1 # Translation of gst-plugins-good to Croatian.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 msgid "Jack server not found"
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
35 msgstr "Nije postavljen URL."
37 msgid "Server does not support seeking."
38 msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
40 msgid "Could not resolve server name."
41 msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 "Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Neispravna veličina elementa."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
97 "proširenja za Real medijske nizove."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
105 "ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
129 "inačicu Open Sound System sustava."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Izvor snimanja"
160 msgstr "Linijski ulaz"
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Povratna petlja"
179 msgid "SunVTS Loopback"
180 msgstr "Povratna petlja"
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Ugrađeni zvučnik"
198 msgstr "Linijski izlaz"
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
226 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
227 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
230 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
235 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
238 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
239 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
242 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
243 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
250 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
251 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
254 msgid "Video device did not provide output format."
255 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
257 msgid "Video device returned invalid dimensions."
261 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
264 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
274 msgid "No downstream pool to import from."
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
301 msgid "Failed to allocated required memory."
304 msgid "Failed to allocate required memory."
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
324 msgid "Failed to start decoding thread."
325 msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
327 msgid "Failed to process frame."
332 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333 "it is a v4l1 driver."
335 "Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
336 "Provjerite je li v4l1 upravljački program."
339 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340 msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
343 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
344 msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
347 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
348 msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
351 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
352 msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
355 msgid "Cannot identify device '%s'."
356 msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
359 msgid "This isn't a device '%s'."
360 msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
363 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
364 msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
367 msgid "Device '%s' is not a capture device."
368 msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
371 msgid "Device '%s' is not a output device."
372 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
375 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
376 msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
379 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
383 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
384 msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
387 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
388 msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
391 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 "Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 "Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
419 msgid "Failed to set output %d on device %s."
420 msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
422 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
423 msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
429 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
430 #~ msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
432 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
433 #~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
435 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
436 #~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
445 #~ msgstr "Sintetizator"
454 #~ msgstr "Ulazna linija"
469 #~ msgstr "Ulazno pojačanje"
472 #~ msgstr "Izlazno pojačanje"
484 #~ msgstr "Digitalni 1"
487 #~ msgstr "Digitalni 2"
490 #~ msgstr "Digitalni 3"
493 #~ msgstr "Telefonski ulaz"
496 #~ msgstr "Telefonski izlaz"
504 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
505 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
508 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
509 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
511 #~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
512 #~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
523 #~ msgid "Headphones"
524 #~ msgstr "Slušalice"
539 #~ msgstr "AUX izlaz"
542 #~ msgstr "3D dubina"
545 #~ msgstr "3D središte"
547 #~ msgid "3D Enhance"
548 #~ msgstr "3D dopuna"
554 #~ msgstr "Video ulaz"
559 #~ msgid "Record Gain"
560 #~ msgstr "Pojačanje snimanja"
562 #~ msgid "Output Gain"
563 #~ msgstr "Pojačanje izlaza"
565 #~ msgid "Microphone Boost"
566 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
568 #~ msgid "Diagnostic"
569 #~ msgstr "Dijagnostika"
571 #~ msgid "Bass Boost"
572 #~ msgstr "Pojačanje niskih"
574 #~ msgid "Playback Ports"
575 #~ msgstr "Portovi reprodukcije"
580 #~ msgid "Monitor Source"
581 #~ msgstr "Izvor nadziranja"
583 #~ msgid "Keyboard Beep"
584 #~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
586 #~ msgid "Simulate Stereo"
587 #~ msgstr "Simuliraj stereo"
592 #~ msgid "Surround Sound"
593 #~ msgstr "Surround zvuk"
595 #~ msgid "Microphone Gain"
596 #~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
598 #~ msgid "Speaker Source"
599 #~ msgstr "Izvor zvučnika"
601 #~ msgid "Microphone Source"
602 #~ msgstr "Izvor mikrofona"
605 #~ msgstr "Priključak"
607 #~ msgid "Center / LFE"
608 #~ msgstr "Srednji / LFE"
610 #~ msgid "Stereo Mix"
611 #~ msgstr "Stereo mikser"
614 #~ msgstr "Mono mikser"
617 #~ msgstr "Ulazni mikser"
619 #~ msgid "Microphone 1"
620 #~ msgstr "Mikrofon 1"
622 #~ msgid "Microphone 2"
623 #~ msgstr "Mikrofon 2"
625 #~ msgid "Digital Out"
626 #~ msgstr "Digitalni izlaz"
628 #~ msgid "Digital In"
629 #~ msgstr "Digitalni ulaz"
638 #~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
650 #~ msgstr "Isključen"
659 #~ msgstr "Vrlo niska"
671 #~ msgstr "Vrlo visoka"
673 #~ msgid "Production"
674 #~ msgstr "Produkcijska"
676 #~ msgid "Front Panel Microphone"
677 #~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
679 #~ msgid "Front Panel Line In"
680 #~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
682 #~ msgid "Front Panel Headphones"
683 #~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
685 #~ msgid "Front Panel Line Out"
686 #~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
688 #~ msgid "Green Connector"
689 #~ msgstr "Zelena priključnica"
691 #~ msgid "Pink Connector"
692 #~ msgstr "Ružičasta priključnica"
694 #~ msgid "Blue Connector"
695 #~ msgstr "Plava priključnica"
697 #~ msgid "White Connector"
698 #~ msgstr "Bijela priključnica"
700 #~ msgid "Black Connector"
701 #~ msgstr "Crna priključnica"
703 #~ msgid "Gray Connector"
704 #~ msgstr "Siva priključnica"
706 #~ msgid "Orange Connector"
707 #~ msgstr "Narančasta priključnica"
709 #~ msgid "Red Connector"
710 #~ msgstr "Crvena priključnica"
712 #~ msgid "Yellow Connector"
713 #~ msgstr "Žuta priključnica"
715 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
716 #~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
718 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
719 #~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
721 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
722 #~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
724 #~ msgid "White Front Panel Connector"
725 #~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
727 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
730 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
733 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
734 #~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
736 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
737 #~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
739 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
740 #~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
742 #~ msgid "Spread Output"
743 #~ msgstr "Rašireni izlaz"
746 #~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
748 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
749 #~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
751 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
752 #~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
754 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
755 #~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
757 #~ msgid "%s %d Function"
758 #~ msgstr "%s %d funkcija"
760 #~ msgid "%s Function"
761 #~ msgstr "%s funkcija"
763 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
764 #~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
766 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
767 #~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
769 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
770 #~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
772 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
773 #~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
775 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
776 #~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"