Add default Smack manifest for tar.spec
[toolchains/tar.git] / po / hr.po
1 # GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
4 #     ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
5 #
6 # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
13 "Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lib/argmatch.c:134
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "pogre¹an argument %s za %s"
23
24 #: lib/argmatch.c:135
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s"
28
29 #: lib/argmatch.c:154
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Ispravni argumenti su:"
33
34 #: lib/argp-help.c:148
35 #, c-format
36 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 msgstr ""
38
39 #: lib/argp-help.c:221
40 #, c-format
41 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 msgstr ""
43
44 #: lib/argp-help.c:227
45 #, c-format
46 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 msgstr ""
48
49 #: lib/argp-help.c:236
50 #, c-format
51 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 msgstr ""
53
54 #: lib/argp-help.c:248
55 #, c-format
56 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 msgstr ""
58
59 #: lib/argp-help.c:1247
60 msgid ""
61 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
62 "optional for any corresponding short options."
63 msgstr ""
64
65 #: lib/argp-help.c:1640
66 msgid "Usage:"
67 msgstr ""
68
69 #: lib/argp-help.c:1644
70 msgid "  or: "
71 msgstr ""
72
73 #: lib/argp-help.c:1656
74 #, fuzzy
75 msgid " [OPTION...]"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n"
79
80 #: lib/argp-help.c:1683
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
83 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
84
85 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
91
92 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
93 msgid "Unknown system error"
94 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
95
96 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
97 msgid "give this help list"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
101 msgid "give a short usage message"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
105 #: tests/genfile.c:128
106 msgid "NAME"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:84
110 msgid "set the program name"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:85
114 msgid "SECS"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
118 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
122 msgid "print program version"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/argp-parse.c:159
126 #, c-format
127 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/argp-parse.c:612
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: Too many arguments\n"
133 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
134
135 #: lib/argp-parse.c:755
136 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
137 msgstr ""
138
139 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
143
144 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
145 #, c-format
146 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
148
149 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
150 #, c-format
151 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
153
154 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
155 #, c-format
156 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
157 msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
158
159 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
160 #, c-format
161 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
162 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
163
164 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
165 #, c-format
166 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
167 msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
168
169 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
170 #, c-format
171 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
172 msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
173
174 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
177 msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
178
179 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
180 #, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
182 msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
183
184 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
185 #, c-format
186 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
187 msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
188
189 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
190 #, c-format
191 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
192 msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
193
194 #: lib/human.c:477
195 msgid "block size"
196 msgstr "velièina bloka"
197
198 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
199 msgid "memory exhausted"
200 msgstr "iscrpljena memorija"
201
202 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
203 #. Directly translating this to another language will not work, first because
204 #. %s itself is not translated.
205 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
206 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
207 #, c-format
208 msgid "%s: Cannot %s"
209 msgstr "%s: Ne mogu %s"
210
211 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
212 #. Directly translating this to another language will not work, first because
213 #. %s itself is not translated.
214 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
215 #: lib/paxerror.c:84
216 #, c-format
217 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
218 msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
219
220 #: lib/paxerror.c:93
221 #, c-format
222 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
223 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
224
225 #: lib/paxerror.c:101
226 #, c-format
227 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
228 msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu"
229
230 #: lib/paxerror.c:127
231 #, c-format
232 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
233 msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
234
235 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
238 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
239 msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
240 msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
241
242 #: lib/paxerror.c:192
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
245 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
246 msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
247 msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova"
248
249 #: lib/paxerror.c:259
250 #, c-format
251 msgid "%s: Cannot seek to %s"
252 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
253
254 #: lib/paxerror.c:275
255 #, c-format
256 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
257 msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
258
259 #: lib/paxerror.c:284
260 #, c-format
261 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
262 msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s"
263
264 #: lib/paxerror.c:349
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
267 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
268 msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
269 msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova"
270
271 #: lib/paxnames.c:132
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Removing leading `%s' from member names"
274 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
275
276 #: lib/paxnames.c:133
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
279 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
280
281 #: lib/paxnames.c:146
282 #, fuzzy
283 msgid "Substituting `.' for empty member name"
284 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
285
286 #: lib/paxnames.c:147
287 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
288 msgstr ""
289
290 #
291 # MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
292 # come to UTF-8 or something alike (20020412)
293 #. TRANSLATORS:
294 #. Get translations for open and closing quotation marks.
295 #.
296 #. The message catalog should translate "`" to a left
297 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
298 #. "'".  If the catalog has no translation,
299 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
300 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
301 #.
302 #. For example, an American English Unicode locale should
303 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
304 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
305 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
306 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
307 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
308 #.
309 #. If you don't know what to put here, please see
310 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
311 #. and use glyphs suitable for your language.
312 #: lib/quotearg.c:229
313 msgid "`"
314 msgstr "`"
315
316 #: lib/quotearg.c:230
317 msgid "'"
318 msgstr "'"
319
320 #: lib/rpmatch.c:70
321 msgid "^[yY]"
322 msgstr ""
323
324 #: lib/rpmatch.c:73
325 msgid "^[nN]"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/rtapelib.c:299
329 #, c-format
330 msgid "exec/tcp: Service not available"
331 msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
332
333 # FIXME -- verify against source
334 #: lib/rtapelib.c:303
335 #, c-format
336 msgid "stdin"
337 msgstr "stdin -- standardni ulaz"
338
339 #: lib/rtapelib.c:306
340 #, c-format
341 msgid "stdout"
342 msgstr "stdout -- standardni ulaz"
343
344 #: lib/rtapelib.c:512
345 #, c-format
346 msgid "Cannot execute remote shell"
347 msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
348
349 #: rmt/rmt.c:142
350 msgid "Input string too long"
351 msgstr ""
352
353 #: rmt/rmt.c:161
354 msgid "Number syntax error"
355 msgstr ""
356
357 #: rmt/rmt.c:180
358 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
359 msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n"
360
361 #: rmt/rmt.c:182
362 msgid "Cannot allocate buffer space"
363 msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik"
364
365 #: rmt/rmt.c:304
366 #, c-format
367 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
368 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
369
370 #: rmt/rmt.c:308
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid ""
373 "Usage: %s [OPTION]\n"
374 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
375 "\n"
376 "  --version  Output version info.\n"
377 "  --help     Output this help.\n"
378 msgstr ""
379 "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
380 "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n"
381 "\n"
382 "  --version  Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
383 "  --help  Ispi¹i ovu pomoæ.\n"
384
385 #: rmt/rmt.c:315
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid ""
388 "\n"
389 "Report bugs to <%s>.\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Prijavi gre¹ke i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
393
394 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
395 #: rmt/rmt.c:397
396 #, fuzzy
397 msgid "Seek offset error"
398 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
399
400 # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
401 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
402 msgid "Seek offset out of range"
403 msgstr "Seek ofset izvan opsega"
404
405 #: rmt/rmt.c:428
406 msgid "Seek direction out of range"
407 msgstr "Seek smjer izvan opsega"
408
409 #: rmt/rmt.c:472
410 msgid "rmtd: Premature eof\n"
411 msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
412
413 #: rmt/rmt.c:474
414 msgid "Premature end of file"
415 msgstr "Prerani kraj datoteke"
416
417 #: rmt/rmt.c:672
418 msgid "Garbage command"
419 msgstr "Neispravna naredba"
420
421 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
422 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
423 #, fuzzy
424 msgid "Total bytes written"
425 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
426
427 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
428 msgid "Total bytes read"
429 msgstr ""
430
431 # FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis?
432 #: src/buffer.c:337
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
435 msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
436
437 #: src/buffer.c:426
438 msgid "(pipe)"
439 msgstr "(cjevovod - pipe)"
440
441 #: src/buffer.c:449
442 msgid "Invalid value for record_size"
443 msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size"
444
445 #: src/buffer.c:452
446 msgid "No archive name given"
447 msgstr "Nije dano ime arhive"
448
449 #: src/buffer.c:496
450 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
451 msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
452
453 #: src/buffer.c:509
454 #, c-format
455 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
456 msgstr ""
457
458 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
459 msgid "Cannot update compressed archives"
460 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
461
462 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
463 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
464 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
465 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
466 #: src/buffer.c:606
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Write checkpoint %u"
469 msgstr "Toèka provjere ispisa %d"
470
471 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
472 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
473 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
474 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
475 #: src/buffer.c:612
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Read checkpoint %u"
478 msgstr "Toèka provjere èitanja %d"
479
480 #: src/buffer.c:664
481 msgid "At beginning of tape, quitting now"
482 msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam"
483
484 #: src/buffer.c:670
485 msgid "Too many errors, quitting"
486 msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam"
487
488 #: src/buffer.c:698
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
491 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
492 msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
493 msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
494
495 #: src/buffer.c:718
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Record size = %lu block"
498 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
499 msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova"
500 msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova"
501
502 #: src/buffer.c:791
503 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
504 msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i"
505
506 #: src/buffer.c:823
507 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
508 msgstr ""
509
510 #: src/buffer.c:879
511 #, c-format
512 msgid "%s: contains invalid volume number"
513 msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive"
514
515 #: src/buffer.c:914
516 msgid "Volume number overflow"
517 msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive"
518
519 #: src/buffer.c:929
520 #, c-format
521 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
522 msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
523
524 #: src/buffer.c:935
525 msgid "EOF where user reply was expected"
526 msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika"
527
528 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
529 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
530 msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
531
532 #: src/buffer.c:954
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid ""
535 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
536 " q             Abort tar\n"
537 " y or newline  Continue operation\n"
538 msgstr ""
539 " n [ime]    Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n"
540 " q          Zavr¹i tar\n"
541 " !          Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
542 " ?          Ispi¹i ovu listu\n"
543
544 #: src/buffer.c:959
545 #, c-format
546 msgid " !             Spawn a subshell\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/buffer.c:960
550 #, c-format
551 msgid " ?             Print this list\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/buffer.c:967
555 msgid "No new volume; exiting.\n"
556 msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n"
557
558 #: src/buffer.c:1000
559 msgid "File name not specified. Try again.\n"
560 msgstr ""
561
562 #: src/buffer.c:1013
563 #, c-format
564 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/buffer.c:1064
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s command failed"
570 msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
571
572 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
573 msgid "This does not look like a tar archive"
574 msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
575
576 #: src/buffer.c:1219
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
579 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
580
581 #: src/buffer.c:1223
582 #, c-format
583 msgid "%s is not continued on this volume"
584 msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
585
586 #: src/buffer.c:1237
587 #, c-format
588 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
589 msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)"
590
591 #: src/buffer.c:1247
592 msgid "This volume is out of sequence"
593 msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
594
595 # FIXME -- clean against source! (TM)
596 #: src/buffer.c:1293
597 #, c-format
598 msgid "Archive not labeled to match %s"
599 msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s"
600
601 #: src/buffer.c:1296
602 #, c-format
603 msgid "Volume %s does not match %s"
604 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
605
606 #: src/buffer.c:1392
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
610 msgstr ""
611
612 #: src/compare.c:96
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
615 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
616 msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
617 msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova"
618
619 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
620 msgid "Contents differ"
621 msgstr "Sadr¾aji se razlikuju"
622
623 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
624 #: src/list.c:1314
625 msgid "Unexpected EOF in archive"
626 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
627
628 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
629 msgid "File type differs"
630 msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
631
632 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
633 msgid "Mode differs"
634 msgstr "Mod se razlikuje"
635
636 #: src/compare.c:206
637 msgid "Uid differs"
638 msgstr "Uid se razlikuje"
639
640 #: src/compare.c:208
641 msgid "Gid differs"
642 msgstr "Gid se razlikuje"
643
644 #: src/compare.c:212
645 msgid "Mod time differs"
646 msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
647
648 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
649 msgid "Size differs"
650 msgstr "Velièina se razlikuje"
651
652 # FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
653 #: src/compare.c:270
654 #, c-format
655 msgid "Not linked to %s"
656 msgstr "Nije polinkan na %s"
657
658 #: src/compare.c:293
659 msgid "Symlink differs"
660 msgstr "Simbolièki link se razlikuje"
661
662 #: src/compare.c:322
663 msgid "Device number differs"
664 msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje"
665
666 #: src/compare.c:462
667 #, c-format
668 msgid "Verify "
669 msgstr "Verificiraj "
670
671 #: src/compare.c:469
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
674 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
675
676 #: src/compare.c:524
677 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
678 msgstr ""
679
680 #: src/compare.c:526
681 msgid "Verification may fail to locate original files."
682 msgstr ""
683
684 #: src/compare.c:596
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
687 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
688 msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
689 msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja"
690
691 #: src/create.c:67
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
694 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
695
696 #: src/create.c:270
697 #, c-format
698 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
699 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
700
701 #: src/create.c:276
702 #, c-format
703 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
704 msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
705
706 # FIXME -- find `pade¾' here from source
707 #: src/create.c:336
708 msgid "Generating negative octal headers"
709 msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
710
711 #: src/create.c:622 src/create.c:685
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
714 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
715
716 #: src/create.c:632
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
719 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
720
721 #: src/create.c:659
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
724 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
725
726 #: src/create.c:1075
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
729 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
730 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
731 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
732
733 #: src/create.c:1176
734 #, c-format
735 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
736 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
737
738 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
739 msgid "contents not dumped"
740 msgstr ""
741
742 #: src/create.c:1357
743 #, c-format
744 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
745 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
746
747 #: src/create.c:1458
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Missing links to %s.\n"
750 msgstr " link do %s\n"
751
752 #: src/create.c:1529
753 #, c-format
754 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
755 msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
756
757 #: src/create.c:1537
758 #, c-format
759 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
760 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
761
762 #: src/create.c:1567
763 #, c-format
764 msgid "%s: File removed before we read it"
765 msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali"
766
767 #: src/create.c:1585
768 #, fuzzy
769 msgid "directory not dumped"
770 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
771
772 #: src/create.c:1654
773 #, c-format
774 msgid "%s: file changed as we read it"
775 msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali"
776
777 #: src/create.c:1733
778 #, c-format
779 msgid "%s: socket ignored"
780 msgstr "%s: socket ignoriran"
781
782 #: src/create.c:1738
783 #, c-format
784 msgid "%s: door ignored"
785 msgstr "%s: door ignoriran"
786
787 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
788 msgid "Skipping to next header"
789 msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja"
790
791 # FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
792 #: src/delete.c:281
793 msgid "Deleting non-header from archive"
794 msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive"
795
796 #: src/extract.c:198
797 #, c-format
798 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
799 msgstr ""
800
801 #: src/extract.c:215
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
804 msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost"
805
806 #: src/extract.c:395
807 #, c-format
808 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
809 msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
810
811 #: src/extract.c:588
812 #, c-format
813 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
814 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status"
815
816 #: src/extract.c:724
817 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
818 msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
819
820 # FIXME -- 'hard links' -- TM
821 #: src/extract.c:1000
822 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
823 msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova"
824
825 #: src/extract.c:1057
826 #, c-format
827 msgid "Reading %s\n"
828 msgstr "Èitam %s\n"
829
830 #: src/extract.c:1146
831 #, c-format
832 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
833 msgstr ""
834 "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
835
836 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
837 #, fuzzy
838 msgid "Unexpected long name header"
839 msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima"
840
841 #: src/extract.c:1159
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
844 msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
845
846 #: src/extract.c:1184
847 #, c-format
848 msgid "Current %s is newer or same age"
849 msgstr ""
850
851 #: src/extract.c:1230
852 #, c-format
853 msgid "%s: Was unable to backup this file"
854 msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
855
856 #: src/extract.c:1358
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Cannot rename %s to %s"
859 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
860
861 #: src/extract.c:1370
862 #, c-format
863 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
864 msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom"
865
866 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
869 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
870
871 #: src/incremen.c:270
872 #, c-format
873 msgid "%s: Directory has been renamed"
874 msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
875
876 #: src/incremen.c:311
877 #, c-format
878 msgid "%s: Directory is new"
879 msgstr "%s: Novi direktorij"
880
881 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
882 msgid "Invalid time stamp"
883 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
884
885 #: src/incremen.c:755
886 #, fuzzy
887 msgid "Invalid modification time (seconds)"
888 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
889
890 #: src/incremen.c:770
891 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
892 msgstr ""
893
894 #: src/incremen.c:790
895 msgid "Invalid device number"
896 msgstr "Pogre¹an broj ureðaja"
897
898 #: src/incremen.c:805
899 msgid "Invalid inode number"
900 msgstr "Pogre¹an inode broj"
901
902 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
903 msgid "Field too long while reading snapshot file"
904 msgstr ""
905
906 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
907 msgid "Read error in snapshot file"
908 msgstr ""
909
910 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
911 #: src/incremen.c:1015
912 #, fuzzy
913 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
914 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
915
916 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
917 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
918 msgstr ""
919
920 #: src/incremen.c:1007
921 msgid "Missing record terminator"
922 msgstr ""
923
924 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
925 msgid "Bad incremental file format"
926 msgstr ""
927
928 #: src/incremen.c:1080
929 #, c-format
930 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
931 msgstr ""
932
933 #: src/incremen.c:1233
934 #, c-format
935 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
936 msgstr ""
937
938 #: src/incremen.c:1243
939 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
940 msgstr ""
941
942 #: src/incremen.c:1256
943 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
944 msgstr ""
945
946 #: src/incremen.c:1269
947 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
948 msgstr ""
949
950 #: src/incremen.c:1275
951 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
952 msgstr ""
953
954 #: src/incremen.c:1295
955 #, c-format
956 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
957 msgstr ""
958
959 #: src/incremen.c:1301
960 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
961 msgstr ""
962
963 # FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
964 #: src/incremen.c:1344
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
967 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
968
969 #: src/incremen.c:1392
970 #, c-format
971 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
972 msgstr ""
973
974 #: src/incremen.c:1405
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
977 msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju"
978
979 #: src/incremen.c:1413
980 #, c-format
981 msgid "%s: Deleting %s\n"
982 msgstr "%s: Bri¹em %s\n"
983
984 #: src/incremen.c:1418
985 #, c-format
986 msgid "%s: Cannot remove"
987 msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
988
989 #: src/list.c:113
990 #, c-format
991 msgid "%s: Omitting"
992 msgstr "%s: Izostavljam"
993
994 #: src/list.c:131
995 #, c-format
996 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
997 msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
998
999 #: src/list.c:144
1000 #, c-format
1001 msgid "A lone zero block at %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/list.c:155
1005 #, c-format
1006 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1007 msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
1008
1009 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1010 #, c-format
1011 msgid "block %s: "
1012 msgstr "blok %s: "
1013
1014 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1015 #: src/list.c:662
1016 #, c-format
1017 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1018 msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost"
1019
1020 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1021 #: src/list.c:717
1022 #, c-format
1023 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1024 msgstr ""
1025 "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni "
1026 "komplement"
1027
1028 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1029 #: src/list.c:728
1030 #, c-format
1031 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1032 msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
1033
1034 # FIXME -- obsolescent -- TM
1035 #: src/list.c:749
1036 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1037 msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
1038
1039 # FIXME??
1040 #: src/list.c:763
1041 #, c-format
1042 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1043 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
1044
1045 #: src/list.c:794
1046 #, c-format
1047 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1048 msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
1049
1050 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1051 #: src/list.c:823
1052 #, c-format
1053 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1054 msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost"
1055
1056 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1057 #: src/list.c:845
1058 #, c-format
1059 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1060 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
1061
1062 #: src/list.c:1217
1063 #, c-format
1064 msgid " link to %s\n"
1065 msgstr " link do %s\n"
1066
1067 #: src/list.c:1225
1068 #, c-format
1069 msgid " unknown file type %s\n"
1070 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1071
1072 #: src/list.c:1243
1073 #, c-format
1074 msgid "--Long Link--\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/list.c:1247
1078 #, c-format
1079 msgid "--Long Name--\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/list.c:1251
1083 #, c-format
1084 msgid "--Volume Header--\n"
1085 msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
1086
1087 # FIXME -- clarify against source -- TM
1088 #: src/list.c:1259
1089 #, c-format
1090 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1091 msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
1092
1093 #: src/list.c:1287
1094 msgid "Creating directory:"
1095 msgstr "Kreiram direktorij:"
1096
1097 #: src/misc.c:456
1098 #, c-format
1099 msgid "Renaming %s to %s\n"
1100 msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
1101
1102 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1105 msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
1106
1107 #: src/misc.c:488
1108 #, c-format
1109 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1110 msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
1111
1112 #: src/misc.c:615
1113 msgid "Cannot save working directory"
1114 msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
1115
1116 #: src/misc.c:621
1117 msgid "Cannot change working directory"
1118 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1119
1120 #: src/misc.c:711
1121 msgid "child process"
1122 msgstr "podproces"
1123
1124 #: src/misc.c:720
1125 msgid "interprocess channel"
1126 msgstr "meðuprocesni kanal"
1127
1128 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1129 #.
1130 #: src/names.c:599
1131 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/names.c:601
1135 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/names.c:603
1139 msgid "suppress this warning."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Not found in archive"
1145 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1146
1147 #: src/names.c:621
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1150 msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi"
1151
1152 #: src/tar.c:80
1153 #, c-format
1154 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1155 msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
1156
1157 #: src/tar.c:157
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "%s: Invalid archive format"
1160 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1161
1162 #: src/tar.c:181
1163 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1164 msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive"
1165
1166 #: src/tar.c:242
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/tar.c:329
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1176 "can restore individual files from the archive.\n"
1177 "\n"
1178 "Examples:\n"
1179 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1180 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1181 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1182 msgstr ""
1183 "\n"
1184 "Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
1185 "\n"
1186 "Primjeri:\n"
1187 "  %s -cf arhiva.tar foo bar   # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
1188 "  %s -tvf arhiva.tar          # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar "
1189 "op¹irno.\n"
1190 "  %s -xf arhiva.tar           # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
1191
1192 #: src/tar.c:338
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1196 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1197 "are:\n"
1198 "\n"
1199 "  none, off       never make backups\n"
1200 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1201 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1202 "  never, simple   always make simple backups\n"
1203 msgstr ""
1204 "\n"
1205 "Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
1206 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n"
1207 "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
1208 "\n"
1209 "  t, numbered     radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
1210 "  nil, existing   pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n"
1211 "  never, simple   uvijek radi jednostavne backupe\n"
1212
1213 #: src/tar.c:364
1214 msgid "Main operation mode:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/tar.c:367
1218 msgid "list the contents of an archive"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/tar.c:369
1222 msgid "extract files from an archive"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/tar.c:372
1226 #, fuzzy
1227 msgid "create a new archive"
1228 msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi"
1229
1230 #: src/tar.c:374
1231 msgid "find differences between archive and file system"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/tar.c:377
1235 msgid "append files to the end of an archive"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/tar.c:379
1239 msgid "only append files newer than copy in archive"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/tar.c:381
1243 msgid "append tar files to an archive"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/tar.c:384
1247 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/tar.c:386
1251 msgid "test the archive volume label and exit"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/tar.c:391
1255 msgid "Operation modifiers:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/tar.c:394
1259 msgid "handle sparse files efficiently"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/tar.c:395
1263 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/tar.c:396
1267 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/tar.c:398
1271 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1275 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1276 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1277 msgid "FILE"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/tar.c:400
1281 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/tar.c:402
1285 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1289 msgid "NUMBER"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/tar.c:404
1293 msgid ""
1294 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1295 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1296 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1297 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/tar.c:410
1301 msgid "archive is seekable"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/tar.c:415
1305 msgid "Overwrite control:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/tar.c:418
1309 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/tar.c:420
1313 msgid "remove files after adding them to the archive"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/tar.c:422
1317 msgid "don't replace existing files when extracting"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/tar.c:424
1321 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/tar.c:426
1325 msgid "overwrite existing files when extracting"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/tar.c:428
1329 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/tar.c:430
1333 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/tar.c:432
1337 msgid "preserve metadata of existing directories"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/tar.c:434
1341 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/tar.c:440
1345 msgid "Select output stream:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/tar.c:443
1349 #, fuzzy
1350 msgid "extract files to standard output"
1351 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
1352
1353 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1354 #: tests/genfile.c:188
1355 msgid "COMMAND"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/tar.c:445
1359 msgid "pipe extracted files to another program"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/tar.c:447
1363 msgid "ignore exit codes of children"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/tar.c:449
1367 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/tar.c:454
1371 msgid "Handling of file attributes:"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/tar.c:457
1375 msgid "force NAME as owner for added files"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/tar.c:459
1379 msgid "force NAME as group for added files"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1383 msgid "DATE-OR-FILE"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/tar.c:461
1387 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:462
1391 msgid "CHANGES"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/tar.c:463
1395 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/tar.c:465
1399 msgid "METHOD"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/tar.c:466
1403 msgid ""
1404 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1405 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1406 "place (METHOD='system')"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/tar.c:470
1410 msgid "don't extract file modified time"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/tar.c:472
1414 msgid "try extracting files with the same ownership"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/tar.c:474
1418 msgid "extract files as yourself"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/tar.c:476
1422 msgid "always use numbers for user/group names"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/tar.c:478
1426 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/tar.c:482
1430 msgid ""
1431 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1432 "for ordinary users)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/tar.c:484
1436 msgid "sort names to extract to match archive"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/tar.c:487
1440 msgid "same as both -p and -s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/tar.c:489
1444 msgid ""
1445 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1446 "until the end of extraction"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/tar.c:492
1450 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/tar.c:497
1454 msgid "Device selection and switching:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/tar.c:499
1458 msgid "ARCHIVE"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/tar.c:500
1462 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/tar.c:502
1466 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/tar.c:504
1470 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/tar.c:506
1474 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/tar.c:510
1478 msgid "specify drive and density"
1479 msgstr ""
1480
1481 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
1482 #: src/tar.c:524
1483 #, fuzzy
1484 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1485 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
1486
1487 #: src/tar.c:526
1488 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:528
1492 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/tar.c:531
1496 msgid "use/update the volume number in FILE"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:536
1500 msgid "Device blocking:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:538
1504 msgid "BLOCKS"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/tar.c:539
1508 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/tar.c:541
1512 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/tar.c:543
1516 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/tar.c:545
1520 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/tar.c:550
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Archive format selection:"
1526 msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
1527
1528 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1529 msgid "FORMAT"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:553
1533 msgid "create archive of the given format"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:555
1537 msgid "FORMAT is one of the following:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:556
1541 msgid "old V7 tar format"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:559
1545 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:561
1549 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:563
1553 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:565
1557 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:566
1561 msgid "same as pax"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:569
1565 msgid "same as --format=v7"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/tar.c:572
1569 msgid "same as --format=posix"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/tar.c:573
1573 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/tar.c:574
1577 msgid "control pax keywords"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/tar.c:575
1581 msgid "TEXT"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/tar.c:576
1585 msgid ""
1586 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1587 "globbing pattern for volume name"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:578
1591 msgid "filter the archive through bzip2"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:580
1595 #, fuzzy
1596 msgid "filter the archive through gzip"
1597 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1598
1599 #: src/tar.c:584
1600 #, fuzzy
1601 msgid "filter the archive through compress"
1602 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1603
1604 #: src/tar.c:586
1605 msgid "PROG"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/tar.c:587
1609 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/tar.c:592
1613 msgid "Local file selection:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/tar.c:595
1617 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/tar.c:596
1621 msgid "DIR"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/tar.c:597
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change to directory DIR"
1627 msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
1628
1629 #: src/tar.c:599
1630 msgid "get names to extract or create from FILE"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/tar.c:601
1634 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/tar.c:603
1638 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:605
1642 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1646 msgid "PATTERN"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:607
1650 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:609
1654 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:611
1658 msgid ""
1659 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1660 "file itself"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/tar.c:614
1664 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/tar.c:617
1668 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/tar.c:619
1672 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/tar.c:622
1676 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/tar.c:624
1680 msgid "exclude directories containing FILE"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:626
1684 msgid "avoid descending automatically in directories"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:628
1688 msgid "stay in local file system when creating archive"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:630
1692 msgid "recurse into directories (default)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:632
1696 #, fuzzy
1697 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1698 msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova"
1699
1700 #: src/tar.c:634
1701 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/tar.c:635
1705 msgid "MEMBER-NAME"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/tar.c:636
1709 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/tar.c:638
1713 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/tar.c:640
1717 msgid "DATE"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/tar.c:641
1721 msgid "compare date and time when data changed only"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/tar.c:642
1725 msgid "CONTROL"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/tar.c:643
1729 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1733 msgid "STRING"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/tar.c:645
1737 msgid ""
1738 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1739 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/tar.c:650
1743 msgid "File name transformations:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/tar.c:652
1747 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/tar.c:654
1751 msgid "EXPRESSION"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/tar.c:655
1755 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/tar.c:660
1759 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/tar.c:663
1763 msgid "ignore case"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/tar.c:665
1767 msgid "patterns match file name start"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/tar.c:667
1771 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/tar.c:669
1775 msgid "case sensitive matching (default)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/tar.c:671
1779 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/tar.c:673
1783 msgid "verbatim string matching"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/tar.c:675
1787 #, fuzzy
1788 msgid "wildcards do not match `/'"
1789 msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
1790
1791 #: src/tar.c:677
1792 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/tar.c:682
1796 msgid "Informative output:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/tar.c:685
1800 msgid "verbosely list files processed"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/tar.c:686
1804 msgid "[.]NUMBER"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/tar.c:687
1808 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/tar.c:690
1812 msgid "print a message if not all links are dumped"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/tar.c:691
1816 msgid "SIGNAL"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/tar.c:692
1820 msgid ""
1821 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1822 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1823 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1824 "accepted"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:697
1828 msgid "print file modification dates in UTC"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/tar.c:699
1832 msgid "send verbose output to FILE"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/tar.c:701
1836 msgid "show block number within archive with each message"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/tar.c:703
1840 msgid "ask for confirmation for every action"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/tar.c:706
1844 msgid "show tar defaults"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/tar.c:708
1848 msgid ""
1849 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1850 "criteria"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/tar.c:710
1854 msgid "show file or archive names after transformation"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/tar.c:713
1858 msgid "STYLE"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/tar.c:714
1862 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/tar.c:716
1866 msgid "additionally quote characters from STRING"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/tar.c:718
1870 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/tar.c:723
1874 msgid "Compatibility options:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/tar.c:726
1878 msgid ""
1879 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1880 "owner"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/tar.c:731
1884 msgid "Other options:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/tar.c:734
1888 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/tar.c:838
1892 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1893 msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija"
1894
1895 #: src/tar.c:848
1896 msgid "Conflicting compression options"
1897 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
1898
1899 #: src/tar.c:904
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Unknown signal name: %s"
1902 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
1903
1904 #: src/tar.c:928
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Date sample file not found"
1907 msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena"
1908
1909 #: src/tar.c:936
1910 #, c-format
1911 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1912 msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
1913
1914 #: src/tar.c:961
1915 #, c-format
1916 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/tar.c:1035
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: file list already read"
1922 msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
1923
1924 #: src/tar.c:1098
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: file name read contains nul character"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/tar.c:1163
1930 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/tar.c:1166
1934 msgid ""
1935 "\n"
1936 "*This* tar defaults to:\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 # FIXME -- clarify this against source and man -- TM
1940 #: src/tar.c:1199
1941 msgid "Invalid blocking factor"
1942 msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove"
1943
1944 #: src/tar.c:1271
1945 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1946 msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?"
1947
1948 #: src/tar.c:1304
1949 msgid "Invalid tape length"
1950 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
1951
1952 #: src/tar.c:1336
1953 msgid "More than one threshold date"
1954 msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)"
1955
1956 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1957 msgid "Invalid sparse version value"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/tar.c:1479
1961 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/tar.c:1496
1965 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/tar.c:1589
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: Invalid group"
1971 msgstr "%s: Pogre¹na grupa"
1972
1973 #: src/tar.c:1596
1974 msgid "Invalid mode given on option"
1975 msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom"
1976
1977 #: src/tar.c:1649
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Invalid number"
1980 msgstr "Pogre¹an inode broj"
1981
1982 #: src/tar.c:1671
1983 msgid "Invalid owner"
1984 msgstr "Pogre¹an vlasnik"
1985
1986 #: src/tar.c:1705
1987 msgid "Invalid record size"
1988 msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)"
1989
1990 #: src/tar.c:1708
1991 #, c-format
1992 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1993 msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d."
1994
1995 #: src/tar.c:1745
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Invalid number of elements"
1998 msgstr "Pogre¹na duljina trake"
1999
2000 #: src/tar.c:1765
2001 msgid "Only one --to-command option allowed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/tar.c:1841
2005 #, c-format
2006 msgid "Malformed density argument: %s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/tar.c:1867
2010 #, c-format
2011 msgid "Unknown density: `%c'"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:1884
2015 #, c-format
2016 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2017 msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a"
2018
2019 #: src/tar.c:1919
2020 msgid "[FILE]..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:2022
2024 #, c-format
2025 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2026 msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
2027
2028 #: src/tar.c:2104
2029 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/tar.c:2110
2033 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/tar.c:2140
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2039 msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
2040
2041 #: src/tar.c:2145
2042 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2043 msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
2044
2045 #: src/tar.c:2162
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2048 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2049 msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2050 msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)"
2051
2052 # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
2053 #: src/tar.c:2175
2054 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2055 msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive"
2056
2057 #: src/tar.c:2177
2058 msgid "Cannot verify compressed archives"
2059 msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
2060
2061 #: src/tar.c:2183
2062 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2063 msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive"
2064
2065 #: src/tar.c:2189
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2068 msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive"
2069
2070 #: src/tar.c:2201
2071 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2072 msgstr ""
2073
2074 # LOL -- TM
2075 #: src/tar.c:2226
2076 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2077 msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!"
2078
2079 #: src/tar.c:2247
2080 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2081 msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
2082
2083 #: src/tar.c:2334
2084 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2085 msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
2086
2087 #: src/tar.c:2385
2088 #, c-format
2089 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2090 msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka"
2091
2092 #: src/update.c:86
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2095 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2096 msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2097 msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
2098
2099 #: src/xheader.c:158
2100 #, c-format
2101 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/xheader.c:184
2105 #, c-format
2106 msgid "Pattern %s cannot be used"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/xheader.c:194
2110 #, c-format
2111 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/xheader.c:498
2115 msgid "Malformed extended header: missing length"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/xheader.c:506
2119 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2120 msgstr ""
2121
2122 # FIXME??
2123 #: src/xheader.c:513
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2126 msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
2127
2128 #: src/xheader.c:525
2129 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/xheader.c:533
2133 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/xheader.c:539
2137 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/xheader.c:576
2141 #, c-format
2142 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/xheader.c:780
2146 #, c-format
2147 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2151 #. (atime, gid, etc.).
2152 #: src/xheader.c:812
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2155 msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
2156
2157 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2158 #, c-format
2159 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2163 #, c-format
2164 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/xheader.c:1328
2168 #, c-format
2169 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/xheader.c:1338
2173 #, c-format
2174 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: tests/genfile.c:110
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2181 "OPTIONS are:\n"
2182 msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
2183
2184 #: tests/genfile.c:125
2185 #, fuzzy
2186 msgid "File creation options:"
2187 msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
2188
2189 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2190 msgid "SIZE"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: tests/genfile.c:127
2194 msgid "Create file of the given SIZE"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: tests/genfile.c:129
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2200 msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz"
2201
2202 #: tests/genfile.c:131
2203 msgid "Read file names from FILE"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: tests/genfile.c:133
2207 msgid "-T reads null-terminated names"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: tests/genfile.c:135
2211 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: tests/genfile.c:138
2215 msgid "Size of a block for sparse file"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: tests/genfile.c:140
2219 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: tests/genfile.c:142
2223 msgid "OFFSET"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: tests/genfile.c:143
2227 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: tests/genfile.c:149
2231 msgid "File statistics options:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: tests/genfile.c:152
2235 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2236 msgstr ""
2237
2238 #: tests/genfile.c:159
2239 msgid "Synchronous execution options:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: tests/genfile.c:162
2243 msgid ""
2244 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2245 "--touch"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: tests/genfile.c:165
2249 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: tests/genfile.c:168
2253 msgid "Set date for next --touch option"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: tests/genfile.c:171
2257 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: tests/genfile.c:176
2261 msgid ""
2262 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2263 "given by --checkpoint option is reached."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: tests/genfile.c:179
2267 msgid ""
2268 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2269 "is not given)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: tests/genfile.c:183
2273 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: tests/genfile.c:186
2277 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: tests/genfile.c:189
2281 msgid "Execute COMMAND"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: tests/genfile.c:239
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Invalid size: %s"
2287 msgstr "Pogre¹na oznaka vremena"
2288
2289 #: tests/genfile.c:244
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Number out of allowed range: %s"
2292 msgstr "Inode broj izvan opsega"
2293
2294 #: tests/genfile.c:247
2295 #, c-format
2296 msgid "Negative size: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2300 #, c-format
2301 msgid "stat(%s) failed"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: tests/genfile.c:354
2305 #, c-format
2306 msgid "Error parsing number near `%s'"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: tests/genfile.c:360
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Unknown date format"
2312 msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu"
2313
2314 #: tests/genfile.c:383
2315 msgid "[ARGS...]"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2319 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2320 #, c-format
2321 msgid "cannot open `%s'"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: tests/genfile.c:426
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "cannot seek: %s"
2327 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2328
2329 #: tests/genfile.c:443
2330 #, c-format
2331 msgid "file name contains null character"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: tests/genfile.c:508
2335 #, c-format
2336 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: tests/genfile.c:586
2340 #, c-format
2341 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Unknown field `%s'"
2347 msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
2348
2349 #: tests/genfile.c:652
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "cannot set time on `%s'"
2352 msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
2353
2354 #: tests/genfile.c:806
2355 #, c-format
2356 msgid "Command exited successfully\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: tests/genfile.c:808
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Command failed with status %d\n"
2362 msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d"
2363
2364 #: tests/genfile.c:812
2365 #, c-format
2366 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: tests/genfile.c:814
2370 #, c-format
2371 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: tests/genfile.c:817
2375 #, c-format
2376 msgid "Command dumped core\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: tests/genfile.c:820
2380 #, c-format
2381 msgid "Command terminated\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 # FIXME -- 'mangled filenames'???
2385 #: tests/genfile.c:852
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "--stat requires file names"
2388 msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
2389
2390 #: tests/genfile.c:865
2391 #, c-format
2392 msgid "too many arguments"
2393 msgstr ""
2394
2395 #~ msgid "Cannot close"
2396 #~ msgstr "Ne mogu zatvoriti"
2397
2398 #~ msgid "Cannot dup"
2399 #~ msgstr "Neuspjeli dup"
2400
2401 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2402 #~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
2403
2404 #~ msgid "tar (child)"
2405 #~ msgstr "tar (podproces)"
2406
2407 #~ msgid "tar (grandchild)"
2408 #~ msgstr "tar (pod-podproces)"
2409
2410 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2411 #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
2412
2413 #~ msgid "Child returned status %d"
2414 #~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d"
2415
2416 #~ msgid "Member names contain `..'"
2417 #~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'"
2418
2419 #~ msgid "%s: Member name contains `..'"
2420 #~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'"
2421
2422 # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
2423 # Paul E. said this means:
2424 #
2425 # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
2426 # where it was not expected.
2427 #~ msgid "Visible long name error"
2428 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2429
2430 #~ msgid "Time stamp out of range"
2431 #~ msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
2432
2433 #~ msgid "Device number out of range"
2434 #~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega"
2435
2436 #~ msgid "Visible longname error"
2437 #~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu"
2438
2439 #~ msgid "Renamed %s to %s"
2440 #~ msgstr "Preimenovao %s u %s"
2441
2442 #~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
2443 #~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s"
2444
2445 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2446 #~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s"
2447
2448 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2449 #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
2450
2451 #~ msgid "Missing file name after -C"
2452 #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
2453
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2456 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
2457 #~ "License;\n"
2458 #~ "see the file named COPYING for details."
2459 #~ msgstr ""
2460 #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
2461 #~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
2462 #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje."
2463
2464 # FIXME -- now this is supposed to be funny
2465 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2466 #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2470 #~ "and\n"
2471 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili "
2474 #~ "disku, i\n"
2475 #~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "\n"
2479 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2480 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "\n"
2483 #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
2484 #~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer.  Jednako vrijedi i za "
2485 #~ "opcionalne\n"
2486 #~ "argumente.\n"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "\n"
2490 #~ "Main operation mode:\n"
2491 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2492 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2493 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2494 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2495 #~ "system\n"
2496 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2497 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2498 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2499 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2500 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "\n"
2503 #~ "Glavni mod rada:\n"
2504 #~ "  -t, --list              ispi¹i sadr¾aje arhive\n"
2505 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
2506 #~ "  -c, --create            kreiraj novu arhivu\n"
2507 #~ "  -d, --diff, --compare   naði razlike izmeðu arhive i datoteènog "
2508 #~ "sustava\n"
2509 #~ "  -r, --append            nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
2510 #~ "  -u, --update            nadodaj samo datoteke novije od kopije u "
2511 #~ "arhivi\n"
2512 #~ "  -A, --catenate          nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
2513 #~ "      --concatenate       isto kao -A\n"
2514 #~ "      --delete            izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim "
2515 #~ "trakama!)\n"
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "\n"
2519 #~ "Operation modifiers:\n"
2520 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2521 #~ "it\n"
2522 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2523 #~ "archive\n"
2524 #~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
2525 #~ "extracting\n"
2526 #~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
2527 #~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
2528 #~ "extracting\n"
2529 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2530 #~ "it\n"
2531 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2532 #~ "directory\n"
2533 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2534 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2535 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2536 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2537 #~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
2538 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2539 #~ "files\n"
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "\n"
2542 #~ "Modifikatori operacija:  -W, --verify             poku¹aj verificirati "
2543 #~ "arhivu nakon pisanja\n"
2544 #~ "      --remove-files       obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja "
2545 #~ "arhivi\n"
2546 #~ "  -k, --keep-old-files     ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod "
2547 #~ "ekstrakcije\n"
2548 #~ "      --overwrite          prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n"
2549 #~ "      --overwrite-dir      prepisuj meta-podatke direktorija kod "
2550 #~ "ekstrakcije\n"
2551 #~ "  -U, --unlink-first       obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko "
2552 #~ "nje\n"
2553 #~ "      --recursive-unlink   isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
2554 #~ "                               direktorij\n"
2555 #~ "  -S, --sparse             tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
2556 #~ "                               (slabo popunjene datoteke)\n"
2557 #~ "  -O, --to-stdout          ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
2558 #~ "  -G, --incremental        obradi inkrementalni backup starog GNU-"
2559 #~ "formata\n"
2560 #~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
2561 #~ "                           obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
2562 #~ "      --ignore-failed-read\n"
2563 #~ "                           ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
2564 #~ "                               neèitljivim datotekama\n"
2565
2566 # FIXME -- 'volume number' -- TM
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "\n"
2569 #~ "Handling of file attributes:\n"
2570 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2571 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2572 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2573 #~ "files\n"
2574 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2575 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2576 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2577 #~ "ownership\n"
2578 #~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
2579 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2580 #~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
2581 #~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
2582 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2583 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2584 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2585 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "\n"
2588 #~ "Tretiranje atributa datoteka:\n"
2589 #~ "      --owner=NAME             forsiraj NAME za vlasnika dodanih "
2590 #~ "datoteka\n"
2591 #~ "      --group=NAME             forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
2592 #~ "      --mode=CHANGES           forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n"
2593 #~ "                                   moda za dodane datoteke\n"
2594 #~ "      --atime-preserve         ne mijenjaj vremena pristupa (access "
2595 #~ "time)\n"
2596 #~ "                                   pohranjenim datotekama\n"
2597 #~ "  -m, --modification-time      ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
2598 #~ "      --same-owner             poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n"
2599 #~ "                                   kao u arhivi\n"
2600 #~ "      --no-same-owner          ekstrahiraj datoteke pod svojim "
2601 #~ "vlasni¹tvom\n"
2602 #~ "      --numeric-owner          uvijek koristi numerièka imena\n"
2603 #~ "                                   korisnika/grupa\n"
2604 #~ "  -p, --same-permissions       ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2605 #~ "      --no-same-permissions    ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
2606 #~ "      --preserve-permissions   isto kao -p\n"
2607 #~ "  -s, --same-order             sortiraj imena kod ekstrakcije da "
2608 #~ "odgovaraju\n"
2609 #~ "                                   arhivi\n"
2610 #~ "      --preserve-order         isto kao -s\n"
2611 #~ "      --preserve               isto kao -p i -s zajedno\n"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "\n"
2615 #~ "Device selection and switching:\n"
2616 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2617 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2618 #~ "colon\n"
2619 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2620 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2621 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2622 #~ "archive\n"
2623 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2624 #~ "bytes\n"
2625 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2626 #~ "M)\n"
2627 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2628 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "\n"
2631 #~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n"
2632 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             koristi datoteku ili ureðaj za "
2633 #~ "arhiviranje\n"
2634 #~ "                                     ARCHIVE\n"
2635 #~ "      --force-local              ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n"
2636 #~ "                                     dvotoèku\n"
2637 #~ "      --rsh-command=COMMAND      koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
2638 #~ "  -[0-7][lmh]                    specificiraj drive i density\n"
2639 #~ "  -M, --multi-volume             kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n"
2640 #~ "                                     arhive\n"
2641 #~ "  -L, --tape-length=NUM          promijeni traku nakon ispisivanja\n"
2642 #~ "                                     NUM x 1024 bajtova\n"
2643 #~ "  -F, --info-script=FILE         pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
2644 #~ "                                     (podrazumijeva -M)\n"
2645 #~ "      --new-volume-script=FILE   isto kao -F FILE\n"
2646 #~ "      --volno-file=FILE          koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
2647
2648 # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
2649 # FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "\n"
2652 #~ "Device blocking:\n"
2653 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2654 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2655 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2656 #~ "EOF)\n"
2657 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "\n"
2660 #~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n"
2661 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
2662 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od "
2663 #~ "512\n"
2664 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignoriraj blokove ispunjene nulama u "
2665 #~ "arhivi\n"
2666 #~ "                                     (koji inaèe znaèe EOF)\n"
2667 #~ "  -B, --read-full-records        pregrupiraj blokove dok èita¹\n"
2668 #~ "                                     (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "\n"
2672 #~ "Archive format selection:\n"
2673 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2674 #~ "NAME\n"
2675 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2676 #~ "PATTERN\n"
2677 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2678 #~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
2679 #~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
2680 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2681 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2682 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2683 #~ "d)\n"
2684 #~ msgstr ""
2685 #~ "\n"
2686 #~ "Selekcija formata arhive:\n"
2687 #~ "  -V, --label=NAME                   kreiraj arhivu s imenom dijela "
2688 #~ "arhive NAME\n"
2689 #~ "              PATTERN                u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
2690 #~ "                                         koristi PATTERN za globbing\n"
2691 #~ "  -o, --old-archive, --portability   ispi¹i V7 format arhivu\n"
2692 #~ "      --posix                        ispi¹i POSIX format arhivu\n"
2693 #~ "  -j, --bzip2                        filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
2694 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtriraj arhivu kroz gzip\n"
2695 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtriraj arhivu kroz compress\n"
2696 #~ "      --use-compress-program=PROG    filtriraj kroz program PROG (moji "
2697 #~ "mora\n"
2698 #~ "                                         prihvaæati opciju -d)\n"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "\n"
2702 #~ "Local file selection:\n"
2703 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2704 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2705 #~ "NAME\n"
2706 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2707 #~ "C\n"
2708 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
2709 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
2710 #~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
2711 #~ "(default)\n"
2712 #~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
2713 #~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
2714 #~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
2715 #~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
2716 #~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
2717 #~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
2718 #~ "'/' (default)\n"
2719 #~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
2720 #~ "'/'\n"
2721 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2722 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2723 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2724 #~ "directories\n"
2725 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2726 #~ "archive\n"
2727 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "\n"
2730 #~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n"
2731 #~ "  -C, --directory=DIR          promijeni direktorij u DIR\n"
2732 #~ "  -T, --files-from=NAME        dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
2733 #~ "                                   iz datoteke NAME\n"
2734 #~ "      --null                   -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -"
2735 #~ "C\n"
2736 #~ "      --exclude=PATTERN        izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
2737 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      izostavi uzorak datoteka: pobrojane u "
2738 #~ "FILE\n"
2739 #~ "      --anchored                - koje zapoèinju tim imenom (default)\n"
2740 #~ "      --no-anchored             - koje se podudaraju s uzorkom nakon "
2741 #~ "nekog '/'\n"
2742 #~ "      --ignore-case            izostavljanje ignorira razliku\n"
2743 #~ "                                   izmeðu velikih i malih slova\n"
2744 #~ "      --no-ignore-case         izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
2745 #~ "                                   izmeðu malih i velikih slova "
2746 #~ "(default)\n"
2747 #~ "      --wildcards              izostavi uzorke koristi wildcard "
2748 #~ "(default)\n"
2749 #~ "      --no-wildcards           uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n"
2750 #~ "      --wildcards-match-slash  izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
2751 #~ "                                                                (default)\n"
2752 #~ "      --no-wildcards-match-slash\n"
2753 #~ "                               izostavi uzorak - wildcard ne podudara "
2754 #~ "'/'\n"
2755 #~ "  -P, --absolute-names         ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n"
2756 #~ "  -h, --dereference            ne arhiviraj simbolièki link nego "
2757 #~ "datoteku\n"
2758 #~ "                                   na koju pokazuje\n"
2759 #~ "      --no-recursion           ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
2760 #~ "  -l, --one-file-system        ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n"
2761 #~ "                                   kod kreiranja datoteka\n"
2762 #~ "  -K, --starting-file=NAME     poèni s imenom NAME u arhivi kod "
2763 #~ "ekstrakcije\n"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2767 #~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
2768 #~ "only\n"
2769 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "  -N, --newer=DATE             pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
2772 #~ "      --newer-mtime=DATE       usporedi datum i vrijeme samo\n"
2773 #~ "                                   ako su se promijenili podaci\n"
2774 #~ "      --after-date=DATE        isto kao -N\n"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2778 #~ "control\n"
2779 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
2780 #~ "suffix\n"
2781 #~ msgstr ""
2782 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup-iraj prije brisanja, izaberi "
2783 #~ "mehanizam\n"
2784 #~ "                                   kontrole verzije\n"
2785 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
2786 #~ "                                   standardni sufiks.\n"
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "\n"
2790 #~ "Informative output:\n"
2791 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2792 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2793 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2794 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2795 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2796 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2797 #~ "message\n"
2798 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2799 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "Informativni ispis:\n"
2803 #~ "      --help            ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n"
2804 #~ "      --version         ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n"
2805 #~ "  -v, --verbose         op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
2806 #~ "      --checkpoint      ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n"
2807 #~ "      --totals          ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok "
2808 #~ "kreira¹\n"
2809 #~ "                            arhivu\n"
2810 #~ "  -R, --block-number    prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
2811 #~ "  -w, --interactive     tra¾i odobrenje za svaku akciju\n"
2812 #~ "      --confirmation    isto kao -w\n"
2813
2814 #~ msgid ""
2815 #~ "\n"
2816 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2817 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2818 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2819 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
2820 #~ "date\n"
2821 #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
2822 #~ "used.\n"
2823 #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "\n"
2826 #~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive.  Ako je\n"
2827 #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
2828 #~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n"
2829 #~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n"
2830 #~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n"
2831 #~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n"
2832 #~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n"
2833 #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
2834
2835 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2836 #~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
2837
2838 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2839 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
2840
2841 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2842 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
2843
2844 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2845 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
2846
2847 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2848 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
2849
2850 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2851 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
2852
2853 #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
2854 #~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?"
2855
2856 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2857 #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
2858
2859 #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
2860 #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
2861
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2864 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2865 #~ "\n"
2866 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2867 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2868 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2869 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2870 #~ msgstr ""
2871 #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
2872 #~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
2873 #~ "\n"
2874 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
2875 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
2876 #~ "      --help                 ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n"
2877 #~ "      --version              ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n"
2878
2879 #~ msgid "Written by F. Pinard."
2880 #~ msgstr "Napisao François Pinard."