1 # Croatian translation for pulseaudio
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:48+0200\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
27 " -h, --help Show this help\n"
28 " --version Show version\n"
29 " --dump-conf Dump default configuration\n"
30 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
31 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
32 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
34 " --start Start the daemon if it is not "
36 " -k --kill Kill a running daemon\n"
37 " --check Check for a running daemon (only "
38 "returns exit code)\n"
41 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
42 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
43 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
44 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
45 " (only available as root, when SUID "
47 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
48 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
49 " (only available as root, when SUID "
51 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
52 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
54 " loading/unloading after startup\n"
55 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
56 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
59 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
62 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
63 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
64 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
65 " Specify the log target\n"
66 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
68 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
69 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
70 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
72 " objects (plugins)\n"
73 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
74 " (See --dump-resample-methods for\n"
76 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
77 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
78 " platforms that support it.\n"
79 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
80 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
83 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
85 " the specified argument\n"
86 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
87 " -C Open a command line on the running "
91 " -n Don't load default script file\n"
96 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
97 " --version Prikaži inačicu\n"
98 " --dump-conf Ispiši zadano podešavanje\n"
99 " --dump-modules Ispiši popis dostupnih modula\n"
100 " --dump-resample-methods Ispiši dostupne načine normalizacije "
102 " --cleanup-shm Čišćenje dijeljenih segmenata "
104 " --start Pokreni pozadinski program ako nije "
106 " -k --kill Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
107 " --check Provjeri pozadinski program (samo "
108 "vraća izlazni kôd)\n"
111 " --system[=BOOL] Pokreni na cijelom sustavu\n"
112 " -D, --daemonize[=BOOL] Pokreni kao pozadinski program nakon "
114 " --fail[=BOOL] Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
115 " --high-priority[=BOOL] Pokušaj postaviti najvišu "
116 "prihvatljivu razinu\n"
117 " (Samo je dostupno korijenskom "
118 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
119 " s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
120 " --realtime[=BOOL] Pokušaj omogućiti raspored u "
122 " (samo je dostupno korijenskom "
123 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
124 " s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
125 " --disallow-module-loading[=BOOL] Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
127 " učitavanja/uklanjanja nakon "
129 " --disallow-exit[=BOOL] Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
130 " --exit-idle-time=SEK Zatvori pozadinski program u "
133 " --scache-idle-time=SEK Ukloni automatski učitane uzorke u "
135 " ovaj puta proslijedi\n"
136 " --log-level[=RAZINA] Povećaj ili postavi razinu "
137 "opširnijeg zapisivanja\n"
138 " -v --verbose Povećaj razinu opširnosti\n"
139 " --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
141 " Određuje mete zapisa\n"
142 " --log-meta[=BOOL] Uključi kôd lokacije u poruke "
144 " --log-time[=BOOL] Uključi vremenske oznake u poruke "
146 " --log-backtrace=OKVIRI Uključi povratno praćenje u poruke "
148 " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
149 "promjenljivo dijeljene\n"
150 " objekte (priključke)\n"
151 " --resample-method=NAČIN Koristi određeni način normalizacije "
153 " (Pogledaj --dump-resample-methods "
155 " moguće vrijednosti)\n"
156 " --use-pid-file[=BOOL] Stvori PID datoteku\n"
157 " --no-cpu-limit[=BOOL] Nemoj instalirati CPU ograničivač "
159 " platforme koje ga podržavaju.\n"
160 " --disable-shm[=BOOL] Onemogući podršku dijeljenja "
162 " --enable-memfd[=BOOL] Omogući memfd podršku dijeljenja "
165 "SKRIPTE POKRETANJA:\n"
166 " -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\" Učitaj određeni priključak sa\n"
167 " određenim argumentom\n"
168 " -F, --file=NAZIV DATOTEKE Pokreni određenu skriptu\n"
169 " -C Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
171 " nakon pokretanja\n"
173 " -n Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
175 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
176 msgid "--daemonize expects boolean argument"
177 msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
179 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
180 msgid "--fail expects boolean argument"
181 msgstr "--fail očekuje boolean argument"
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
185 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
186 "of debug, info, notice, warn, error)."
188 "--log-level očekuje argument na razini zapisa (ili brojeve u rasponu 0..4 "
189 "ili jedan od zapisa uklanjanja grešaka,informacija,bilješka,upozorenje,"
192 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
193 msgid "--high-priority expects boolean argument"
194 msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
196 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
197 msgid "--realtime expects boolean argument"
198 msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
201 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
202 msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
205 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
206 msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
209 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
210 msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
214 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
215 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
217 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr', "
218 "'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
221 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
223 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
224 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
226 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
227 "valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
230 msgid "--log-time expects boolean argument"
231 msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
233 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
234 msgid "--log-meta expects boolean argument"
235 msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
239 msgid "Invalid resample method '%s'."
240 msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
243 msgid "--system expects boolean argument"
244 msgstr "--system očekuje boolean argument"
246 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
247 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
248 msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
251 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
252 msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
255 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
256 msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
258 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
260 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
261 msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
263 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
265 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
266 msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
268 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
270 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
271 msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
273 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
275 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
276 msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
278 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
280 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
281 msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
285 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
286 msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
288 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
290 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
291 msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
293 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
295 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
296 msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
298 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
300 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
301 msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
303 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
305 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
306 msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
310 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
311 msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
315 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
316 msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
318 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
320 msgid "Failed to open configuration file: %s"
321 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
325 "The specified default channel map has a different number of channels than "
326 "the specified default number of channels."
328 "Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih "
329 "zadanih broja kanala."
331 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
333 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
334 msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
336 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
341 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
343 msgid "No module information available\n"
344 msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
346 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
348 msgid "Version: %s\n"
349 msgstr "Inačica: %s\n"
351 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
353 msgid "Description: %s\n"
356 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
361 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
364 msgstr "Korištenje: %s\n"
366 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
368 msgid "Load Once: %s\n"
369 msgstr "Učitano jednom: %s\n"
371 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
373 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
374 msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
376 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
379 msgstr "Putanja: %s\n"
381 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
383 msgid "Failed to open module %s: %s"
384 msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
387 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
388 msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
390 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
391 msgid "Failed to allocate new dl loader."
392 msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
394 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
395 msgid "Failed to add bind-now-loader."
396 msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera"
398 #: ../src/daemon/main.c:160
400 msgid "Failed to find user '%s'."
401 msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'"
403 #: ../src/daemon/main.c:165
405 msgid "Failed to find group '%s'."
406 msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'"
408 #: ../src/daemon/main.c:174
410 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
411 msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
413 #: ../src/daemon/main.c:179
415 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
416 msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
418 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
420 msgid "Failed to create '%s': %s"
421 msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
423 #: ../src/daemon/main.c:194
425 msgid "Failed to change group list: %s"
426 msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
428 #: ../src/daemon/main.c:210
430 msgid "Failed to change GID: %s"
431 msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
433 #: ../src/daemon/main.c:226
435 msgid "Failed to change UID: %s"
436 msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
438 #: ../src/daemon/main.c:255
439 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
440 msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
442 #: ../src/daemon/main.c:484
443 msgid "Failed to parse command line."
444 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
446 #: ../src/daemon/main.c:523
448 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
451 "Način rada sustava je nedostupan za nekorijenske korinike. Samo pokreni D-"
452 "Bus poslužitelja usluge pretraživanja."
454 #: ../src/daemon/main.c:622
456 msgid "Failed to kill daemon: %s"
457 msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
459 #: ../src/daemon/main.c:651
461 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
464 "Ovaj program nije namijenjen za korijensko pokretanje (osim -- ako je "
467 #: ../src/daemon/main.c:654
468 msgid "Root privileges required."
469 msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
471 #: ../src/daemon/main.c:661
472 msgid "--start not supported for system instances."
473 msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava"
475 #: ../src/daemon/main.c:701
477 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
478 msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
480 #: ../src/daemon/main.c:707
483 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
485 "Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje "
488 #: ../src/daemon/main.c:712
489 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
490 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
492 #: ../src/daemon/main.c:715
493 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
495 "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije "
498 #: ../src/daemon/main.c:718
499 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
500 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
502 #: ../src/daemon/main.c:723
503 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
505 "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
508 #: ../src/daemon/main.c:756
509 msgid "Failed to acquire stdio."
510 msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
512 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
514 msgid "pipe() failed: %s"
515 msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
517 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
519 msgid "fork() failed: %s"
520 msgstr "fork() neuspjelo: %s"
522 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562
524 msgid "read() failed: %s"
525 msgstr "read() neuspjelo: %s"
527 #: ../src/daemon/main.c:788
528 msgid "Daemon startup failed."
529 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
531 #: ../src/daemon/main.c:821
533 msgid "setsid() failed: %s"
534 msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
536 #: ../src/daemon/main.c:948
537 msgid "Failed to get machine ID"
538 msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
540 #: ../src/daemon/main.c:974
542 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
543 "do want to do that.\n"
544 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
545 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
546 "mode is usually a bad idea."
548 "U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
550 "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
551 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
552 "uobičajeno loša ideja."
554 #: ../src/daemon/main.c:990
555 msgid "pa_pid_file_create() failed."
556 msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
558 #: ../src/daemon/main.c:1022
559 msgid "pa_core_new() failed."
560 msgstr "pa_core_new() neuspjelo"
562 #: ../src/daemon/main.c:1092
563 msgid "Failed to initialize daemon."
564 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
566 #: ../src/daemon/main.c:1097
567 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
569 "Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
571 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
572 msgid "PulseAudio Sound System"
573 msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
575 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
576 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
577 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
584 msgid "Docking Station Input"
585 msgstr "Ulaz priključne stanice"
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
588 msgid "Docking Station Microphone"
589 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
592 msgid "Docking Station Line In"
593 msgstr "Ulaz priključne stanice"
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
600 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
606 msgid "Front Microphone"
607 msgstr "Prednji mikrofon"
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
610 msgid "Rear Microphone"
611 msgstr "Stražnji mikrofon"
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
614 msgid "External Microphone"
615 msgstr "Vanjski mikrofon"
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
618 msgid "Internal Microphone"
619 msgstr "Unutarnji mikrofon"
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
630 msgid "Automatic Gain Control"
631 msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
634 msgid "No Automatic Gain Control"
635 msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
643 msgstr "Bez pojačanja"
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
651 msgstr "Bez pojačala"
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
655 msgstr "Pojačanje basa"
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
658 msgid "No Bass Boost"
659 msgstr "Bez pojačanja basa"
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
662 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
663 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1703
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
673 msgstr "Analogni ulaz"
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
676 msgid "Dock Microphone"
677 msgstr "Ugrađeni mikrofon"
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
680 msgid "Headset Microphone"
681 msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
684 msgid "Analog Output"
685 msgstr "Analogni izlaz"
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
688 msgid "LFE on Separate Mono Output"
689 msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
696 msgid "Analog Mono Output"
697 msgstr "Analogni mono izlaz"
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
704 msgid "HDMI / DisplayPort"
705 msgstr "HDMI / DisplayPort"
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
708 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
709 msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
712 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
716 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
720 msgid "Multichannel Input"
721 msgstr "Višekanalni ulaz"
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
724 msgid "Multichannel Output"
725 msgstr "Višekanalni izlaz"
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
729 msgstr "Analogni mono"
731 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
732 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
733 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
734 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
735 #. * multichannel-input and multichannel-output.
736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
738 msgid "Analog Stereo"
739 msgstr "Analogni stereo"
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
746 msgid "Analog Surround 2.1"
747 msgstr "Analogni surround 2.1"
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
750 msgid "Analog Surround 3.0"
751 msgstr "Analogni surround 3.0"
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
754 msgid "Analog Surround 3.1"
755 msgstr "Analogni surround 3.1"
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
758 msgid "Analog Surround 4.0"
759 msgstr "Analogni surround 4.0"
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
762 msgid "Analog Surround 4.1"
763 msgstr "Analogni surround 4.1"
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
766 msgid "Analog Surround 5.0"
767 msgstr "Analogni surround 5.0"
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
770 msgid "Analog Surround 5.1"
771 msgstr "Analogni surround 5.1"
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
774 msgid "Analog Surround 6.0"
775 msgstr "Analogni surround 6.0"
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
778 msgid "Analog Surround 6.1"
779 msgstr "Analogni surround 6.1"
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
782 msgid "Analog Surround 7.0"
783 msgstr "Analogni surround 7.0"
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
786 msgid "Analog Surround 7.1"
787 msgstr "Analogni surround 7.1"
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
790 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
791 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
794 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
795 msgstr "Digitalni prolaz (IEC958)"
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
798 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
799 msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
802 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
803 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
807 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
810 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
811 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
814 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
815 msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
818 msgid "Analog Mono Duplex"
819 msgstr "Analogni mono obostrani"
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
822 msgid "Analog Stereo Duplex"
823 msgstr "Analogni stereo obostrani"
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
826 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
827 msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
830 msgid "Multichannel Duplex"
831 msgstr "Višekanalni obostrani"
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
834 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
835 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324
836 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1951
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
853 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
854 "nothing to write.\n"
855 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
856 "to the ALSA developers.\n"
857 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
858 "returned 0 or another value < min_avail."
860 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
861 "ništa za zapisati.\n"
862 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
863 "problem ALSA razvijateljima.\n"
864 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
865 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
867 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
870 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
871 "nothing to write!\n"
872 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
873 "to the ALSA developers.\n"
874 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
875 "returned 0 or another value < min_avail."
877 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
878 "ništa za zapisati!\n"
879 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
880 "problem ALSA razvijateljima.\n"
881 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
882 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
884 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
887 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
889 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
890 "to the ALSA developers.\n"
891 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
892 "returned 0 or another value < min_avail."
894 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
895 "ništa za pročitati.\n"
896 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
897 "problem ALSA razvijateljima.\n"
898 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
899 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
901 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
904 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
906 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
907 "to the ALSA developers.\n"
908 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
909 "returned 0 or another value < min_avail."
911 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
912 "ništa za pročitati!\n"
913 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
914 "problem ALSA razvijateljima.\n"
915 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
916 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
918 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
921 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
923 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
924 "to the ALSA developers."
926 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
928 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
929 "problem ALSA razvijateljima."
931 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
934 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
936 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
937 "to the ALSA developers."
939 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
941 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
942 "problem ALSA razvijateljima."
944 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
947 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
949 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
950 "to the ALSA developers."
952 "snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je "
954 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
955 "problem ALSA razvijateljima."
957 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
960 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
962 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
963 "to the ALSA developers."
965 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
967 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
968 "problem ALSA razvijateljima."
970 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
971 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1686
973 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
975 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
976 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1691
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1709
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
986 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1714
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1729
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1681
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
1009 msgid "Bluetooth Output"
1010 msgstr "Bluetooth izlaz"
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1680
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1708
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734
1017 msgid "Bluetooth Input"
1018 msgstr "Bluetooth ulaz"
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
1021 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1022 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP)"
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198
1025 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1026 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP)"
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210
1029 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1030 msgstr "Obostrana telefonija (HSP/HFP)"
1032 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2223
1033 msgid "Handsfree Gateway"
1034 msgstr "Bezručni pristupnik"
1036 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776
1037 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1038 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
1040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
1041 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1042 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
1044 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800
1045 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1046 msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1048 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813
1049 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1050 msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1052 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1054 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1055 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1056 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1057 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1058 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1059 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1060 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1061 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1062 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1065 "source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
1066 "source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
1067 "sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
1068 "adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
1069 "adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
1070 "format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
1071 "channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za "
1072 "upotrebu> aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /"
1073 "tmp> autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1074 "use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
1077 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1081 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1082 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1083 msgid "Dummy Output"
1084 msgstr "Lažni izlaz"
1086 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1087 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1088 msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
1090 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1091 msgid "General Purpose Equalizer"
1092 msgstr "Ekvalizator opće namjene"
1094 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1096 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1097 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1098 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1099 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1101 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1102 "sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
1103 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
1104 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1105 "use_volume_sharing=<da ili ne> "
1107 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1108 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1109 msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
1111 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1112 msgid "Virtual LADSPA sink"
1113 msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
1115 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1117 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1118 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1119 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1120 "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
1121 "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
1122 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1123 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1124 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1126 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1127 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1128 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1129 "mapiranje kanala> plugin=<naziv ladspa priključka> label=<oznaka ladspa "
1130 "priključka> control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti ulaznog upravljanja> "
1131 "input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA ulaza> "
1132 "output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA izlaza> "
1134 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1135 msgid "Clocked NULL sink"
1136 msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
1138 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1140 msgstr "Nema izlaza"
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1143 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1144 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1145 msgid "Output Devices"
1146 msgstr "Izlazni uređaji"
1148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1149 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1150 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1151 msgid "Input Devices"
1152 msgstr "Ulazni uređaji"
1154 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1155 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1156 msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
1158 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1159 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1160 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1161 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1163 msgid "Tunnel for %s@%s"
1164 msgstr "Tunel za %s@%s"
1166 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
1167 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
1169 msgid "Tunnel to %s/%s"
1170 msgstr "Tunel do %s/%s"
1172 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1173 msgid "Virtual surround sink"
1174 msgstr "Virtalni surround slivnik"
1176 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1178 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1179 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1180 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1181 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1182 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1183 "this module is being loaded automatically> "
1185 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1186 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1187 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1188 "mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> force_flat_volume=<da ili "
1189 "ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav autoloaded=<postavi ako se ovaj modul "
1190 "učitava automatski> "
1192 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1193 msgid "PulseAudio Sound Server"
1194 msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
1196 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1200 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1201 msgid "Front Center"
1202 msgstr "Prednji srednji"
1204 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1206 msgstr "Prednji lijevi"
1208 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1210 msgstr "Prednji desni"
1212 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1214 msgstr "Zadnji srednji"
1216 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1218 msgstr "Zadnji lijevi"
1220 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1222 msgstr "Zadnji desni"
1224 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1226 msgstr "Dubokotonac"
1228 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1229 msgid "Front Left-of-center"
1230 msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1233 msgid "Front Right-of-center"
1234 msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1238 msgstr "Srednji lijevi"
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1242 msgstr "Srednji desni"
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1285 msgid "Auxiliary 10"
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1289 msgid "Auxiliary 11"
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1293 msgid "Auxiliary 12"
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1297 msgid "Auxiliary 13"
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1301 msgid "Auxiliary 14"
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1305 msgid "Auxiliary 15"
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1309 msgid "Auxiliary 16"
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1313 msgid "Auxiliary 17"
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1317 msgid "Auxiliary 18"
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1321 msgid "Auxiliary 19"
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1325 msgid "Auxiliary 20"
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1329 msgid "Auxiliary 21"
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1333 msgid "Auxiliary 22"
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1337 msgid "Auxiliary 23"
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1341 msgid "Auxiliary 24"
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1345 msgid "Auxiliary 25"
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1349 msgid "Auxiliary 26"
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1353 msgid "Auxiliary 27"
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1357 msgid "Auxiliary 28"
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1361 msgid "Auxiliary 29"
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1365 msgid "Auxiliary 30"
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1369 msgid "Auxiliary 31"
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1374 msgstr "Gornji srednji"
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1377 msgid "Top Front Center"
1378 msgstr "Gornji prednji srednji"
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1381 msgid "Top Front Left"
1382 msgstr "Gornji prednji lijevi"
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1385 msgid "Top Front Right"
1386 msgstr "Gornji prednji desni"
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1389 msgid "Top Rear Center"
1390 msgstr "Gornji zadnji srednji"
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1393 msgid "Top Rear Left"
1394 msgstr "Gornji zadnji lijevi"
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1397 msgid "Top Rear Right"
1398 msgstr "Gornji zadnji desni"
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1401 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:294
1402 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1403 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1404 #: ../src/pulse/volume.c:431
1406 msgstr "(neispravno)"
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1413 msgid "Surround 4.0"
1414 msgstr "Surround 4.0"
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1417 msgid "Surround 4.1"
1418 msgstr "Surround 4.1"
1420 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1421 msgid "Surround 5.0"
1422 msgstr "Surround 5.0"
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1425 msgid "Surround 5.1"
1426 msgstr "Surround 5.1"
1428 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1429 msgid "Surround 7.1"
1430 msgstr "Surround 7.1"
1432 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1433 msgid "xcb_connect() failed"
1434 msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
1436 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1437 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1438 msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
1440 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1441 msgid "Failed to parse cookie data"
1442 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
1444 #: ../src/pulse/context.c:702
1449 #: ../src/pulse/context.c:757
1451 msgid "waitpid(): %s"
1452 msgstr "waitpid(): %s"
1454 #: ../src/pulse/context.c:1463
1456 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1457 msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
1459 #: ../src/pulse/direction.c:37
1463 #: ../src/pulse/direction.c:39
1467 #: ../src/pulse/direction.c:41
1468 msgid "bidirectional"
1471 #: ../src/pulse/direction.c:43
1475 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
1478 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1479 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1480 "over the native protocol. Don't do that.)"
1482 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
1483 "npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
1484 "korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
1486 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1490 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1494 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1495 msgid "Cannot access autospawn lock."
1496 msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
1498 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1500 msgid "Failed to open target file '%s'."
1501 msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
1503 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1506 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1508 "Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
1509 "ništa nije uspjelo."
1511 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1512 msgid "Invalid log target."
1513 msgstr "Neispravno odredište zapisa."
1515 #: ../src/pulsecore/sink.c:3457
1516 msgid "Built-in Audio"
1517 msgstr "Ugrađeni zvuk"
1519 #: ../src/pulsecore/sink.c:3462
1523 #: ../src/pulse/error.c:38
1527 #: ../src/pulse/error.c:39
1528 msgid "Access denied"
1529 msgstr "Pristup odbijen"
1531 #: ../src/pulse/error.c:40
1532 msgid "Unknown command"
1533 msgstr "Nepoznata naredba"
1535 #: ../src/pulse/error.c:41
1536 msgid "Invalid argument"
1537 msgstr "Neispravan argument"
1539 #: ../src/pulse/error.c:42
1540 msgid "Entity exists"
1541 msgstr "Unos postoji"
1543 #: ../src/pulse/error.c:43
1544 msgid "No such entity"
1545 msgstr "Nepostojeći unos"
1547 #: ../src/pulse/error.c:44
1548 msgid "Connection refused"
1549 msgstr "Povezivanje odbijeno"
1551 #: ../src/pulse/error.c:45
1552 msgid "Protocol error"
1553 msgstr "Greška protokola"
1555 #: ../src/pulse/error.c:46
1557 msgstr "Istek vremena"
1559 #: ../src/pulse/error.c:47
1560 msgid "No authentication key"
1561 msgstr "Nema ključa ovjere"
1563 #: ../src/pulse/error.c:48
1564 msgid "Internal error"
1565 msgstr "Unutarnja greška"
1567 #: ../src/pulse/error.c:49
1568 msgid "Connection terminated"
1569 msgstr "Povezivanje prekinuto"
1571 #: ../src/pulse/error.c:50
1572 msgid "Entity killed"
1573 msgstr "Entitet ubijen"
1575 #: ../src/pulse/error.c:51
1576 msgid "Invalid server"
1577 msgstr "Neispravan poslužitelj"
1579 #: ../src/pulse/error.c:52
1580 msgid "Module initialization failed"
1581 msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
1583 #: ../src/pulse/error.c:53
1585 msgstr "Loše stanje"
1587 #: ../src/pulse/error.c:54
1589 msgstr "Nema podataka"
1591 #: ../src/pulse/error.c:55
1592 msgid "Incompatible protocol version"
1593 msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
1595 #: ../src/pulse/error.c:56
1599 #: ../src/pulse/error.c:57
1600 msgid "Not supported"
1601 msgstr "Nije podržano"
1603 #: ../src/pulse/error.c:58
1604 msgid "Unknown error code"
1605 msgstr "Nepoznat kôd greške"
1607 #: ../src/pulse/error.c:59
1608 msgid "No such extension"
1609 msgstr "Nema takvog proširenja"
1611 #: ../src/pulse/error.c:60
1612 msgid "Obsolete functionality"
1613 msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
1615 #: ../src/pulse/error.c:61
1616 msgid "Missing implementation"
1617 msgstr "Implementacija nedostaje"
1619 #: ../src/pulse/error.c:62
1620 msgid "Client forked"
1621 msgstr "Klijent odvojen"
1623 #: ../src/pulse/error.c:63
1624 msgid "Input/Output error"
1625 msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
1627 #: ../src/pulse/error.c:64
1628 msgid "Device or resource busy"
1629 msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
1631 #: ../src/pulse/sample.c:179
1633 msgid "%s %uch %uHz"
1634 msgstr "%s %uch %uHz"
1636 #: ../src/pulse/sample.c:191
1641 #: ../src/pulse/sample.c:193
1646 #: ../src/pulse/sample.c:195
1651 #: ../src/pulse/sample.c:197
1656 #: ../src/utils/pacat.c:134
1658 msgid "Failed to drain stream: %s"
1659 msgstr "Neuspjeli istek toka: %s"
1661 #: ../src/utils/pacat.c:139
1662 msgid "Playback stream drained."
1663 msgstr "Reprodukcija toka istekla."
1665 #: ../src/utils/pacat.c:150
1666 msgid "Draining connection to server."
1667 msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
1669 #: ../src/utils/pacat.c:163
1671 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1672 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1674 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1676 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1677 msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
1679 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1681 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1682 msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
1684 #: ../src/utils/pacat.c:324
1685 msgid "Stream successfully created."
1686 msgstr "Tok uspješno stvoren"
1688 #: ../src/utils/pacat.c:327
1690 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1691 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
1693 #: ../src/utils/pacat.c:331
1695 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1697 "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
1698 "predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
1700 #: ../src/utils/pacat.c:334
1702 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1703 msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
1705 #: ../src/utils/pacat.c:338
1707 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1708 msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
1710 #: ../src/utils/pacat.c:342
1712 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1713 msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
1715 #: ../src/utils/pacat.c:352
1717 msgid "Stream error: %s"
1718 msgstr "Greška toka: %s"
1720 #: ../src/utils/pacat.c:362
1722 msgid "Stream device suspended.%s"
1723 msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
1725 #: ../src/utils/pacat.c:364
1727 msgid "Stream device resumed.%s"
1728 msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
1730 #: ../src/utils/pacat.c:372
1732 msgid "Stream underrun.%s"
1733 msgstr "Tok neiskorišten.%s"
1735 #: ../src/utils/pacat.c:379
1737 msgid "Stream overrun.%s"
1738 msgstr "Tok zauzet.%s"
1740 #: ../src/utils/pacat.c:386
1742 msgid "Stream started.%s"
1743 msgstr "Tok pokrenut.%s"
1745 #: ../src/utils/pacat.c:393
1747 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1748 msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
1750 #: ../src/utils/pacat.c:393
1754 #: ../src/utils/pacat.c:400
1756 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1757 msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
1759 #: ../src/utils/pacat.c:415
1760 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1761 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: zatvaranje toka"
1763 #: ../src/utils/pacat.c:421
1764 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1765 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: otvaranje toka"
1767 #: ../src/utils/pacat.c:425
1768 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1770 "Upozorenje: primljeno je više zahtjeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
1772 #: ../src/utils/pacat.c:450
1774 msgid "Connection established.%s"
1775 msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
1777 #: ../src/utils/pacat.c:453
1779 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1780 msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
1782 #: ../src/utils/pacat.c:491
1784 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1785 msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
1787 #: ../src/utils/pacat.c:497
1789 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1790 msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgeldanja toka: %s"
1792 #: ../src/utils/pacat.c:501
1794 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1795 msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
1797 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1799 msgid "Connection failure: %s"
1800 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
1802 #: ../src/utils/pacat.c:557
1806 #: ../src/utils/pacat.c:581
1808 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1809 msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
1811 #: ../src/utils/pacat.c:605
1813 msgid "write() failed: %s"
1814 msgstr "write() neuspjelo: %s"
1816 #: ../src/utils/pacat.c:626
1817 msgid "Got signal, exiting."
1818 msgstr "Signal dobiven, izlazim."
1820 #: ../src/utils/pacat.c:640
1822 msgid "Failed to get latency: %s"
1823 msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
1825 #: ../src/utils/pacat.c:645
1827 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1828 msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
1830 #: ../src/utils/pacat.c:666
1832 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1833 msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
1835 #: ../src/utils/pacat.c:676
1841 " -h, --help Show this help\n"
1842 " --version Show version\n"
1844 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1845 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1847 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1849 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1851 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1853 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1855 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1857 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1858 "in range 0...65536\n"
1859 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1861 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1862 "s16be, u8, float32le,\n"
1863 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1865 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1867 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1869 " (defaults to 2)\n"
1870 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1872 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1873 "source the stream is\n"
1874 " being connected to.\n"
1875 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1876 "source the stream is\n"
1877 " being connected to.\n"
1878 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1880 " from the sink/source the stream is "
1881 "being connected to.\n"
1882 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1883 " --no-remap Map channels by index instead of "
1885 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1887 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1888 "per request in bytes.\n"
1889 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1891 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1892 "per request in msec.\n"
1893 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1894 "specified value.\n"
1895 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1896 " --passthrough Passthrough data.\n"
1897 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1898 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1899 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1905 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
1906 " --version Prikazuje inačicu\n"
1908 " -r, --record Stvara povezivanje za snimanje\n"
1909 " -p, --playback Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
1911 " -v, --verbose Omogućuje opširnije radnje\n"
1913 " -s, --server=POSLUŽITELJ Naziv poslužitelja za "
1915 " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora za "
1917 " -n, --client-name=NAZIV Naziv klijenta na poslužitelju\n"
1918 " --stream-name=NAZIV Naziv toka na poslužitelju\n"
1919 " --volume=GLASNOĆA ZVUKA Određuje početnu (linearnu) "
1920 "glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
1921 " --rate=FREKVENCIJA Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
1922 " --format=FORMAT UZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, "
1923 "s16be, u8, float32le,\n"
1924 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1926 " s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
1927 " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1929 " --channel-map=MAPIRANJE KANALA Korištenje mapiranja kanala "
1931 " --fix-format Uzima uzorak formata iz slivnika/"
1933 " je tok povezan.\n"
1934 " --fix-rate Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora "
1936 " je tok povezan.\n"
1937 " --fix-channels Uzima broj kanala i mapiranje "
1939 " iz slivnika/izvora s kojim je tok "
1941 " --no-remix Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
1942 " --no-remap Mapiraj kanale prema sadržaju "
1944 " --latency=BAJTOVI Zahtijevaj određenu latenciju u "
1946 " --process-time=BAJTOVI Zahtijevaj određeno vrijeme "
1947 "procesa po zahtjevu u bajtima.\n"
1948 " --latency-msec=MSEK Zahtijevaj određenu latenciju u "
1950 " --process-time-msec=MSEK Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
1951 "po zahtjevu u msek.\n"
1952 " --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST Postavi određeno vlasništvo "
1953 "za određenu vrijednost.\n"
1954 " --raw Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
1956 " --passthrough Prolaz podataka.\n"
1957 " --file-format[=FFORMAT] Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
1959 " --list-file-formats Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
1960 " --monitor-stream=SADRŽAJ Snimaj s ulaza slivnika sa "
1961 "sadržajem SADRŽAJ.\n"
1963 #: ../src/utils/pacat.c:793
1964 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1966 "Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
1968 #: ../src/utils/pacat.c:797
1970 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1972 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u "
1975 #: ../src/utils/pacat.c:801
1977 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1978 "the specified file."
1980 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
1981 "ili određenu datoteku."
1983 #: ../src/utils/pacat.c:805
1985 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1988 "Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
1989 "zvučnom poslužitelju."
1991 #: ../src/utils/pacat.c:819
1995 "Compiled with libpulse %s\n"
1996 "Linked with libpulse %s\n"
1999 "Kompiliran s libpulse %s\n"
2000 "Povezan s libpulse %s\n"
2002 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2004 msgid "Invalid client name '%s'"
2005 msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
2007 #: ../src/utils/pacat.c:867
2009 msgid "Invalid stream name '%s'"
2010 msgstr "Neispravan naziv toka '%s'"
2012 #: ../src/utils/pacat.c:904
2014 msgid "Invalid channel map '%s'"
2015 msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
2017 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2019 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2020 msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
2022 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2024 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2025 msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
2027 #: ../src/utils/pacat.c:966
2029 msgid "Invalid property '%s'"
2030 msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
2032 #: ../src/utils/pacat.c:985
2034 msgid "Unknown file format %s."
2035 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2038 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2039 msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2042 msgid "Invalid sample specification"
2043 msgstr "Nepoznat opis uzorka"
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2050 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2056 msgid "Too many arguments."
2057 msgstr "Previše argumenata."
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2060 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2061 msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2064 msgid "Failed to open audio file."
2065 msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2069 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2070 "specification from file."
2072 "Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
2074 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2075 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2076 msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2079 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2080 msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2083 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2084 msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2087 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2088 msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
2090 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2093 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2094 msgstr "Otvaranje %s toka s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2102 msgstr "reprodukcija"
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2105 msgid "Failed to set media name."
2106 msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2109 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2110 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2113 msgid "io_new() failed."
2114 msgstr "io_new() neuspjelo."
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2117 msgid "pa_context_new() failed."
2118 msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2122 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2123 msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2126 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2127 msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
2129 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2130 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2131 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2134 msgid "NAME [ARGS ...]"
2135 msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2147 msgid "NAME|#N VOLUME"
2148 msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2156 msgstr "NAZIV|#N 1|0"
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2163 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2164 msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2167 msgid "#N KEY=VALUE"
2168 msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2175 msgid "NAME SINK|#N"
2176 msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2179 msgid "NAME FILENAME"
2180 msgstr "NAZIV NAZIV DATOTEKE"
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2184 msgstr "NAZIV PUTANJE"
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2187 msgid "FILENAME SINK|#N"
2188 msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2191 msgid "#N SINK|SOURCE"
2192 msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2199 msgid "CARD PROFILE"
2200 msgstr "PROFIL KARTICE"
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2203 msgid "NAME|#N PORT"
2204 msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2207 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2208 msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2215 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2216 msgstr "BROJČANA-RAZINA"
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2226 " -h, --help Show this help\n"
2227 " --version Show version\n"
2228 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2231 " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2232 " --version Prikaži pomoć\n"
2233 "Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2239 "Compiled with libpulse %s\n"
2240 "Linked with libpulse %s\n"
2243 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2244 "Povezano s libpulse %s\n"
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2247 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2249 "Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
2250 "pozadinski program sesije."
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2254 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2255 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2259 msgid "connect(): %s"
2260 msgstr "connect(): %s"
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2263 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2264 msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2267 msgid "Daemon not responding."
2268 msgstr "Pozadinski program ne regira."
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2273 msgstr "write(): %s"
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2285 #: ../src/utils/pactl.c:164
2287 msgid "Failed to get statistics: %s"
2288 msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
2290 #: ../src/utils/pactl.c:170
2292 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2293 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži %s ukupno bajta.\n"
2295 #: ../src/utils/pactl.c:173
2297 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2299 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
2302 #: ../src/utils/pactl.c:176
2304 msgid "Sample cache size: %s\n"
2305 msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
2307 #: ../src/utils/pactl.c:185
2309 msgid "Failed to get server information: %s"
2310 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
2312 #: ../src/utils/pactl.c:190
2315 "Server String: %s\n"
2316 "Library Protocol Version: %u\n"
2317 "Server Protocol Version: %u\n"
2319 "Client Index: %u\n"
2322 "Niz poslužitelja: %s\n"
2323 "Inačica biblioteke protokola: %u\n"
2324 "Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
2326 "Sadržaj klijenta: %u\n"
2327 "Veličina pločice: %zu\n"
2329 #: ../src/utils/pactl.c:206
2335 "Server Version: %s\n"
2336 "Default Sample Specification: %s\n"
2337 "Default Channel Map: %s\n"
2338 "Default Sink: %s\n"
2339 "Default Source: %s\n"
2340 "Cookie: %04x:%04x\n"
2342 "Ime korisnika: %s\n"
2343 "Naziv računala: %s\n"
2344 "Naziv poslužitelja: %s\n"
2345 "Inačica poslužitelja: %s\n"
2346 "Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
2347 "Zadano mapiranje kanala: %s\n"
2348 "Zadani slivnik: %s\n"
2349 "Zadani izvor: %s\n"
2350 "Kolačić: %04x:%04x\n"
2352 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2354 msgid "Failed to get sink information: %s"
2355 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
2357 #: ../src/utils/pactl.c:281
2363 "\tDescription: %s\n"
2365 "\tSample Specification: %s\n"
2366 "\tChannel Map: %s\n"
2367 "\tOwner Module: %u\n"
2370 "\t balance %0.2f\n"
2371 "\tBase Volume: %s\n"
2372 "\tMonitor Source: %s\n"
2373 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2374 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2382 "\tUpravljački program: %s\n"
2383 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2384 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2385 "\tVlasnik modula: %u\n"
2387 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2388 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2389 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2390 "\tNadgledanje izvora: %s\n"
2391 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2392 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2401 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2403 msgid "\tActive Port: %s\n"
2404 msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
2406 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2408 msgid "\tFormats:\n"
2411 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2413 msgid "Failed to get source information: %s"
2414 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
2416 #: ../src/utils/pactl.c:388
2422 "\tDescription: %s\n"
2424 "\tSample Specification: %s\n"
2425 "\tChannel Map: %s\n"
2426 "\tOwner Module: %u\n"
2429 "\t balance %0.2f\n"
2430 "\tBase Volume: %s\n"
2431 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2432 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2433 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2441 "\tUpravljački program: %s\n"
2442 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2443 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2444 "\tVlasnik modula: %u\n"
2446 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2447 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2448 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2449 "\tNadgledanje slivnika: %s\n"
2450 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2451 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
2455 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2456 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2457 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2458 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2459 #: ../src/utils/pactl.c:809
2463 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2465 msgid "Failed to get module information: %s"
2466 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
2468 #: ../src/utils/pactl.c:478
2474 "\tUsage counter: %s\n"
2481 "\tBrojač korištenja: %s\n"
2485 #: ../src/utils/pactl.c:497
2487 msgid "Failed to get client information: %s"
2488 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
2490 #: ../src/utils/pactl.c:523
2495 "\tOwner Module: %s\n"
2500 "\tUpravljački program: %s\n"
2501 "\tVlasnik modula: %s\n"
2505 #: ../src/utils/pactl.c:540
2507 msgid "Failed to get card information: %s"
2508 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
2510 #: ../src/utils/pactl.c:563
2516 "\tOwner Module: %s\n"
2522 "\tUpravljački program: %s\n"
2523 "\tVlasnik modula: %s\n"
2527 #: ../src/utils/pactl.c:579
2529 msgid "\tProfiles:\n"
2530 msgstr "\tProfili:\n"
2532 #: ../src/utils/pactl.c:581
2534 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2535 msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
2537 #: ../src/utils/pactl.c:586
2539 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2540 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
2542 #: ../src/utils/pactl.c:600
2545 "\t\t\tProperties:\n"
2551 #: ../src/utils/pactl.c:605
2553 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2554 msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
2556 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2558 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2559 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
2561 #: ../src/utils/pactl.c:651
2566 "\tOwner Module: %s\n"
2569 "\tSample Specification: %s\n"
2570 "\tChannel Map: %s\n"
2575 "\t balance %0.2f\n"
2576 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2577 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2578 "\tResample method: %s\n"
2582 "Ulaz slivnika #%u\n"
2583 "\tUpravljački program: %s\n"
2584 "\tVlasnik modula: %s\n"
2587 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2588 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2592 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2593 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2594 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2595 "\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
2596 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2600 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2602 msgid "Failed to get source output information: %s"
2603 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
2605 #: ../src/utils/pactl.c:721
2608 "Source Output #%u\n"
2610 "\tOwner Module: %s\n"
2613 "\tSample Specification: %s\n"
2614 "\tChannel Map: %s\n"
2619 "\t balance %0.2f\n"
2620 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2621 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2622 "\tResample method: %s\n"
2626 "Izlaz izvora #%u\n"
2627 "\tUpravljački program: %s\n"
2628 "\tVlasnik modula: %s\n"
2631 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2632 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2636 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2637 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2638 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2639 "\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
2640 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2644 #: ../src/utils/pactl.c:762
2646 msgid "Failed to get sample information: %s"
2647 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
2649 #: ../src/utils/pactl.c:789
2654 "\tSample Specification: %s\n"
2655 "\tChannel Map: %s\n"
2657 "\t balance %0.2f\n"
2658 "\tDuration: %0.1fs\n"
2667 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2668 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2669 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2670 "\t uravnoteženje %0.2f\n"
2671 "\tTrajanje: %0.1fs\n"
2674 "\tNaziv datoteke: %s\n"
2678 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2681 msgstr "Neuspjeh: %s"
2683 #: ../src/utils/pactl.c:866
2685 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2686 msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
2688 #: ../src/utils/pactl.c:884
2691 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2692 "channel/s supported = %d\n"
2694 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2695 "za %d kanale, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2699 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2700 msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
2702 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2704 msgid "Failed to upload sample: %s"
2705 msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
2707 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2708 msgid "Premature end of file"
2709 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2711 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2719 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2737 msgstr "slivnik-izlaz"
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2740 msgid "source-output"
2741 msgstr "izvor-izlaz"
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2752 msgid "sample-cache"
2753 msgstr "uzorak-predmemorija"
2755 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2757 msgstr "poslužitelj"
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2765 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2766 msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
2768 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2769 msgid "Got SIGINT, exiting."
2770 msgstr "SIGINT, izlazim."
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2773 msgid "Invalid volume specification"
2774 msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2777 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2778 msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2781 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2782 msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2785 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2786 msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2789 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2800 msgstr "[mogućnosti]"
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2807 msgid "FILENAME [NAME]"
2808 msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2812 msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2815 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2816 msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2819 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2820 msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2823 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2824 msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2827 msgid "#N 1|0|toggle"
2828 msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2838 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2839 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2842 "Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2843 "mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
2845 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2849 " -h, --help Show this help\n"
2850 " --version Show version\n"
2852 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2854 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2858 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
2859 " --version Prikazuje inačicu\n"
2861 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
2862 " -n, --client-name=NAME Kako nazvati ovaj klijent na "
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2869 "Compiled with libpulse %s\n"
2870 "Linked with libpulse %s\n"
2873 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2874 "Povezano s libpulse %s\n"
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2878 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2879 msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2882 msgid "Please specify a sample file to load"
2883 msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2886 msgid "Failed to open sound file."
2887 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2890 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2891 msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke"
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2894 msgid "You have to specify a sample name to play"
2895 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2898 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2899 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2902 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2903 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2906 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2907 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2910 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2911 msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente"
2913 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2914 msgid "You have to specify a module index or name"
2915 msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
2917 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2919 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2921 "Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2925 msgid "Invalid suspend specification."
2926 msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2930 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2933 "Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean "
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2937 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2938 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2941 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2942 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2945 msgid "You have to specify a sink name"
2946 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2949 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2950 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2953 msgid "You have to specify a source name"
2954 msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2957 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2958 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2961 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2962 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2965 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2966 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2969 msgid "Invalid sink input index"
2970 msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2973 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2974 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
2976 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2977 msgid "Invalid source output index"
2978 msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
2980 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2982 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2984 "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2989 msgid "Invalid mute specification"
2990 msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2994 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2996 "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3001 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3003 "Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3007 msgid "Invalid sink input index specification"
3008 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
3010 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3012 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3015 "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3018 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3019 msgid "Invalid source output index specification"
3020 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
3022 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3024 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3027 "Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
3030 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3031 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3032 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
3034 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3035 msgid "Could not parse latency offset"
3036 msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
3038 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3039 msgid "No valid command specified."
3040 msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
3042 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3044 msgid "fork(): %s\n"
3045 msgstr "fork(): %s\n"
3047 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3049 msgid "execvp(): %s\n"
3050 msgstr "execvp(): %s\n"
3052 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3054 msgid "Failure to resume: %s\n"
3055 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
3057 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3059 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3060 msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
3062 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3064 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3065 msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
3067 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3069 msgid "Connection failure: %s\n"
3070 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
3072 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3074 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3075 msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
3077 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3079 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3080 msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
3082 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3085 "%s [options] ... \n"
3087 " -h, --help Show this help\n"
3088 " --version Show version\n"
3089 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3093 "%s [mogućnosti] ... \n"
3095 " -h, --help Prikazuje ovu pomoć\n"
3096 " --version Prikazuje inačicu\n"
3097 " -s, --server=SERVER Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3104 "Compiled with libpulse %s\n"
3105 "Linked with libpulse %s\n"
3108 "Kompilirano s libpulse %s\n"
3109 "Povezano s libpulse %s\n"
3111 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3113 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3114 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
3116 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3118 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3119 msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
3121 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3123 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3124 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
3126 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3129 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3131 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3132 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3133 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3134 "variables and cookie file.\n"
3135 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3137 "%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-"
3140 " -d Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom "
3142 " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
3143 " -i Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja "
3144 "i datoteku kolačića.\n"
3145 " -r Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
3147 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3149 msgid "Failed to parse command line.\n"
3150 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
3152 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3154 msgid "Server: %s\n"
3155 msgstr "Poslužitelj: %s\n"
3157 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3159 msgid "Source: %s\n"
3160 msgstr "Izvor: %s\n"
3162 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3165 msgstr "Slivnik: %s\n"
3167 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3169 msgid "Cookie: %s\n"
3170 msgstr "Kolačić: %s\n"
3172 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3174 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3175 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
3177 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3179 msgid "Failed to save cookie data\n"
3180 msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
3182 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3184 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3185 msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
3187 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3189 msgid "Failed to load cookie data\n"
3190 msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
3192 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3194 msgid "Not yet implemented.\n"
3195 msgstr "Još nije implementirano.\n"
3197 #~ msgid "wants to record audio."
3198 #~ msgstr "želi snimiti zvuk."
3201 #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
3202 #~ "likely shouldn't be doing that.\n"
3203 #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
3205 #~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3206 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
3207 #~ "system mode is usually a bad idea."
3209 #~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom "
3210 #~ "ne biste trebali raditi.\n"
3211 #~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se "
3212 #~ "od njih očekivalo.\n"
3213 #~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3214 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je "
3215 #~ "način rada sustava uobičajeno loša ideja."