1 # GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
4 # ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
6 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
9 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
13 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Ispravni argumenti su:"
34 #: lib/argp-help.c:148
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
39 #: lib/argp-help.c:221
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 #: lib/argp-help.c:227
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
49 #: lib/argp-help.c:236
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
54 #: lib/argp-help.c:248
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
59 #: lib/argp-help.c:1247
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
65 #: lib/argp-help.c:1640
69 #: lib/argp-help.c:1644
73 #: lib/argp-help.c:1656
78 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
80 #: lib/argp-help.c:1683
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
85 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
90 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
92 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
97 msgid "give this help list"
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
101 msgid "give a short usage message"
104 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
105 #: tests/genfile.c:128
109 #: lib/argp-parse.c:84
110 msgid "set the program name"
113 #: lib/argp-parse.c:85
117 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
121 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
122 msgid "print program version"
125 #: lib/argp-parse.c:159
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
130 #: lib/argp-parse.c:612
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
135 #: lib/argp-parse.c:755
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
139 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
144 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
149 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
154 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
159 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
164 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
169 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
174 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
179 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
184 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
189 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
196 msgstr "velièina bloka"
198 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "iscrpljena memorija"
202 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
203 #. Directly translating this to another language will not work, first because
204 #. %s itself is not translated.
205 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
206 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
208 msgid "%s: Cannot %s"
209 msgstr "%s: Ne mogu %s"
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
217 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
222 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
223 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
225 #: lib/paxerror.c:101
227 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
228 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
230 #: lib/paxerror.c:127
232 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
233 msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
235 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
237 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
238 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
239 msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
240 msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
242 #: lib/paxerror.c:192
244 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
247 msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
249 #: lib/paxerror.c:259
251 msgid "%s: Cannot seek to %s"
252 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
254 #: lib/paxerror.c:275
256 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
257 msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
259 #: lib/paxerror.c:284
261 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
262 msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
264 #: lib/paxerror.c:349
266 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
267 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
268 msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
269 msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
271 #: lib/paxnames.c:132
273 msgid "Removing leading `%s' from member names"
274 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
276 #: lib/paxnames.c:133
278 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
279 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
281 #: lib/paxnames.c:146
283 msgid "Substituting `.' for empty member name"
284 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
286 #: lib/paxnames.c:147
287 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
291 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
292 # come to UTF-8 or something alike (20020412)
294 #. Get translations for open and closing quotation marks.
296 #. The message catalog should translate "`" to a left
297 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
298 #. "'". If the catalog has no translation,
299 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
300 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
302 #. For example, an American English Unicode locale should
303 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
304 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
305 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
306 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
307 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
309 #. If you don't know what to put here, please see
310 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
311 #. and use glyphs suitable for your language.
312 #: lib/quotearg.c:229
316 #: lib/quotearg.c:230
328 #: lib/rtapelib.c:299
330 msgid "exec/tcp: Service not available"
331 msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
333 # FIXME -- verify against source
334 #: lib/rtapelib.c:303
337 msgstr "stdin -- standardni ulaz"
339 #: lib/rtapelib.c:306
342 msgstr "stdout -- standardni ulaz"
344 #: lib/rtapelib.c:512
346 msgid "Cannot execute remote shell"
347 msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
350 msgid "Input string too long"
354 msgid "Number syntax error"
358 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
359 msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
362 msgid "Cannot allocate buffer space"
363 msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
367 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
368 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
373 "Usage: %s [OPTION]\n"
374 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
376 " --version Output version info.\n"
377 " --help Output this help.\n"
379 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
380 "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
382 " --version Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
383 " --help Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
389 "Report bugs to <%s>.\n"
392 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
394 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
397 msgid "Seek offset error"
398 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
400 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
401 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
402 msgid "Seek offset out of range"
403 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
406 msgid "Seek direction out of range"
407 msgstr "Seek smjer izvan opsega"
410 msgid "rmtd: Premature eof\n"
411 msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
414 msgid "Premature end of file"
415 msgstr "Prerani kraj datoteke"
418 msgid "Garbage command"
419 msgstr "Neispravna naredba"
421 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
422 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
424 msgid "Total bytes written"
425 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
427 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
428 msgid "Total bytes read"
431 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
434 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
435 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
439 msgstr "(cjevovod - pipe)"
442 msgid "Invalid value for record_size"
443 msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
446 msgid "No archive name given"
447 msgstr "Nije dano ime arhive"
450 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
451 msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
455 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
458 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
459 msgid "Cannot update compressed archives"
460 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
462 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
463 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
464 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
465 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
468 msgid "Write checkpoint %u"
469 msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
471 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
472 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
473 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
474 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
477 msgid "Read checkpoint %u"
478 msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
481 msgid "At beginning of tape, quitting now"
482 msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
485 msgid "Too many errors, quitting"
486 msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
490 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
491 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
492 msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
493 msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
497 msgid "Record size = %lu block"
498 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
499 msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
500 msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
503 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
504 msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
507 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
512 msgid "%s: contains invalid volume number"
513 msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
516 msgid "Volume number overflow"
517 msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
521 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
522 msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
525 msgid "EOF where user reply was expected"
526 msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
528 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
529 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
530 msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
535 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
537 " y or newline Continue operation\n"
539 " n [ime] Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
541 " ! Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
542 " ? Ispi¹i ovu listu\n"
546 msgid " ! Spawn a subshell\n"
551 msgid " ? Print this list\n"
555 msgid "No new volume; exiting.\n"
556 msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
559 msgid "File name not specified. Try again.\n"
564 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
569 msgid "%s command failed"
570 msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
572 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
573 msgid "This does not look like a tar archive"
574 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
578 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
579 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
583 msgid "%s is not continued on this volume"
584 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
588 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
589 msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
592 msgid "This volume is out of sequence"
593 msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
595 # FIXME -- clean against source! (TM)
598 msgid "Archive not labeled to match %s"
599 msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
603 msgid "Volume %s does not match %s"
604 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
609 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
614 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
615 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
616 msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
617 msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
619 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
620 msgid "Contents differ"
621 msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
623 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
625 msgid "Unexpected EOF in archive"
626 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
628 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
629 msgid "File type differs"
630 msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
632 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
634 msgstr "Mod se razlikuje"
638 msgstr "Uid se razlikuje"
642 msgstr "Gid se razlikuje"
645 msgid "Mod time differs"
646 msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
648 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
650 msgstr "Velièina se razlikuje"
652 # FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
655 msgid "Not linked to %s"
656 msgstr "Nije polinkan na %s"
659 msgid "Symlink differs"
660 msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
663 msgid "Device number differs"
664 msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
669 msgstr "Verificiraj "
673 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
674 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
677 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
681 msgid "Verification may fail to locate original files."
686 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
687 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
688 msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
689 msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
693 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
694 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
698 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
699 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
703 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
704 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
706 # FIXME -- find `pade¾' here from source
708 msgid "Generating negative octal headers"
709 msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
711 #: src/create.c:622 src/create.c:685
713 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
714 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
718 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
719 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
723 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
724 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
728 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
729 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
730 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
731 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
735 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
736 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
738 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
739 msgid "contents not dumped"
744 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
745 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
749 msgid "Missing links to %s.\n"
750 msgstr " link do %s\n"
754 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
755 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
759 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
760 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
764 msgid "%s: File removed before we read it"
765 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
769 msgid "directory not dumped"
770 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
774 msgid "%s: file changed as we read it"
775 msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
779 msgid "%s: socket ignored"
780 msgstr "%s: socket ignoriran"
784 msgid "%s: door ignored"
785 msgstr "%s: door ignoriran"
787 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
788 msgid "Skipping to next header"
789 msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
791 # FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
793 msgid "Deleting non-header from archive"
794 msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
798 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
803 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
804 msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
808 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
809 msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
813 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
814 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
817 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
818 msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
820 # FIXME -- 'hard links' -- TM
821 #: src/extract.c:1000
822 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
823 msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
825 #: src/extract.c:1057
830 #: src/extract.c:1146
832 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
834 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
836 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
838 msgid "Unexpected long name header"
839 msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
841 #: src/extract.c:1159
843 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
844 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
846 #: src/extract.c:1184
848 msgid "Current %s is newer or same age"
851 #: src/extract.c:1230
853 msgid "%s: Was unable to backup this file"
854 msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
856 #: src/extract.c:1358
858 msgid "Cannot rename %s to %s"
859 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
861 #: src/extract.c:1370
863 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
864 msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
866 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
868 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
869 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
871 #: src/incremen.c:270
873 msgid "%s: Directory has been renamed"
874 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
876 #: src/incremen.c:311
878 msgid "%s: Directory is new"
879 msgstr "%s: Novi direktorij"
881 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
882 msgid "Invalid time stamp"
883 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
885 #: src/incremen.c:755
887 msgid "Invalid modification time (seconds)"
888 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
890 #: src/incremen.c:770
891 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
894 #: src/incremen.c:790
895 msgid "Invalid device number"
896 msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
898 #: src/incremen.c:805
899 msgid "Invalid inode number"
900 msgstr "Pogre¹an inode broj"
902 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
903 msgid "Field too long while reading snapshot file"
906 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
907 msgid "Read error in snapshot file"
910 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
911 #: src/incremen.c:1015
913 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
914 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
916 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
917 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
920 #: src/incremen.c:1007
921 msgid "Missing record terminator"
924 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
925 msgid "Bad incremental file format"
928 #: src/incremen.c:1080
930 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
933 #: src/incremen.c:1233
935 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
938 #: src/incremen.c:1243
939 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
942 #: src/incremen.c:1256
943 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
946 #: src/incremen.c:1269
947 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
950 #: src/incremen.c:1275
951 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
954 #: src/incremen.c:1295
956 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
959 #: src/incremen.c:1301
960 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
963 # FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
964 #: src/incremen.c:1344
966 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
967 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
969 #: src/incremen.c:1392
971 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
974 #: src/incremen.c:1405
976 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
977 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
979 #: src/incremen.c:1413
981 msgid "%s: Deleting %s\n"
982 msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
984 #: src/incremen.c:1418
986 msgid "%s: Cannot remove"
987 msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
992 msgstr "%s: Izostavljam"
996 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
997 msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
1001 msgid "A lone zero block at %s"
1006 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1007 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
1009 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1014 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1017 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1018 msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
1020 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1023 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1025 "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
1028 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1031 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1032 msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
1034 # FIXME -- obsolescent -- TM
1036 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1037 msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
1042 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1043 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
1047 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1048 msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
1050 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1053 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1054 msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
1056 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1059 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1060 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
1064 msgid " link to %s\n"
1065 msgstr " link do %s\n"
1069 msgid " unknown file type %s\n"
1070 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1074 msgid "--Long Link--\n"
1079 msgid "--Long Name--\n"
1084 msgid "--Volume Header--\n"
1085 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
1087 # FIXME -- clarify against source -- TM
1090 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1091 msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
1094 msgid "Creating directory:"
1095 msgstr "Kreiram direktorij:"
1099 msgid "Renaming %s to %s\n"
1100 msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
1102 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1104 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1105 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1109 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1110 msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
1113 msgid "Cannot save working directory"
1114 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
1117 msgid "Cannot change working directory"
1118 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1121 msgid "child process"
1125 msgid "interprocess channel"
1126 msgstr "meðuprocesni kanal"
1128 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1131 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1135 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1139 msgid "suppress this warning."
1142 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1144 msgid "%s: Not found in archive"
1145 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1149 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1150 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1154 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1155 msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
1159 msgid "%s: Invalid archive format"
1160 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1163 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1164 msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
1169 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1175 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1176 "can restore individual files from the archive.\n"
1179 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1180 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1181 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1184 "Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
1187 " %s -cf arhiva.tar foo bar # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
1188 " %s -tvf arhiva.tar # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
1190 " %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
1195 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1196 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1199 " none, off never make backups\n"
1200 " t, numbered make numbered backups\n"
1201 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1202 " never, simple always make simple backups\n"
1205 "Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
1206 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
1207 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
1209 " t, numbered radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
1210 " nil, existing pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
1211 " never, simple uvijek radi jednostavne backupe\n"
1214 msgid "Main operation mode:"
1218 msgid "list the contents of an archive"
1222 msgid "extract files from an archive"
1227 msgid "create a new archive"
1228 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1231 msgid "find differences between archive and file system"
1235 msgid "append files to the end of an archive"
1239 msgid "only append files newer than copy in archive"
1243 msgid "append tar files to an archive"
1247 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1251 msgid "test the archive volume label and exit"
1255 msgid "Operation modifiers:"
1259 msgid "handle sparse files efficiently"
1263 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1267 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1271 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1274 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1275 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1276 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1281 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1285 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1288 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1294 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1295 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1296 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1297 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1301 msgid "archive is seekable"
1305 msgid "Overwrite control:"
1309 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1313 msgid "remove files after adding them to the archive"
1317 msgid "don't replace existing files when extracting"
1321 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1325 msgid "overwrite existing files when extracting"
1329 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1333 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1337 msgid "preserve metadata of existing directories"
1341 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1345 msgid "Select output stream:"
1350 msgid "extract files to standard output"
1351 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
1353 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1354 #: tests/genfile.c:188
1359 msgid "pipe extracted files to another program"
1363 msgid "ignore exit codes of children"
1367 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1371 msgid "Handling of file attributes:"
1375 msgid "force NAME as owner for added files"
1379 msgid "force NAME as group for added files"
1382 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1383 msgid "DATE-OR-FILE"
1387 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1395 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1404 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1405 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1406 "place (METHOD='system')"
1410 msgid "don't extract file modified time"
1414 msgid "try extracting files with the same ownership"
1418 msgid "extract files as yourself"
1422 msgid "always use numbers for user/group names"
1426 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1431 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1432 "for ordinary users)"
1436 msgid "sort names to extract to match archive"
1440 msgid "same as both -p and -s"
1445 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1446 "until the end of extraction"
1450 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1454 msgid "Device selection and switching:"
1462 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1466 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1470 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1474 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1478 msgid "specify drive and density"
1481 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
1484 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1485 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
1488 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1492 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1496 msgid "use/update the volume number in FILE"
1500 msgid "Device blocking:"
1508 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1512 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1516 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1520 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1525 msgid "Archive format selection:"
1526 msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
1528 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1533 msgid "create archive of the given format"
1537 msgid "FORMAT is one of the following:"
1541 msgid "old V7 tar format"
1545 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1549 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1553 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1557 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1565 msgid "same as --format=v7"
1569 msgid "same as --format=posix"
1573 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1577 msgid "control pax keywords"
1586 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1587 "globbing pattern for volume name"
1591 msgid "filter the archive through bzip2"
1596 msgid "filter the archive through gzip"
1597 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1601 msgid "filter the archive through compress"
1602 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1609 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1613 msgid "Local file selection:"
1617 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1626 msgid "change to directory DIR"
1627 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1630 msgid "get names to extract or create from FILE"
1634 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1638 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1642 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1645 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1650 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1654 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1659 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1664 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1668 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1672 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1676 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1680 msgid "exclude directories containing FILE"
1684 msgid "avoid descending automatically in directories"
1688 msgid "stay in local file system when creating archive"
1692 msgid "recurse into directories (default)"
1697 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1698 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
1701 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1709 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1713 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1721 msgid "compare date and time when data changed only"
1729 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1732 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1738 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1739 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1743 msgid "File name transformations:"
1747 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1755 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1759 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1767 msgid "patterns match file name start"
1771 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1775 msgid "case sensitive matching (default)"
1779 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1783 msgid "verbatim string matching"
1788 msgid "wildcards do not match `/'"
1789 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
1792 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1796 msgid "Informative output:"
1800 msgid "verbosely list files processed"
1808 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1812 msgid "print a message if not all links are dumped"
1821 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1822 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1823 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1828 msgid "print file modification dates in UTC"
1832 msgid "send verbose output to FILE"
1836 msgid "show block number within archive with each message"
1840 msgid "ask for confirmation for every action"
1844 msgid "show tar defaults"
1849 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1854 msgid "show file or archive names after transformation"
1862 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1866 msgid "additionally quote characters from STRING"
1870 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1874 msgid "Compatibility options:"
1879 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1884 msgid "Other options:"
1888 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1892 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1893 msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
1896 msgid "Conflicting compression options"
1897 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
1901 msgid "Unknown signal name: %s"
1902 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1906 msgid "Date sample file not found"
1907 msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
1911 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1912 msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
1916 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1921 msgid "%s: file list already read"
1922 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1926 msgid "%s: file name read contains nul character"
1930 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1936 "*This* tar defaults to:\n"
1939 # FIXME -- clarify this against source and man -- TM
1941 msgid "Invalid blocking factor"
1942 msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
1945 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1946 msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
1949 msgid "Invalid tape length"
1950 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
1953 msgid "More than one threshold date"
1954 msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
1956 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1957 msgid "Invalid sparse version value"
1961 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1965 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1970 msgid "%s: Invalid group"
1971 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1974 msgid "Invalid mode given on option"
1975 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
1979 msgid "Invalid number"
1980 msgstr "Pogre¹an inode broj"
1983 msgid "Invalid owner"
1984 msgstr "Pogre¹an vlasnik"
1987 msgid "Invalid record size"
1988 msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
1992 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1993 msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
1997 msgid "Invalid number of elements"
1998 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
2001 msgid "Only one --to-command option allowed"
2006 msgid "Malformed density argument: %s"
2011 msgid "Unknown density: `%c'"
2016 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2017 msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
2025 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2026 msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
2029 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2033 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2038 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2039 msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
2042 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2043 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
2047 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2048 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2049 msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2050 msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2052 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
2054 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2055 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
2058 msgid "Cannot verify compressed archives"
2059 msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
2062 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2063 msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
2067 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2068 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
2071 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2076 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2077 msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
2080 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2081 msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
2084 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2085 msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
2089 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2090 msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
2094 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2095 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2096 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2097 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2099 #: src/xheader.c:158
2101 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2104 #: src/xheader.c:184
2106 msgid "Pattern %s cannot be used"
2109 #: src/xheader.c:194
2111 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2114 #: src/xheader.c:498
2115 msgid "Malformed extended header: missing length"
2118 #: src/xheader.c:506
2119 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2123 #: src/xheader.c:513
2125 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2126 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
2128 #: src/xheader.c:525
2129 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2132 #: src/xheader.c:533
2133 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2136 #: src/xheader.c:539
2137 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2140 #: src/xheader.c:576
2142 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2145 #: src/xheader.c:780
2147 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2150 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2151 #. (atime, gid, etc.).
2152 #: src/xheader.c:812
2154 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2155 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
2157 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2159 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2162 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2164 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2167 #: src/xheader.c:1328
2169 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2172 #: src/xheader.c:1338
2174 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2177 #: tests/genfile.c:110
2180 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2182 msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
2184 #: tests/genfile.c:125
2186 msgid "File creation options:"
2187 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2189 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2193 #: tests/genfile.c:127
2194 msgid "Create file of the given SIZE"
2197 #: tests/genfile.c:129
2199 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2200 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
2202 #: tests/genfile.c:131
2203 msgid "Read file names from FILE"
2206 #: tests/genfile.c:133
2207 msgid "-T reads null-terminated names"
2210 #: tests/genfile.c:135
2211 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2214 #: tests/genfile.c:138
2215 msgid "Size of a block for sparse file"
2218 #: tests/genfile.c:140
2219 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2222 #: tests/genfile.c:142
2226 #: tests/genfile.c:143
2227 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2230 #: tests/genfile.c:149
2231 msgid "File statistics options:"
2234 #: tests/genfile.c:152
2235 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2238 #: tests/genfile.c:159
2239 msgid "Synchronous execution options:"
2242 #: tests/genfile.c:162
2244 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2248 #: tests/genfile.c:165
2249 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2252 #: tests/genfile.c:168
2253 msgid "Set date for next --touch option"
2256 #: tests/genfile.c:171
2257 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2260 #: tests/genfile.c:176
2262 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2263 "given by --checkpoint option is reached."
2266 #: tests/genfile.c:179
2268 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2272 #: tests/genfile.c:183
2273 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2276 #: tests/genfile.c:186
2277 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2280 #: tests/genfile.c:189
2281 msgid "Execute COMMAND"
2284 #: tests/genfile.c:239
2286 msgid "Invalid size: %s"
2287 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
2289 #: tests/genfile.c:244
2291 msgid "Number out of allowed range: %s"
2292 msgstr "Inode broj izvan opsega"
2294 #: tests/genfile.c:247
2296 msgid "Negative size: %s"
2299 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2301 msgid "stat(%s) failed"
2304 #: tests/genfile.c:354
2306 msgid "Error parsing number near `%s'"
2309 #: tests/genfile.c:360
2311 msgid "Unknown date format"
2312 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
2314 #: tests/genfile.c:383
2318 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2319 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2321 msgid "cannot open `%s'"
2324 #: tests/genfile.c:426
2326 msgid "cannot seek: %s"
2327 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2329 #: tests/genfile.c:443
2331 msgid "file name contains null character"
2334 #: tests/genfile.c:508
2336 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2339 #: tests/genfile.c:586
2341 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2344 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2346 msgid "Unknown field `%s'"
2347 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2349 #: tests/genfile.c:652
2351 msgid "cannot set time on `%s'"
2352 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2354 #: tests/genfile.c:806
2356 msgid "Command exited successfully\n"
2359 #: tests/genfile.c:808
2361 msgid "Command failed with status %d\n"
2362 msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
2364 #: tests/genfile.c:812
2366 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2369 #: tests/genfile.c:814
2371 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2374 #: tests/genfile.c:817
2376 msgid "Command dumped core\n"
2379 #: tests/genfile.c:820
2381 msgid "Command terminated\n"
2384 # FIXME -- 'mangled filenames'???
2385 #: tests/genfile.c:852
2387 msgid "--stat requires file names"
2388 msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
2390 #: tests/genfile.c:865
2392 msgid "too many arguments"
2395 #~ msgid "Cannot close"
2396 #~ msgstr "Ne mogu zatvoriti"
2398 #~ msgid "Cannot dup"
2399 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
2401 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2402 #~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
2404 #~ msgid "tar (child)"
2405 #~ msgstr "tar (podproces)"
2407 #~ msgid "tar (grandchild)"
2408 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
2410 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2411 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
2413 #~ msgid "Child returned status %d"
2414 #~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
2416 #~ msgid "Member names contain `..'"
2417 #~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
2419 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2420 #~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
2422 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
2423 # Paul E. said this means:
2425 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
2426 # where it was not expected.
2427 #~ msgid "Visible long name error"
2428 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2430 #~ msgid "Time stamp out of range"
2431 #~ msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
2433 #~ msgid "Device number out of range"
2434 #~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
2436 #~ msgid "Visible longname error"
2437 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2439 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2440 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
2442 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2443 #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
2445 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2446 #~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
2448 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2449 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
2451 #~ msgid "Missing file name after -C"
2452 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
2455 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2456 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2458 #~ "see the file named COPYING for details."
2460 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
2461 #~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
2462 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
2464 # FIXME -- now this is supposed to be funny
2465 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2466 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
2469 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2471 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2473 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
2475 #~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
2479 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2480 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2483 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
2484 #~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer. Jednako vrijedi i za "
2490 #~ "Main operation mode:\n"
2491 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2492 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2493 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2494 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2496 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2497 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2498 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2499 #~ " --concatenate same as -A\n"
2500 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2503 #~ "Glavni mod rada:\n"
2504 #~ " -t, --list ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
2505 #~ " -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
2506 #~ " -c, --create kreiraj novu arhivu\n"
2507 #~ " -d, --diff, --compare naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
2509 #~ " -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
2510 #~ " -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
2512 #~ " -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
2513 #~ " --concatenate isto kao -A\n"
2514 #~ " --delete izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
2519 #~ "Operation modifiers:\n"
2520 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2522 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2524 #~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
2526 #~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
2527 #~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
2529 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2531 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2533 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2534 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2535 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2536 #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2537 #~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
2538 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2542 #~ "Modifikatori operacija: -W, --verify poku¹aj verificirati "
2543 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
2544 #~ " --remove-files obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
2546 #~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
2548 #~ " --overwrite prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
2549 #~ " --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod "
2551 #~ " -U, --unlink-first obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
2553 #~ " --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
2555 #~ " -S, --sparse tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
2556 #~ " (slabo popunjene datoteke)\n"
2557 #~ " -O, --to-stdout ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
2558 #~ " -G, --incremental obradi inkrementalni backup starog GNU-"
2560 #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
2561 #~ " obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
2562 #~ " --ignore-failed-read\n"
2563 #~ " ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
2564 #~ " neèitljivim datotekama\n"
2566 # FIXME -- 'volume number' -- TM
2569 #~ "Handling of file attributes:\n"
2570 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2571 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2572 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2574 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2575 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2576 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2578 #~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
2579 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2580 #~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
2581 #~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
2582 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2583 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2584 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2585 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2588 #~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
2589 #~ " --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
2591 #~ " --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
2592 #~ " --mode=CHANGES forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
2593 #~ " moda za dodane datoteke\n"
2594 #~ " --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access "
2596 #~ " pohranjenim datotekama\n"
2597 #~ " -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
2598 #~ " --same-owner poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
2599 #~ " kao u arhivi\n"
2600 #~ " --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim "
2602 #~ " --numeric-owner uvijek koristi numerièka imena\n"
2603 #~ " korisnika/grupa\n"
2604 #~ " -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2605 #~ " --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2606 #~ " --preserve-permissions isto kao -p\n"
2607 #~ " -s, --same-order sortiraj imena kod ekstrakcije da "
2610 #~ " --preserve-order isto kao -s\n"
2611 #~ " --preserve isto kao -p i -s zajedno\n"
2615 #~ "Device selection and switching:\n"
2616 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2617 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2619 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2620 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2621 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2623 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2625 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2627 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2628 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2631 #~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
2632 #~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili ureðaj za "
2635 #~ " --force-local ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
2637 #~ " --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
2638 #~ " -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n"
2639 #~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
2641 #~ " -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n"
2642 #~ " NUM x 1024 bajtova\n"
2643 #~ " -F, --info-script=FILE pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
2644 #~ " (podrazumijeva -M)\n"
2645 #~ " --new-volume-script=FILE isto kao -F FILE\n"
2646 #~ " --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
2648 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
2649 # FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
2652 #~ "Device blocking:\n"
2653 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2654 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2655 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2657 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2660 #~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
2661 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
2662 #~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
2664 #~ " -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
2666 #~ " (koji inaèe znaèe EOF)\n"
2667 #~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
2668 #~ " (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
2672 #~ "Archive format selection:\n"
2673 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2675 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2677 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2678 #~ " --posix write a POSIX format archive\n"
2679 #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
2680 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2681 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2682 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2686 #~ "Selekcija formata arhive:\n"
2687 #~ " -V, --label=NAME kreiraj arhivu s imenom dijela "
2689 #~ " PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
2690 #~ " koristi PATTERN za globbing\n"
2691 #~ " -o, --old-archive, --portability ispi¹i V7 format arhivu\n"
2692 #~ " --posix ispi¹i POSIX format arhivu\n"
2693 #~ " -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
2694 #~ " -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n"
2695 #~ " -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n"
2696 #~ " --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji "
2698 #~ " prihvaæati opciju -d)\n"
2702 #~ "Local file selection:\n"
2703 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2704 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2706 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2708 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
2709 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
2710 #~ " --anchored exclude patterns match file name start "
2712 #~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
2713 #~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
2714 #~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
2715 #~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
2716 #~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
2717 #~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
2718 #~ "'/' (default)\n"
2719 #~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2721 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
2722 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
2723 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
2725 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
2727 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
2730 #~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
2731 #~ " -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n"
2732 #~ " -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
2733 #~ " iz datoteke NAME\n"
2734 #~ " --null -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
2736 #~ " --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
2737 #~ " -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
2739 #~ " --anchored - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
2740 #~ " --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
2742 #~ " --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n"
2743 #~ " izmeðu velikih i malih slova\n"
2744 #~ " --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
2745 #~ " izmeðu malih i velikih slova "
2747 #~ " --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard "
2749 #~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
2750 #~ " --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
2752 #~ " --no-wildcards-match-slash\n"
2753 #~ " izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
2755 #~ " -P, --absolute-names ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
2756 #~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolièki link nego "
2758 #~ " na koju pokazuje\n"
2759 #~ " --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
2760 #~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
2761 #~ " kod kreiranja datoteka\n"
2762 #~ " -K, --starting-file=NAME poèni s imenom NAME u arhivi kod "
2766 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
2767 #~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
2769 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
2771 #~ " -N, --newer=DATE pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
2772 #~ " --newer-mtime=DATE usporedi datum i vrijeme samo\n"
2773 #~ " ako su se promijenili podaci\n"
2774 #~ " --after-date=DATE isto kao -N\n"
2777 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2779 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
2782 #~ " --backup[=CONTROL] backup-iraj prije brisanja, izaberi "
2784 #~ " kontrole verzije\n"
2785 #~ " --suffix=SUFFIX backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
2786 #~ " standardni sufiks.\n"
2790 #~ "Informative output:\n"
2791 #~ " --help print this help, then exit\n"
2792 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2793 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2794 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2795 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2796 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2798 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2799 #~ " --confirmation same as -w\n"
2802 #~ "Informativni ispis:\n"
2803 #~ " --help ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
2804 #~ " --version ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
2805 #~ " -v, --verbose op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
2806 #~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
2807 #~ " --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
2810 #~ " -R, --block-number prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
2811 #~ " -w, --interactive tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
2812 #~ " --confirmation isto kao -w\n"
2816 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
2817 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2818 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2819 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2821 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2823 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2826 #~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n"
2827 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
2828 #~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
2829 #~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
2830 #~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
2831 #~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
2832 #~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
2833 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
2835 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2836 #~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
2838 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2839 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
2841 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2842 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
2844 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2845 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
2847 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2848 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
2850 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2851 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
2853 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2854 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
2856 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2857 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
2859 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2860 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
2863 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2864 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2866 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2867 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2868 #~ " --help display this help and exit\n"
2869 #~ " --version output version information and exit\n"
2871 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
2872 #~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
2874 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
2875 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
2876 #~ " --help ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
2877 #~ " --version ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"
2879 #~ msgid "Written by F. Pinard."
2880 #~ msgstr "Napisao François Pinard."