1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
5 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-20 11:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:09-0800\n"
12 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Poslužitelj Jack nije pronađen"
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
29 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
38 msgstr "URL adresa nije imenovana."
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 "Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
57 msgid "Server does not support seeking."
58 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 "Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Veličina atoma je neispravna."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 "U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
91 # https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
97 "RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
105 "prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
113 "neka druga aplikacija."
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
129 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
130 "ovu inačicu Open Sound System."
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Greška u audio reprodukciji."
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
154 msgid "CoreAudio device not found"
155 msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
157 msgid "CoreAudio device could not be opened"
158 msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
160 msgid "Record Source"
161 msgstr "Izvor snimanja"
167 msgstr "Linijski ulaz"
181 msgid "Codec Loopback"
182 msgstr "Kodek-povratna petlja"
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "SunVTS-povratna petlja"
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
203 msgstr "Linijski izlaz"
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
221 "Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
225 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
226 msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
230 msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
235 "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
238 msgid "Device '%s' is busy"
239 msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
242 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
243 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
246 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
247 msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
250 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
251 msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
257 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
258 msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
260 msgid "Video device did not provide output format."
261 msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
266 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
267 msgstr "Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika."
269 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
270 msgstr "Videouređaj koristi format piksela koji nije podržan."
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
278 msgid "No downstream pool to import from."
279 msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
281 # tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
306 msgid "Failed to allocated required memory."
307 msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
309 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
313 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
317 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
321 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
322 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
328 msgid "Failed to start decoding thread."
329 msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
331 msgid "Failed to process frame."
332 msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
336 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
337 "it is a v4l1 driver."
339 "Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
340 "program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
343 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
344 msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
347 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
348 msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
351 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
352 msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
355 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
356 msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
359 msgid "Cannot identify device '%s'."
360 msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
363 msgid "This isn't a device '%s'."
364 msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
367 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
368 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
371 msgid "Device '%s' is not a capture device."
372 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
375 msgid "Device '%s' is not a output device."
376 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
379 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
380 msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
383 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
384 msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
387 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
388 msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
391 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
392 msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
395 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
397 "Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
401 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
402 msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
405 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
406 msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
409 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
410 msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
413 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 "Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
419 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
421 "Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
424 msgid "Failed to set output %d on device %s."
425 msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
427 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428 msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
433 #~ msgid "Internal data stream error."
434 #~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
436 #~ msgid "Internal data flow error."
437 #~ msgstr "Interna greška protoka podataka."
439 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
440 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
442 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
443 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
452 #~ msgstr "Sintetizator"
461 #~ msgstr "Ulazna linija"
476 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
479 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
491 #~ msgstr "Digitalni 1"
494 #~ msgstr "Digitalni 2"
497 #~ msgstr "Digitalni 3"
500 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
503 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
515 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
516 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
518 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
519 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
530 #~ msgid "Headphones"
531 #~ msgstr "Slušalice"
546 #~ msgstr "AUX izlaz"
549 #~ msgstr "3D dubina"
552 #~ msgstr "3D središte"
554 #~ msgid "3D Enhance"
555 #~ msgstr "3D dopuna"
561 #~ msgstr "Video ulaz"
566 #~ msgid "Record Gain"
567 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
569 #~ msgid "Output Gain"
570 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
572 #~ msgid "Microphone Boost"
573 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
575 #~ msgid "Diagnostic"
576 #~ msgstr "Dijagnostika"
578 #~ msgid "Bass Boost"
579 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
581 #~ msgid "Playback Ports"
582 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
587 #~ msgid "Monitor Source"
588 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
590 #~ msgid "Keyboard Beep"
591 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
593 #~ msgid "Simulate Stereo"
594 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
599 #~ msgid "Surround Sound"
600 #~ msgstr "Surround zvuk"
602 #~ msgid "Microphone Gain"
603 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
605 #~ msgid "Speaker Source"
606 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
608 #~ msgid "Microphone Source"
609 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
612 #~ msgstr "Priključak"
614 #~ msgid "Center / LFE"
615 #~ msgstr "Srednji / LFE"
617 #~ msgid "Stereo Mix"
618 #~ msgstr "Stereo mikser"
621 #~ msgstr "Mono mikser"
624 #~ msgstr "Ulazni mikser"
626 #~ msgid "Microphone 1"
627 #~ msgstr "Mikrofon 1"
629 #~ msgid "Microphone 2"
630 #~ msgstr "Mikrofon 2"
632 #~ msgid "Digital Out"
633 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
635 #~ msgid "Digital In"
636 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
645 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
657 #~ msgstr "Isključen"
666 #~ msgstr "Vrlo niska"
678 #~ msgstr "Vrlo visoka"
680 #~ msgid "Production"
681 #~ msgstr "Produkcijska"
683 #~ msgid "Front Panel Microphone"
684 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
686 #~ msgid "Front Panel Line In"
687 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
689 #~ msgid "Front Panel Headphones"
690 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
692 #~ msgid "Front Panel Line Out"
693 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
695 #~ msgid "Green Connector"
696 #~ msgstr "Zelena priključnica"
698 #~ msgid "Pink Connector"
699 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
701 #~ msgid "Blue Connector"
702 #~ msgstr "Plava priključnica"
704 #~ msgid "White Connector"
705 #~ msgstr "Bijela priključnica"
707 #~ msgid "Black Connector"
708 #~ msgstr "Crna priključnica"
710 #~ msgid "Gray Connector"
711 #~ msgstr "Siva priključnica"
713 #~ msgid "Orange Connector"
714 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
716 #~ msgid "Red Connector"
717 #~ msgstr "Crvena priključnica"
719 #~ msgid "Yellow Connector"
720 #~ msgstr "Žuta priključnica"
722 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
725 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
728 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
731 #~ msgid "White Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
734 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
737 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
740 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
743 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
746 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
749 #~ msgid "Spread Output"
750 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
753 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
755 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
756 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
758 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
759 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
761 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
762 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
764 #~ msgid "%s %d Function"
765 #~ msgstr "%s %d funkcija"
767 #~ msgid "%s Function"
768 #~ msgstr "%s funkcija"
770 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
771 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
773 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
774 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
776 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
777 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
779 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
780 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
782 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
783 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"