandučić:%s (%s)"
3700 #. a full path + protocol
3701 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:401
3706 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3707 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3711 msgid "MH-format mail directories"
3712 msgstr "mape pošte MH-formata"
3714 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3715 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3716 msgstr "Za spremanje lokalne pošte u direktorije nalik MH-u."
3718 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3719 msgid "Local delivery"
3720 msgstr "Lokalna dostava"
3722 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3724 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3725 "folders managed by Evolution."
3727 "Za preuzimanje (premještanje) lokalne pošte iz standardnog mbox formata u "
3728 "format kojim upravlja Evolution."
3730 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3731 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3732 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3736 msgid "Maildir-format mail directories"
3737 msgstr "Direktoriji pošte u Maildir formatu"
3739 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3740 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3741 msgstr "Za spremanje lokalne pošte u maildir direktorije."
3743 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3744 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3747 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3748 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3751 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3752 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3754 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3755 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3757 "Za čitanje i smještanje lokalne pošte u vanjse standardne mbox spool "
3759 "Također se može koristiti za čitanje stabla direktorija u Elm, Pine, ili "
3762 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3763 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3766 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:171
3767 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:282
3768 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3769 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3771 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3772 msgstr "Spremnik root %s nije apsolutna putanja"
3774 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3776 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3777 msgstr "Spremnik root %s nije regularan direktorij"
3779 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3780 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3781 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:293
3783 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3784 msgstr "Ne mogu dobiti mapu: %s: %s"
3786 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
3787 msgid "Local stores do not have an inbox"
3788 msgstr "Lokalna spremišta ne sadrže sandučić za poštu."
3790 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:253
3792 msgid "Local mail file %s"
3793 msgstr "Lokalna datoteka pošte %s"
3795 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:348
3797 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3798 msgstr "Nisam mogao preimenovati direktorij %s u %s: %s"
3800 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:416
3802 msgid "Could not rename '%s': %s"
3803 msgstr "Nisam mogao preimenovati '%s': %s"
3805 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3806 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3808 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3809 msgstr "Nisam mogao obrisati indeks datoteku mape `%s': %s"
3811 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3812 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3814 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3815 msgstr "Ne mogu obrisati meta datoteku mape: `%s': %s"
3817 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:506
3818 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3819 msgstr "Ne mogu dodati poruku u sažetak: nepoznat razlog"
3821 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3822 msgid "Maildir append message canceled"
3825 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3827 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3828 msgstr "Ne mogu dodati poruku u maildir mapu: %s: %s"
3830 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3831 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3833 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3834 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3835 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3837 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3838 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3839 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3842 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3845 "Ne mogu dobiti poruku: %s iz mape %s\n"
3848 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3849 msgid "Invalid message contents"
3850 msgstr "Neispravan sadržaj poruke"
3852 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3853 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3857 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3858 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: `%s': %s"
3860 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3862 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3864 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3865 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu: `%s': %s"
3867 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3869 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3871 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3872 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s': mapa ne postoji."
3874 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3876 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3877 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s': nije maildir direktorij."
3879 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3880 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3881 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3883 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3884 msgstr "Nisam mogao obrisati direktorij `%s': %s"
3886 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3887 msgid "not a maildir directory"
3888 msgstr "nije maildir direktorij"
3890 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3891 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3892 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3894 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3895 msgstr "Nisam mogao skenirati direktorij `%s': %s"
3897 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3898 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:553
3900 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3901 msgstr "Ne mogu otvoriti putanju maildir direktorija: %s: %s"
3903 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546
3904 msgid "Checking folder consistency"
3905 msgstr "Provjeravam dosljednost mape"
3907 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3908 msgid "Checking for new messages"
3909 msgstr "Provjeravam za nove poruke"
3911 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:736
3912 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:534
3913 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:714
3914 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:810
3915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3916 msgid "Storing folder"
3917 msgstr "Smiještam direktorij"
3919 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3920 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3922 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3923 msgstr "Ne mogu zaključati mapu %s: %s"
3925 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3927 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3928 msgstr "Ne mogu otvoriti sandučić: %s: %s\n"
3930 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3931 msgid "Mail append canceled"
3934 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3936 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3937 msgstr "Ne mogu dodati poruku u mbox datoteku: %s: %s"
3939 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3940 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3941 msgstr "Mapa izgleda nepopravljivo oštećena."
3943 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3944 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3945 msgid "Message construction failed."
3946 msgstr "Sastavljanje poruke neuspjelo."
3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3949 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3950 msgid "Cannot create a folder by this name."
3951 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu s ovim imenom."
3953 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3955 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3956 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu `%s': nije obična datoteka"
3958 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3959 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3960 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3963 "Could not delete folder '%s':\n"
3966 "isam mogao obrisati mapu `%s':\n"
3969 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3971 msgid "'%s' is not a regular file."
3972 msgstr "`%s' nije regularna datoteka."
3974 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3976 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3977 msgstr "Mapa `%s' nije prazna. Nije obrisana."
3979 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3980 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3982 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3983 msgstr "Nisam mogao obrisati datoteku sažetka mape `%s': %s"
3985 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3987 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3988 msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij `%s': %s."
3990 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3992 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3993 msgstr "Ne mogu stvoriti mapu: %s: %s"
3995 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3996 msgid "Folder already exists"
3997 msgstr "Mapa već postoji"
3999 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
4000 msgid "The new folder name is illegal."
4001 msgstr "Ime nove mape je neispravno."
4003 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
4005 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4006 msgstr "Ne mogu preimenovati `%s': `%s': %s"
4008 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
4010 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4011 msgstr "Ne mogu preimenovati '%s' u %s: %s"
4013 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
4015 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4016 msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij: %s: %s"
4018 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
4020 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4021 msgstr "Fatalna greška u obradi pošte na poziciji %ld u direktoriju %s"
4023 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:651
4025 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4026 msgstr "Ne mogu provjeriti mapu: %s: %s"
4028 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:719
4029 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:815
4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
4032 msgid "Could not open file: %s: %s"
4033 msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku: %s: %s"
4035 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
4036 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:176
4038 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4039 msgstr "Ne mogu otvoriti privremeni sandučić: %s"
4041 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
4042 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4044 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4045 msgstr "Nisam mogao zatvoriti izvornu mapu%s: %s"
4047 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
4049 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4052 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:768
4054 msgid "Could not rename folder: %s"
4055 msgstr "Nisam mogao preimenovati direktorij: %s"
4057 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
4058 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1050
4060 msgid "Could not store folder: %s"
4061 msgstr "Nisam mogao spremiti direktorij: %s"
4063 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
4064 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
4065 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
4066 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4067 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4070 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
4071 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:344
4073 msgid "Unknown error: %s"
4074 msgstr "Nepoznata greška: %s"
4076 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1156
4077 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4079 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4082 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1173
4084 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4087 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4088 msgid "MH append message canceled"
4091 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4093 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4094 msgstr "Ne mogu dodati poruku u mh mapu: %s: %s"
4096 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4098 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4099 msgstr "Nisam mogao napraviti mapu `%s':%s"
4101 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4103 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4104 msgstr "Ne mogu dohvatiti mapu: %s: nije direktorij."
4106 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:248
4108 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4109 msgstr "Ne mogu otvoriti putanju MH direktorija: %s: %s"
4111 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4113 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4114 msgstr "Spool `%s' se ne može otvoriti: %s"
4116 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4118 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4119 msgstr "Spool `%s' nije regularna datoteka ili direktorij"
4121 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4123 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4124 msgstr "Mapa `%s/%s' ne postoji."
4126 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4129 "Could not open folder '%s':\n"
4132 "Nisam mogao otvoriti direktorij `%s':\n"
4135 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4137 msgid "Folder '%s' does not exist."
4138 msgstr "Mapa `%s' ne postoji."
4140 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4143 "Could not create folder '%s':\n"
4146 "Nisam mogao napraviti mapu `%s':\n"
4149 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4151 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4152 msgstr "`%s' nije mailbox datoteka."
4154 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4155 msgid "Store does not support an INBOX"
4156 msgstr "Spremnik ne podržava INBOX"
4158 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4160 msgid "Spool mail file %s"
4161 msgstr "Spool datoteka pošte %s"
4163 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4165 msgid "Spool folder tree %s"
4166 msgstr "Lista spool direktorija %s"
4168 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4169 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4170 msgstr "Spool direktoriji se ne mogu preimenovati"
4172 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4173 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4174 msgstr "Spool direktoriji se ne mogu brisati"
4176 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4178 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:209
4180 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4181 msgstr "Nisam mogao sinkronizirati privremenu mapu %s: %s"
4183 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:225
4185 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4186 msgstr "Nisam mogao sinhronizirati spool direktorij %s: %s"
4188 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:256
4189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:273
4190 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:284
4193 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4194 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4196 "Nisam mogao sinkronizirat spool mapu%s: %s\n"
4197 "Direktorij je možda oštećen, kopirajte sačuvano u `%s'"
4199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4202 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4205 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330
4206 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:333
4207 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4208 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:377
4210 msgid "Posting failed: %s"
4211 msgstr "Neuspjelo slanje: %s"
4213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:395
4214 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4215 msgstr "Ne možete slati NNTP poruke prilikom neumreženog rada!"
4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:406
4218 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4219 msgstr "Ne možete kopirati poruke iz NNTP mape!"
4221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4223 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4227 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4230 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4232 msgstr "USENET vijesti"
4234 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4235 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4237 "Ovo je pružatelj usluga za čitanje USENET grupa i slanje poruka na iste."
4239 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4241 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4243 msgstr "Prijava na NNTP server korištenjem lozinke u čistom tekstu."
4245 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4247 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4248 msgstr "Nisam mogao pročitati pozdrav od %s: %s"
4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4252 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4253 msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s"
4255 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4257 msgid "USENET News via %s"
4258 msgstr "USENET vijesti preko %s"
4260 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4263 "Error retrieving newsgroups:\n"
4267 "Greška pri dohvatu grupa:\n"
4271 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4273 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4275 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4277 "Ne možete se pretplatiti na grupu:\n"
4279 "Ta grupa ne postoji. Odabrana stavka je vjerojatno nadređena mapa."
4281 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4283 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4285 "newsgroup does not exist!"
4287 "Ne možete odjaviti pretplatu s ove grupe:\n"
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4292 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4294 "Ne možete stvoriti mapu u pohrani USENET poruka: umjesto toga otkažite "
4297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4298 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4299 msgstr "Ne možete ukloniti mapu u spremištu USENET poruka."
4301 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4302 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4304 "Ne možete ukloniti mapu u spremištu USENET poruka: otkažite pretplatu "
4307 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4308 msgid "Authentication requested but no username provided"
4309 msgstr "Autentifikacija obavezna, ali nije dano korisničko ime"
4311 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4313 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4314 msgstr "Nije moguća prijava na poslužitelj: %s"
4316 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4318 msgid "NNTP Command failed: %s"
4319 msgstr "NNTP komanda nije uspjela: %s"
4321 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4322 msgid "Not connected."
4323 msgstr "Nisam spojen."
4325 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4327 msgid "No such folder: %s"
4328 msgstr "Nema takve mape: %s"
4330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:273
4331 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4333 msgid "%s: Scanning new messages"
4334 msgstr "%s: Tražim nove poruke"
4336 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:280
4338 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4339 msgstr "Neočekivani odgovor prilikom XOVER naredbe: %s"
4341 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:383
4343 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4344 msgstr "Neočekivani odgovor poslužitelja od HEAD: %s"
4346 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:423
4348 msgstr "Koristite poništi"
4350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:425
4352 msgid "Operation failed: %s"
4353 msgstr "Neuspjela operacija: %s"
4355 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
4356 msgid "Retrieving POP summary"
4357 msgstr "Preuzimam POP sažetak"
4359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
4361 msgid "Cannot get POP summary: %s"
4362 msgstr "Ne mogu dobiti POP sažetak: %s"
4364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
4365 msgid "Expunging old messages"
4368 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
4369 msgid "Expunging deleted messages"
4370 msgstr "Nepročitana poruka"
4372 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
4374 msgid "No message with UID %s"
4377 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4378 #. returns the proper exception code. Sigh.
4379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:541
4381 msgid "Retrieving POP message %d"
4382 msgstr "Preuzimam POP poruke (%d)"
4384 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4385 msgid "Unknown reason"
4386 msgstr "Nepoznat razlog"
4388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4389 msgid "_Leave messages on server"
4392 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4394 msgid "_Delete after %s day(s)"
4397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4398 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4405 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4406 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4407 msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera."
4409 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4411 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4412 "is the only option supported by many POP servers."
4414 "Spajanje na POP poslužitelj korištenjem lozinke u čistim tekstom. Ovo je "
4415 "jedini način prijenosa kojeg podržavaju mnogi POP poslužitelji."
4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4419 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4420 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4421 "claim to support it."
4423 "Spajanje na POP poslužitelj korištenjem enkriptirane lozinke preko APOP "
4424 "protokola.Možda neće raditi svim korisnicima, čak i sa poslužiteljma koji "
4425 "tvrde da to podržavaju."
4427 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4429 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4430 msgstr "Neuspješno čitanje ispravnog pozdrava POP poslužitelja %s"
4432 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4433 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4435 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4437 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4438 msgstr "Nisam se mogao povezati na POP server %s u sigurnosnom načinu rada: %s"
4440 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4441 msgid "STLS not supported by server"
4444 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4445 msgid "TLS is not available in this build"
4448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4450 msgid "Could not connect to POP server %s"
4451 msgstr "Nisam se mogao povezati na POP server %s"
4453 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4454 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
4457 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4460 "Nisam mogao da se povežem na POP poslužitelj %s: Traženi mehanizam prijave "
4463 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4465 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4466 msgstr "SASL `%s' prijava neuspela na POP poslužitelj %s: %s"
4468 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4470 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4471 msgstr "Ne mogu se prijaviti na POP server %s: greška kod SASL protokola"
4473 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4475 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4476 msgstr "Nisam se mogao prijaviti na POP server %s: %s"
4478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
4481 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4482 "attack suspected. Please contact your admin."
4485 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
4486 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4489 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4490 "Error sending password: %s"
4492 "Nisam mogao da se povežem na POP poslužitelj %s.\n"
4493 "Greška kod slanja zaporke: %s"
4495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
4498 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4499 "Error sending username: %s"
4501 "Ne mogu se povezati na POP poslužitelj %s.\n"
4502 "Greška pri slanju korisničkog imena: %s"
4504 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:663
4506 msgid "No such folder '%s'."
4507 msgstr "Nema takve mape `%s'."
4509 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4513 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4515 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4518 "Za dostavu pošte prosljeđivanjem \"sendmail\" programu na lokalnom sustavu."
4520 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4521 msgid "Could not parse recipient list"
4522 msgstr "Nisam mogao obraditi popis primatelja"
4524 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4526 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4527 msgstr "Nisam mogao napraviti cjevovod na sendmail: %s: poruka nije poslana"
4529 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4531 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4532 msgstr "Ne mogu forkati sendmail: %s: poruka nije poslana"
4534 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4536 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4537 msgstr "sendmail je završio signalom %s: poruka nije poslana"
4539 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4541 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4542 msgstr "Nisam mogao izvršiti %s: poruka nije poslana"
4544 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4546 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4547 msgstr "sendmail je završio sa statusom %d: poruka nije poslana"
4549 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4553 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4554 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4555 msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail"
4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4562 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4563 msgstr "Za dostavu pošte povezivanjem na udaljeni mailhub, korištenjem SMTP-a."
4565 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4566 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4567 msgstr "Greška u sintaksi, naredbs neprepoznata"
4569 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4570 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4571 msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima"
4573 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4574 msgid "Command not implemented"
4575 msgstr "Naredba nije ostvarena"
4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4578 msgid "Command parameter not implemented"
4579 msgstr "Parametar naredbe nije ostvaren"
4581 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4582 msgid "System status, or system help reply"
4583 msgstr "Status sustava, ili odgovor na pomoć"
4585 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4586 msgid "Help message"
4587 msgstr "Poruka o pomoći"
4589 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4590 msgid "Service ready"
4591 msgstr "Servis spreman"
4593 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4594 msgid "Service closing transmission channel"
4595 msgstr "Servis zatvara prijenosni kanal"
4597 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4598 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4599 msgstr "Servis nije dostupan, zatvaram prijenosni kanal"
4601 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4602 msgid "Requested mail action okay, completed"
4603 msgstr "Tražena akcija za poštu u redu, gotovo"
4605 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4606 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4607 msgstr "Korisnik nije lokalan; proslijediću na <putanja-proslijeđivanja>"
4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4610 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4611 msgstr "Tražena akcija za poštu nije napravljena: nedostupan sandučić"
4613 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4614 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4615 msgstr "Tražena akcija nije napravljena: nedostupan sandučić"
4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4618 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4619 msgstr "Tražena akcija nije napravljena: greška u obradi"
4621 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4622 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4623 msgstr "Korisnik nije lokalan; molim pokušajte <putanja-proslijeđivanja>"
4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4626 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4627 msgstr "Tražena akcija nije napravljena: nedovoljno prostora na računalu"
4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4630 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4631 msgstr "Odustato od tražene akcije za poštu: premašen dodeljen prostor"
4633 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4634 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4635 msgstr "Tražena akcija nije napravljena: ime sandučića nije dozvoljeno"
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4638 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4639 msgstr "Počni unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>"
4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4642 msgid "Transaction failed"
4643 msgstr "Prijenos neuspješan"
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4646 msgid "A password transition is needed"
4647 msgstr "Potrebna je izmjena lozinke"
4649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4650 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4651 msgstr "Mehanizam autentifikacije je preslab"
4653 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4654 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4655 msgstr "Obavezno šifriranje za traženi mehanizam prijave"
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4658 msgid "Temporary authentication failure"
4659 msgstr "Neuspjela privremena prijava"
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4662 msgid "Welcome response error"
4663 msgstr "Greška kod odgovora dobrodošlice"
4665 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4669 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4671 "Nisam se mogao povezati na SMTP server %s u sigurnosnom načinu rada: %s"
4673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4675 msgid "STARTTLS command failed: %s"
4676 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe STARTTLS: %s"
4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4679 msgid "STARTTLS command failed"
4680 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe STARTTLS"
4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4684 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4685 msgstr "SMTP poslužitelj %s ne podržava traženi tip autorizacije (%s)."
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
4690 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4694 "Ne mogu da se prijavim na SMTP poslužitelj.\n"
4698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697
4700 msgid "SMTP server %s"
4701 msgstr "SMTP poslužitelj %s"
4703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4705 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4706 msgstr "SMTP dostava pošte preko %s"
4708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4709 msgid "Cannot send message: service not connected."
4710 msgstr "Ne mogu poslati poruku: nema veze sa servisom.."
4712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4713 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4714 msgstr "Ne mogu poslati poruku: adresa pošiljatelja nije ispravna."
4716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4717 msgid "Sending message"
4718 msgstr "Slanje poruke"
4720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4721 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4722 msgstr "Ne mogu poslati poruku: nisu određeni primatelji."
4724 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4725 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4726 msgstr "Ne mogu poslati poruku: jedan ili više neispravnih primatelja"
4728 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:982
4729 msgid "SMTP Greeting"
4730 msgstr "SMTP pozdrav"
4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1007
4734 msgid "HELO command failed: %s"
4735 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe HELO: %s"
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
4738 msgid "HELO command failed"
4739 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe HELO"
4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
4742 msgid "SMTP Authentication"
4743 msgstr "SMTP prijava"
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4746 msgid "Error creating SASL authentication object."
4747 msgstr "Greška kod stvaranja objekta SASL prijave."
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
4752 msgid "AUTH command failed: %s"
4753 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe AUTH: %s"
4755 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4756 msgid "AUTH command failed"
4757 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe AUTH"
4759 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
4760 msgid "Bad authentication response from server.\n"
4761 msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera.\n"
4763 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1227
4765 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4766 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe MAIL FROM: %s: poruka nije poslana"
4768 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1244
4769 msgid "MAIL FROM command failed"
4770 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe MAIL FROM"
4772 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1268
4774 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4775 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RCPT TO: %s: poruka nije poslana"
4777 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
4779 msgid "RCPT TO <%s> failed"
4780 msgstr "RCPT TO <%s> neuspelo"
4782 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4783 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
4784 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1415
4786 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4787 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe DATA: %s: poruka nije poslana"
4789 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4790 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4792 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1344
4793 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4794 msgid "DATA command failed"
4795 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe DATA"
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1454
4799 msgid "RSET command failed: %s"
4800 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RSET: %s"
4802 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4803 msgid "RSET command failed"
4804 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe RSET"
4806 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493
4808 msgid "QUIT command failed: %s"
4809 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe QUIT: %s"
4811 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
4812 msgid "QUIT command failed"
4813 msgstr "Greška kod izvršavanja naredbe QUIT"
4815 #: ../libedataserver/e-categories.c:45
4819 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4821 msgstr "Konkurencija"
4823 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4827 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4831 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4832 msgid "Goals/Objectives"
4833 msgstr "Planovi/Ciljevi"
4835 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
4839 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4840 msgid "Holiday Cards"
4843 #. important people (e.g. new business partners)
4844 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4845 msgid "Hot Contacts"
4846 msgstr "Važni kontakti"
4848 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4852 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4853 msgid "International"
4854 msgstr "Međunarodno"
4856 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4857 msgid "Key Customer"
4858 msgstr "Ključni korisnik"
4860 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4861 msgid "Miscellaneous"
4864 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4868 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4870 msgstr "Telefonski pozivi"
4872 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4873 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4877 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4881 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4885 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
4886 msgid "Time & Expenses"
4887 msgstr "Vrijeme i troškovi"
4889 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
4891 msgstr "Važne osobe"
4893 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
4897 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4898 #. in 12-hour format.
4899 #. strftime format of a weekday, a date and a
4900 #. time, in 12-hour format.
4901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4902 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4903 msgstr "%a, %d.%m.%Y. %I:%M:%S %p"
4905 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4906 #. in 24-hour format.
4907 #. strftime format of a weekday, a date and a
4908 #. time, in 24-hour format.
4909 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4910 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4911 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
4913 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4914 #. in 12-hour format, without seconds.
4915 #. strftime format of a weekday, a date and a
4916 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4917 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4918 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4919 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
4921 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4922 #. in 24-hour format, without seconds.
4923 #. strftime format of a weekday, a date and a
4924 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4926 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4927 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4929 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4930 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4931 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4932 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4933 msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
4935 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4936 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4938 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4939 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4941 #. strptime format of a weekday and a date.
4942 #. strftime format of a weekday and a date.
4943 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4944 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4946 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4948 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4949 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4950 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4951 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4953 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4954 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4955 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4956 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4958 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4960 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4961 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4962 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4964 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4966 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4967 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4968 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4970 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4971 #. without minutes or seconds.
4972 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4973 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4974 msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4976 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4977 #. without minutes or seconds.
4978 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4980 msgstr "%d.%m.%Y %H"
4982 #. strptime format of a weekday and a date.
4983 #. This is the preferred date format for the locale.
4984 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4988 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4989 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4990 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4992 msgstr "%I:%M:%S %p"
4994 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4995 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4996 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
5000 #. strptime format for time of day, without seconds,
5001 #. in 12-hour format.
5002 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5004 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
5008 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5009 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5011 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5015 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5016 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
5020 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5021 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
5025 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
5026 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5027 msgstr "Anonimno pristupanje LDAP poslužitelju"
5029 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
5030 msgid "Failed to authenticate.\n"
5031 msgstr "Neuspjela prijava.\n"
5033 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:261
5036 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5038 msgstr "Već postoji kategorija ’%s‘. Izaberite drugo ime"
5040 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:466
5044 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:471
5048 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5049 msgid "Category Icon"
5050 msgstr "Ikona kategorije"
5052 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5053 msgid "Category Properties"
5054 msgstr "Postavke kategorije"
5056 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5057 msgid "Category _Icon"
5058 msgstr "_Ikona kategorije"
5060 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5061 msgid "Category _Name"
5062 msgstr "_Ime kategorije"
5064 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5065 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5066 msgstr "_Stavke koje pripadaju ovim kategorijama:"
5068 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5069 msgid "_Available Categories:"
5070 msgstr "Dostupn_e kategorije"
5072 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5076 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5080 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
5081 msgid "Select Contacts from Address Book"
5082 msgstr "Odabir kontakata iz adresara"
5084 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
5088 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
5092 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
5093 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5094 msgid "Any Category"
5097 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5101 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5102 msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5105 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5106 msgid "<b>Show Contacts</b>"
5107 msgstr "<b>Pokaži kontakte</b>"
5109 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5110 msgid "Address B_ook:"
5113 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5114 msgid "Address Book"
5117 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5121 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5122 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5126 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5130 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5134 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5135 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2369
5137 msgid "E_xpand %s Inline"
5138 msgstr "_Proširi %s u liniji"
5140 #. Copy Contact Item
5141 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2384
5147 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2394
5152 #. Edit Contact item
5153 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2411
5158 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:466
5163 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:218
5164 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5167 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1055
5168 msgid "You have the Caps Lock key on."
5171 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1175
5172 msgid "_Remember this passphrase"
5175 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1176
5176 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5179 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1181
5180 msgid "_Remember this password"
5181 msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
5183 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1182
5184 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5185 msgstr "_Zapamti ovu lozinku za ostatak ove prijave"
5187 #. prepare the dialog
5188 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
5189 msgid "Select destination"
5190 msgstr "Odaberite odredište"
5192 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
5193 msgid "_Destination"
5196 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1683
5197 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:953
5199 msgid "Enter password for %s"
5200 msgstr "Unesite lozinku za %s"
5202 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1684
5203 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:958
5204 msgid "Enter password"
5205 msgstr "Unesite lozinku"
5207 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5208 #. the folder permissions dialog.
5209 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5213 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5214 msgid "Publishing Editor"
5215 msgstr "Uređivač izdanja"
5217 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5221 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5222 msgid "Publishing Author"
5223 msgstr "Autor izdanja"
5225 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5229 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5230 msgid "Non-editing Author"
5231 msgstr "Ne-urednički autor"
5233 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5237 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5241 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5245 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5247 msgstr "Prilagođeno"
5249 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5250 msgid "Generic error"
5251 msgstr "Općenita greška"
5253 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5254 msgid "A folder with the same name already exists"
5255 msgstr "Mapa sa tim imenom već postoji"
5257 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5258 msgid "The specified folder type is not valid"
5259 msgstr "Navedeni tip mape nije ispravan"
5261 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5265 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5266 msgid "Not enough space to create the folder"
5267 msgstr "Nedovoljno mesta za izradu mape"
5269 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5270 msgid "The folder is not empty"
5271 msgstr "Mapa nije prazna"
5273 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5274 msgid "The specified folder was not found"
5275 msgstr "Navedena mapa nije pronađena"
5277 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5278 msgid "Function not implemented in this storage"
5279 msgstr "Funkcija nije podržana za ovo skladište"
5281 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5282 msgid "Operation not supported"
5283 msgstr "Operacija nije podržana"
5285 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5286 msgid "The specified type is not supported in this storage"
5287 msgstr "Navedena vrsta nije podržana za ovo skladište"
5289 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5290 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5291 msgstr "Navedena mapa ne može se izmjeniti ili obrisati"
5293 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5294 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5295 msgstr "Ne mogu učiniti mapu nasljednikom svojeg potomka"
5297 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5298 msgid "Cannot create a folder with that name"
5299 msgstr "Nije moguće napraviti mapu tog imena"
5301 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5302 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5303 msgstr "Ovu aktivnost ne možete izvršiti bez mreže"
5305 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5306 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5307 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:644
5309 msgid "%s's Folders"
5312 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1259
5313 msgid "Personal Folders"
5314 msgstr "Osobna mapa"
5316 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1274
5317 msgid "Favorite Public Folders"
5318 msgstr "Omiljene javne mape"
5321 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5322 msgid "All Public Folders"
5323 msgstr "Sve javne mape"
5326 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1305
5327 msgid "Global Address List"
5328 msgstr "Opća lista adresa"
5330 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5331 msgid "Deleted Items"
5332 msgstr "Obrisani predmeti"
5334 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5338 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5342 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5344 msgstr "Izlazna pošta"
5346 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5348 msgstr "Poslati predmeti"
5350 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5354 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5355 msgid "Invalid connection"
5356 msgstr "Neispravna veza"
5358 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5359 msgid "Invalid response from server"
5360 msgstr "Neispravan odgovor poslužitelja"
5362 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5363 msgid "No response from the server"
5364 msgstr "Nema odgovora od poslužitelja"
5366 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5367 msgid "Bad parameter"
5368 msgstr "Loš parametar"
5370 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5371 msgid "Evolution Addressbook file backend"
5372 msgstr "Pozadinski program za Evolution datoteku adresara"
5374 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5375 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5376 msgstr "Evolution datoteka kalendara i webcal pozadina"
5378 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5379 msgid "Evolution Data Server interface check service"
5380 msgstr "Servis za provjeru sučelja Evolution Data Servera"
5382 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5383 msgid "Evolution Data Server logging service"
5384 msgstr "Servis za prijavu poslužitelja podataka Evolution"
5386 #. dialog display isn't working out
5387 #: ../src/server.c:109
5389 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5392 #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5396 #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5397 msgid "The color to render"
5400 #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
5401 #~ msgstr "Ne mogu pronaći certifikat za`%s'"
5403 #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
5404 #~ msgstr "Mapa je uništena i ponovo kreirana na serveru."
5407 #~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
5408 #~ msgstr "Neočekivan odgovor poslužitelja: jednak UID za poruke %d i %d"
5410 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
5411 #~ msgstr "Nisam mogao sačuvati sažetak: %s: %s"
5413 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5414 msgid "On This Computer"
5415 msgstr "Na ovom računalu"