3afd72004b617668d1a78e2154b9e3ba1536c843
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / hr.po
1 # Croatian translation for pulseaudio
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:48+0200\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-20 21:04+0000\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "%s [options]\n"
25 "\n"
26 "COMMANDS:\n"
27 "  -h, --help                            Show this help\n"
28 "      --version                         Show version\n"
29 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
30 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
31 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
32 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
33 "segments\n"
34 "      --start                           Start the daemon if it is not "
35 "running\n"
36 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
37 "      --check                           Check for a running daemon (only "
38 "returns exit code)\n"
39 "\n"
40 "OPTIONS:\n"
41 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
42 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
43 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
44 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
45 "                                        (only available as root, when SUID "
46 "or\n"
47 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
48 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
49 "                                        (only available as root, when SUID "
50 "or\n"
51 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
52 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
53 "module\n"
54 "                                        loading/unloading after startup\n"
55 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
56 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
57 "this\n"
58 "                                        time passed\n"
59 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
60 "and\n"
61 "                                        this time passed\n"
62 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
63 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
64 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
65 "                                        Specify the log target\n"
66 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
67 "messages\n"
68 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
69 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
70 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
71 "shared\n"
72 "                                        objects (plugins)\n"
73 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
74 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
75 "                                        possible values)\n"
76 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
77 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
78 "                                        platforms that support it.\n"
79 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
80 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
81 "\n"
82 "STARTUP SCRIPT:\n"
83 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
84 "with\n"
85 "                                        the specified argument\n"
86 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
87 "  -C                                    Open a command line on the running "
88 "TTY\n"
89 "                                        after startup\n"
90 "\n"
91 "  -n                                    Don't load default script file\n"
92 msgstr ""
93 "%s [mogućnosti]\n"
94 "\n"
95 "NAREDBE:\n"
96 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
97 "      --version                         Prikaži inačicu\n"
98 "      --dump-conf                       Ispiši zadano podešavanje\n"
99 "      --dump-modules                    Ispiši popis dostupnih modula\n"
100 "      --dump-resample-methods           Ispiši dostupne načine normalizacije "
101 "zvuka\n"
102 "      --cleanup-shm                     Čišćenje dijeljenih segmenata "
103 "memorije\n"
104 "      --start                           Pokreni pozadinski program ako nije "
105 "pokrenut\n"
106 "  -k  --kill                            Ubij pokrenuti pozadinski program\n"
107 "      --check                           Provjeri pozadinski program (samo "
108 "vraća izlazni kôd)\n"
109 "\n"
110 "OPTIONS:\n"
111 "      --system[=BOOL]                   Pokreni na cijelom sustavu\n"
112 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Pokreni kao pozadinski program nakon "
113 "pokretanja\n"
114 "      --fail[=BOOL]                     Zatvori kada pokretanje ne uspije\n"
115 "      --high-priority[=BOOL]            Pokušaj postaviti najvišu "
116 "prihvatljivu razinu\n"
117 "                                        (Samo je dostupno korijenskom "
118 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
119 "                                        s povišenim RLIMIT_NICE)\n"
120 "      --realtime[=BOOL]                 Pokušaj omogućiti raspored u "
121 "stvarnom vremenu\n"
122 "                                        (samo je dostupno korijenskom "
123 "korisniku, pri SUID-u ili\n"
124 "                                        s povišenim RLIMIT_RTPRIO)\n"
125 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Zabrani modulu korisnika zahtijevani "
126 "modul\n"
127 "                                        učitavanja/uklanjanja nakon "
128 "pokretanja\n"
129 "      --disallow-exit[=BOOL]            Zabrani zahtjev izlaza korisnika\n"
130 "      --exit-idle-time=SEK             Zatvori pozadinski program u "
131 "mirovanju i ovaj\n"
132 "                                        puta proslijedi\n"
133 "      --scache-idle-time=SEK           Ukloni automatski učitane uzorke u "
134 "mirovanju i\n"
135 "                                        ovaj puta proslijedi\n"
136 "      --log-level[=RAZINA]               Povećaj ili postavi razinu "
137 "opširnijeg zapisivanja\n"
138 "  -v  --verbose                         Povećaj razinu opširnosti\n"
139 "      --log-target={auto,syslog,stderr,datoteka:PUTANJA,nova datoteka:"
140 "PUTANJA}\n"
141 "                                        Određuje mete zapisa\n"
142 "      --log-meta[=BOOL]                 Uključi kôd lokacije u poruke "
143 "zapisa\n"
144 "      --log-time[=BOOL]                 Uključi vremenske oznake u poruke "
145 "zapisa\n"
146 "      --log-backtrace=OKVIRI            Uključi povratno praćenje u poruke "
147 "zapisa\n"
148 "  -p, --dl-search-path=PUTANJA             Postavi putanju pretrage za "
149 "promjenljivo dijeljene\n"
150 "                                        objekte (priključke)\n"
151 "      --resample-method=NAČIN          Koristi određeni način normalizacije "
152 "zvuka\n"
153 "                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
154 "za\n"
155 "                                        moguće vrijednosti)\n"
156 "      --use-pid-file[=BOOL]             Stvori PID datoteku\n"
157 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Nemoj instalirati CPU ograničivač "
158 "učitavanja na\n"
159 "                                        platforme koje ga podržavaju.\n"
160 "      --disable-shm[=BOOL]              Onemogući podršku dijeljenja "
161 "memorije.\n"
162 "      --enable-memfd[=BOOL]             Omogući memfd podršku dijeljenja "
163 "memorije.\n"
164 "\n"
165 "SKRIPTE POKRETANJA:\n"
166 "  -L, --load=\"ARGUMENTI MODULA\"         Učitaj određeni priključak sa\n"
167 "                                        određenim argumentom\n"
168 "  -F, --file=NAZIV DATOTEKE                   Pokreni određenu skriptu\n"
169 "  -C                                    Otvori naredbeni redak u pokrenutom "
170 "TTY-jem\n"
171 "                                        nakon pokretanja\n"
172 "\n"
173 "  -n                                    Ne učitavaj zadanu datoteku skripte\n"
174
175 #: ../src/daemon/cmdline.c:246
176 msgid "--daemonize expects boolean argument"
177 msgstr "--deamonize očekuje boolean argument"
178
179 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
180 msgid "--fail expects boolean argument"
181 msgstr "--fail očekuje boolean argument"
182
183 #: ../src/daemon/cmdline.c:265
184 msgid ""
185 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
186 "of debug, info, notice, warn, error)."
187 msgstr ""
188 "--log-level očekuje argument na razini zapisa (ili brojeve u rasponu 0..4 "
189 "ili jedan od zapisa uklanjanja grešaka,informacija,bilješka,upozorenje,"
190 "greška)"
191
192 #: ../src/daemon/cmdline.c:277
193 msgid "--high-priority expects boolean argument"
194 msgstr "--high-priority očekuje boolean argument"
195
196 #: ../src/daemon/cmdline.c:285
197 msgid "--realtime expects boolean argument"
198 msgstr "--realtime očekuje boolean argument"
199
200 #: ../src/daemon/cmdline.c:293
201 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
202 msgstr "--disallow-module-loading očekuje boolean argument"
203
204 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
205 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
206 msgstr "--disallow-exit očekuje boolean argument"
207
208 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
209 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
210 msgstr "--use-pid-file očekuje boolean argument"
211
212 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
213 msgid ""
214 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
215 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
216 msgstr ""
217 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'journal','stderr',  "
218 "'auto' ili valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova datoteka:"
219 "<putanja>'."
220
221 #: ../src/daemon/cmdline.c:330
222 msgid ""
223 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
224 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
225 msgstr ""
226 "Neispravno odredište zapisa: koristite ili 'syslog', 'stderr' ili 'auto' ili "
227 "valjani naziv datoteke 'datoteka:<putanja>', 'nova-datoteka:<putanja>'."
228
229 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
230 msgid "--log-time expects boolean argument"
231 msgstr "--log-time očekuje boolean argument"
232
233 #: ../src/daemon/cmdline.c:346
234 msgid "--log-meta expects boolean argument"
235 msgstr "--log-meta očekuje boolean argument"
236
237 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
238 #, c-format
239 msgid "Invalid resample method '%s'."
240 msgstr "Neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
241
242 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
243 msgid "--system expects boolean argument"
244 msgstr "--system očekuje boolean argument"
245
246 #: ../src/daemon/cmdline.c:381
247 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
248 msgstr "--no-cpu-limit očekuje boolean argument"
249
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:389
251 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
252 msgstr "--disable-shm očekuje boolean argument"
253
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:397
255 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
256 msgstr "--enable-memfd očekuje boolean argument"
257
258 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:262
259 #, c-format
260 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
261 msgstr "[%s:%u] neispravno odredište zapisa '%s'."
262
263 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
264 #, c-format
265 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
266 msgstr "[%s:%u] neispravna razina zapisa '%s'."
267
268 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:292
269 #, c-format
270 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
271 msgstr "[%s:%u] neispravan način normalizacije zvuka '%s'."
272
273 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:314
274 #, c-format
275 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
276 msgstr "[%s:%u] neispravan rlimit '%s'."
277
278 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:334
279 #, c-format
280 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
281 msgstr "[%s:%u] neispravan format uzorka '%s'."
282
283 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
284 #, c-format
285 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
286 msgstr "[%s:%u] neispravna frekvencija '%s'."
287
288 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
289 #, c-format
290 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
291 msgstr "[%s:%u] neispravan uzorak kanala '%s'."
292
293 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
294 #, c-format
295 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
296 msgstr "[%s:%u] neispravno mapiranje kanala '%s'."
297
298 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
299 #, c-format
300 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
301 msgstr "[%s:%u] neispravan broj fragmenta '%s'."
302
303 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
304 #, c-format
305 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
306 msgstr "[%s:%u] neispravna veličina fragmenta '%s'."
307
308 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
309 #, c-format
310 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
311 msgstr "[%s:%u] neispravna prihvatljiva razina '%s'."
312
313 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
314 #, c-format
315 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
316 msgstr "[%s:%u] neispravna vrsta poslužitelja '%s'."
317
318 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:620
319 #, c-format
320 msgid "Failed to open configuration file: %s"
321 msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke podešavanja: %s"
322
323 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:636
324 msgid ""
325 "The specified default channel map has a different number of channels than "
326 "the specified default number of channels."
327 msgstr ""
328 "Određeno zadano mapiranje kanala ima različit broj kanala od određenih "
329 "zadanih broja kanala."
330
331 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:723
332 #, c-format
333 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
334 msgstr "### Čitano iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
335
336 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
337 #, c-format
338 msgid "Name: %s\n"
339 msgstr "Naziv: %s\n"
340
341 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
342 #, c-format
343 msgid "No module information available\n"
344 msgstr "Nedostupna informacija modula\n"
345
346 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
347 #, c-format
348 msgid "Version: %s\n"
349 msgstr "Inačica: %s\n"
350
351 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
352 #, c-format
353 msgid "Description: %s\n"
354 msgstr "Opis: %s\n"
355
356 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
357 #, c-format
358 msgid "Author: %s\n"
359 msgstr "Autor: %s\n"
360
361 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s\n"
364 msgstr "Korištenje: %s\n"
365
366 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
367 #, c-format
368 msgid "Load Once: %s\n"
369 msgstr "Učitano jednom: %s\n"
370
371 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
372 #, c-format
373 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
374 msgstr "UPOZORENJE NEODOBRAVANJA: %s\n"
375
376 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
377 #, c-format
378 msgid "Path: %s\n"
379 msgstr "Putanja: %s\n"
380
381 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open module %s: %s"
384 msgstr "Neuspjelo otvaranje modula %s: %s"
385
386 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
387 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
388 msgstr "Neuspjelo traženje izvornog lt_dlopen učitača."
389
390 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
391 msgid "Failed to allocate new dl loader."
392 msgstr "Neuspjela dodijela novog dl učitača."
393
394 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
395 msgid "Failed to add bind-now-loader."
396 msgstr "Neuspjelo dodavanje bind-now-loadera"
397
398 #: ../src/daemon/main.c:160
399 #, c-format
400 msgid "Failed to find user '%s'."
401 msgstr "Neuspjelo pronalaženje korisnika '%s'"
402
403 #: ../src/daemon/main.c:165
404 #, c-format
405 msgid "Failed to find group '%s'."
406 msgstr "Neuspjelo pronalaženje grupe '%s'"
407
408 #: ../src/daemon/main.c:174
409 #, c-format
410 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
411 msgstr "GID korisnika '%s' i grupe '%s' se ne podudaraju."
412
413 #: ../src/daemon/main.c:179
414 #, c-format
415 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
416 msgstr "Osobna mapa korisnika '%s' nije '%s', zanemarujem."
417
418 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
419 #, c-format
420 msgid "Failed to create '%s': %s"
421 msgstr "Neuspjelo stvaranje '%s': %s"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:194
424 #, c-format
425 msgid "Failed to change group list: %s"
426 msgstr "Neuspjela promjena grupnog popisa: %s"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:210
429 #, c-format
430 msgid "Failed to change GID: %s"
431 msgstr "Neuspjela promjena GID-a: %s"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:226
434 #, c-format
435 msgid "Failed to change UID: %s"
436 msgstr "Neuspjela promjena UID-a: %s"
437
438 #: ../src/daemon/main.c:255
439 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
440 msgstr "Način širom sustava nije podržan na ovoj platformi."
441
442 #: ../src/daemon/main.c:484
443 msgid "Failed to parse command line."
444 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:523
447 msgid ""
448 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
449 "service."
450 msgstr ""
451 "Način rada sustava  je nedostupan za nekorijenske korinike. Samo pokreni D-"
452 "Bus poslužitelja usluge pretraživanja."
453
454 #: ../src/daemon/main.c:622
455 #, c-format
456 msgid "Failed to kill daemon: %s"
457 msgstr "Nuspjelo ubijanje pozadinskog programa: %s"
458
459 #: ../src/daemon/main.c:651
460 msgid ""
461 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
462 "specified)."
463 msgstr ""
464 "Ovaj program nije namijenjen za korijensko pokretanje (osim -- ako je "
465 "određeno sustavom)"
466
467 #: ../src/daemon/main.c:654
468 msgid "Root privileges required."
469 msgstr "Potrebne su korijenske ovlasti."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:661
472 msgid "--start not supported for system instances."
473 msgstr "-- start nije podržan za primjerke sustava"
474
475 #: ../src/daemon/main.c:701
476 #, c-format
477 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
478 msgstr "Korisnički podešen poslužitelj na %s, odbija pokretanje/auto-množenje."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:707
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
484 msgstr ""
485 "Korisnički podešen poslužitelj na %s, izgleda da je lokalan. Dublje "
486 "sondiranje."
487
488 #: ../src/daemon/main.c:712
489 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
490 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-exit nije postavljen."
491
492 #: ../src/daemon/main.c:715
493 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
494 msgstr ""
495 "Pokrenuto u načinu rada sustava, ali --disallow-module-loading nije "
496 "postavljen."
497
498 #: ../src/daemon/main.c:718
499 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
500 msgstr "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje SHM načina."
501
502 #: ../src/daemon/main.c:723
503 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
504 msgstr ""
505 "Pokrenuto u načinu rada sustava, prisilno onemogućavanje izlaza vremena "
506 "mirovanja."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:756
509 msgid "Failed to acquire stdio."
510 msgstr "Neuspjelo dobivanje stdio."
511
512 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
513 #, c-format
514 msgid "pipe() failed: %s"
515 msgstr "pipe() neuspjelo: %s"
516
517 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
518 #, c-format
519 msgid "fork() failed: %s"
520 msgstr "fork() neuspjelo: %s"
521
522 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562
523 #, c-format
524 msgid "read() failed: %s"
525 msgstr "read() neuspjelo: %s"
526
527 #: ../src/daemon/main.c:788
528 msgid "Daemon startup failed."
529 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
530
531 #: ../src/daemon/main.c:821
532 #, c-format
533 msgid "setsid() failed: %s"
534 msgstr "setsid() neuspjelo: %s"
535
536 #: ../src/daemon/main.c:948
537 msgid "Failed to get machine ID"
538 msgstr "Neuspjelo dobivanje ID-a računala"
539
540 #: ../src/daemon/main.c:974
541 msgid ""
542 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
543 "do want to do that.\n"
544 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
545 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
546 "mode is usually a bad idea."
547 msgstr ""
548 "U redu, pokrenuli ste PA u načinu rada sustava. Pobrinite se da to zaista "
549 "želite učiniti.\n"
550 "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
551 "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je način rada sustava "
552 "uobičajeno loša ideja."
553
554 #: ../src/daemon/main.c:990
555 msgid "pa_pid_file_create() failed."
556 msgstr "pa_pid_file_create() neuspjelo."
557
558 #: ../src/daemon/main.c:1022
559 msgid "pa_core_new() failed."
560 msgstr "pa_core_new() neuspjelo"
561
562 #: ../src/daemon/main.c:1092
563 msgid "Failed to initialize daemon."
564 msgstr "Neuspjelo pokretanje pozadinskog programa."
565
566 #: ../src/daemon/main.c:1097
567 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
568 msgstr ""
569 "Pozadinski program je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija raditi."
570
571 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
572 msgid "PulseAudio Sound System"
573 msgstr "PulseAudio zvučni sustav"
574
575 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
576 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
577 msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sustav"
578
579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
580 msgid "Input"
581 msgstr "Ulaz"
582
583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
584 msgid "Docking Station Input"
585 msgstr "Ulaz priključne stanice"
586
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
588 msgid "Docking Station Microphone"
589 msgstr "Mikrofon priključne stanice"
590
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
592 msgid "Docking Station Line In"
593 msgstr "Ulaz priključne stanice"
594
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
596 msgid "Line In"
597 msgstr "Ulaz"
598
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
600 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104
601 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696
602 msgid "Microphone"
603 msgstr "Mikrofon"
604
605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
606 msgid "Front Microphone"
607 msgstr "Prednji mikrofon"
608
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
610 msgid "Rear Microphone"
611 msgstr "Stražnji mikrofon"
612
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
614 msgid "External Microphone"
615 msgstr "Vanjski mikrofon"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
618 msgid "Internal Microphone"
619 msgstr "Unutarnji mikrofon"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
622 msgid "Radio"
623 msgstr "Radio"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
626 msgid "Video"
627 msgstr "Video"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
630 msgid "Automatic Gain Control"
631 msgstr "Automatska kontrola pojačanja"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
634 msgid "No Automatic Gain Control"
635 msgstr "Bez automatske kontrole pojačanja"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
638 msgid "Boost"
639 msgstr "Pojačanje"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
642 msgid "No Boost"
643 msgstr "Bez pojačanja"
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
646 msgid "Amplifier"
647 msgstr "Pojačalo"
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
650 msgid "No Amplifier"
651 msgstr "Bez pojačala"
652
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
654 msgid "Bass Boost"
655 msgstr "Pojačanje basa"
656
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
658 msgid "No Bass Boost"
659 msgstr "Bez pojačanja basa"
660
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
662 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109
663 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1703
664 msgid "Speaker"
665 msgstr "Zvučnik"
666
667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
668 msgid "Headphones"
669 msgstr "Slušalice"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
672 msgid "Analog Input"
673 msgstr "Analogni ulaz"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
676 msgid "Dock Microphone"
677 msgstr "Ugrađeni mikrofon"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
680 msgid "Headset Microphone"
681 msgstr "Mikrofon sa slušalicama"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
684 msgid "Analog Output"
685 msgstr "Analogni izlaz"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
688 msgid "LFE on Separate Mono Output"
689 msgstr "(LFE) Efekti niske frekvencije na odvojenom mono izlazu"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
692 msgid "Line Out"
693 msgstr "Izlaz"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
696 msgid "Analog Mono Output"
697 msgstr "Analogni mono izlaz"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
700 msgid "Speakers"
701 msgstr "Zvučnici"
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
704 msgid "HDMI / DisplayPort"
705 msgstr "HDMI / DisplayPort"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
708 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
709 msgstr "Digitalni izlaz (S/PDIF)"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
712 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
713 msgstr "Digitalni ulaz (S/PDIF)"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
716 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
717 msgstr "Digitalni prolaz (S/PDIF)"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
720 msgid "Multichannel Input"
721 msgstr "Višekanalni ulaz"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
724 msgid "Multichannel Output"
725 msgstr "Višekanalni izlaz"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
728 msgid "Analog Mono"
729 msgstr "Analogni mono"
730
731 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
732 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
733 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
734 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
735 #. * multichannel-input and multichannel-output.
736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
738 msgid "Analog Stereo"
739 msgstr "Analogni stereo"
740
741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
742 msgid "Multichannel"
743 msgstr "Višekanalni"
744
745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
746 msgid "Analog Surround 2.1"
747 msgstr "Analogni surround 2.1"
748
749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
750 msgid "Analog Surround 3.0"
751 msgstr "Analogni surround 3.0"
752
753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
754 msgid "Analog Surround 3.1"
755 msgstr "Analogni surround 3.1"
756
757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
758 msgid "Analog Surround 4.0"
759 msgstr "Analogni surround 4.0"
760
761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
762 msgid "Analog Surround 4.1"
763 msgstr "Analogni surround 4.1"
764
765 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
766 msgid "Analog Surround 5.0"
767 msgstr "Analogni surround 5.0"
768
769 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
770 msgid "Analog Surround 5.1"
771 msgstr "Analogni surround 5.1"
772
773 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
774 msgid "Analog Surround 6.0"
775 msgstr "Analogni surround 6.0"
776
777 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
778 msgid "Analog Surround 6.1"
779 msgstr "Analogni surround 6.1"
780
781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
782 msgid "Analog Surround 7.0"
783 msgstr "Analogni surround 7.0"
784
785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
786 msgid "Analog Surround 7.1"
787 msgstr "Analogni surround 7.1"
788
789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
790 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
791 msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
792
793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
794 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
795 msgstr "Digitalni prolaz  (IEC958)"
796
797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
798 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
799 msgstr "Digitalni surround 4.0 (IEC958/AC3)"
800
801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
802 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
803 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/AC3)"
804
805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
806 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
807 msgstr "Digitalni surround 5.1 (IEC958/DTS)"
808
809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
810 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
811 msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
812
813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
814 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
815 msgstr "Digitalni surround 5.1 (HDMI)"
816
817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
818 msgid "Analog Mono Duplex"
819 msgstr "Analogni mono obostrani"
820
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
822 msgid "Analog Stereo Duplex"
823 msgstr "Analogni stereo obostrani"
824
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
826 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
827 msgstr "Digitalni stereo obostrani (IEC958)"
828
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
830 msgid "Multichannel Duplex"
831 msgstr "Višekanalni obostrani"
832
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
834 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
835 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2324
836 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1951
837 msgid "Off"
838 msgstr "Isključeno"
839
840 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
841 #, c-format
842 msgid "%s Output"
843 msgstr "%s izlaz"
844
845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
846 #, c-format
847 msgid "%s Input"
848 msgstr "%s ulaz"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
854 "nothing to write.\n"
855 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
856 "to the ALSA developers.\n"
857 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
858 "returned 0 or another value < min_avail."
859 msgstr ""
860 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
861 "ništa za zapisati.\n"
862 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
863 "problem ALSA razvijateljima.\n"
864 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
865 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
866
867 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
871 "nothing to write!\n"
872 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
873 "to the ALSA developers.\n"
874 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
875 "returned 0 or another value < min_avail."
876 msgstr ""
877 "ALSA nas budi kako bi zapisali nove podatke na uređaj, ali zapravo se nema "
878 "ništa za zapisati!\n"
879 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
880 "problem ALSA razvijateljima.\n"
881 "Probudila nas je POLLOUT postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
882 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
883
884 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
888 "nothing to read.\n"
889 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
890 "to the ALSA developers.\n"
891 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
892 "returned 0 or another value < min_avail."
893 msgstr ""
894 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
895 "ništa za pročitati.\n"
896 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
897 "problem ALSA razvijateljima.\n"
898 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
899 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
900
901 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
905 "nothing to read!\n"
906 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
907 "to the ALSA developers.\n"
908 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
909 "returned 0 or another value < min_avail."
910 msgstr ""
911 "ALSA nas budi kako bi pročitali nove podatke s uređaja, ali zapravo se nema "
912 "ništa za pročitati!\n"
913 "To je zacijelo greška u ALSA upravljačkom programu '%s'. Prijavite ovaj "
914 "problem ALSA razvijateljima.\n"
915 "Probudila nas je POLLIN postavka -- međutim naknadno snd_pcm_avail() je "
916 "vratio 0 ili drugu vrijednost < min_avail."
917
918 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
922 "ms).\n"
923 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
924 "to the ALSA developers."
925 msgstr ""
926 "snd_pcm_avail() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta (%lu "
927 "ms).\n"
928 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
929 "problem ALSA razvijateljima."
930
931 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
935 "%lu ms).\n"
936 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
937 "to the ALSA developers."
938 msgstr ""
939 "snd_pcm_delay() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %li bajta (%s"
940 "%lu ms).\n"
941 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
942 "problem ALSA razvijateljima."
943
944 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
948 "%lu.\n"
949 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
950 "to the ALSA developers."
951 msgstr ""
952 "snd_pcm_avail_delay() je vratio nepoznate vrijednosti: kašnjenje %lu je "
953 "manje od %lu.\n"
954 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
955 "problem ALSA razvijateljima."
956
957 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
961 "(%lu ms).\n"
962 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
963 "to the ALSA developers."
964 msgstr ""
965 "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrijednost koja je iznimno velika: %lu bajta "
966 "(%lu ms).\n"
967 "Najvjerojatnije je ovo greška ALSA upravljačkog programa '%s'. Prijavite "
968 "problem ALSA razvijateljima."
969
970 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094
971 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1686
972 msgid "Headset"
973 msgstr "Slušalice s mikrofonom"
974
975 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099
976 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1691
977 msgid "Handsfree"
978 msgstr "Bez-ruku"
979
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114
981 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1709
982 msgid "Headphone"
983 msgstr "Slušalice"
984
985 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119
986 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1714
987 msgid "Portable"
988 msgstr "Prijenosnik"
989
990 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124
991 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719
992 msgid "Car"
993 msgstr "Automobil"
994
995 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724
997 msgid "HiFi"
998 msgstr "HiFi"
999
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134
1001 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1729
1002 msgid "Phone"
1003 msgstr "Telefon"
1004
1005 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1006 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1681
1007 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697
1008 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735
1009 msgid "Bluetooth Output"
1010 msgstr "Bluetooth izlaz"
1011
1012 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145
1013 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1680
1014 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702
1015 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1708
1016 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734
1017 msgid "Bluetooth Input"
1018 msgstr "Bluetooth ulaz"
1019
1020 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
1021 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1022 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP)"
1023
1024 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198
1025 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1026 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP)"
1027
1028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2210
1029 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1030 msgstr "Obostrana telefonija (HSP/HFP)"
1031
1032 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2223
1033 msgid "Handsfree Gateway"
1034 msgstr "Bezručni pristupnik"
1035
1036 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1776
1037 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1038 msgstr "Reprodukcija visoke autentičnosti (A2DP slivnik)"
1039
1040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788
1041 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1042 msgstr "Snimanje visoke autentičnosti (A2DP izvor)"
1043
1044 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800
1045 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1046 msgstr "Jedinica slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1047
1048 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813
1049 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1050 msgstr "Zvučni pristupnik slušalice s mikrofonom (HSP/HFP)"
1051
1052 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1053 msgid ""
1054 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1055 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1056 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1057 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1058 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1059 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1060 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1061 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1062 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1063 "or no> "
1064 msgstr ""
1065 "source_name=<naziv izvora> source_properties=<svojstva izvora> "
1066 "source_master=<naziv filtera izvora> sink_name=<naziv slivnika> "
1067 "sink_properties=<svojstva slivnika> sink_master=<naziv filtera slivnika> "
1068 "adjust_time=<koliko često prilagoditi frekvenciju u sek.> "
1069 "adjust_threshold=<koliko pomaknuti za naknadnu prilagodbu u msec.> "
1070 "format=<format uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> "
1071 "channel_map=<ulazno mapiranje kanala> aec_method=<implementacija za "
1072 "upotrebu> aec_args=<parameteri za AEC pogon> save_aec=<spremi AEC podatke u /"
1073 "tmp> autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1074 "use_volume_sharing=<da ili ne> use_master_format=<da ili ne> "
1075
1076 #. add on profile
1077 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
1078 msgid "On"
1079 msgstr "Uključi"
1080
1081 #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73
1082 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1083 msgid "Dummy Output"
1084 msgstr "Lažni izlaz"
1085
1086 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1087 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1088 msgstr "Uvijek drži bar jedan slivnik učitan čak iako se ne koristi"
1089
1090 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1091 msgid "General Purpose Equalizer"
1092 msgstr "Ekvalizator opće namjene"
1093
1094 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1095 msgid ""
1096 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1097 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1098 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1099 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1100 msgstr ""
1101 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> "
1102 "sink_master=<slivnik za povezivanje s> format=<format uzorka> "
1103 "rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<mapiranje kanala> "
1104 "autoloaded=<postavi ako se ovaj modul učitava automatski> "
1105 "use_volume_sharing=<da ili ne> "
1106
1107 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1108 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1109 msgstr "autoclean=<automatski uklanja nekorištene filtere?>"
1110
1111 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1112 msgid "Virtual LADSPA sink"
1113 msgstr "Virtualni LADSPA slivnik"
1114
1115 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1116 msgid ""
1117 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1118 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1119 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1120 "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa "
1121 "plugin label> control=<comma separated list of input control values> "
1122 "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> "
1123 "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> "
1124 "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1125 msgstr ""
1126 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1127 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1128 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1129 "mapiranje kanala> plugin=<naziv ladspa priključka> label=<oznaka ladspa "
1130 "priključka> control=<zarezom odvojeni popis vrijednosti ulaznog upravljanja> "
1131 "input_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA ulaza> "
1132 "output_ladspaport_map=<zarezom odvojeni popis naziva LADSPA izlaza> "
1133
1134 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1135 msgid "Clocked NULL sink"
1136 msgstr "Prikriven nekorišten slivnik"
1137
1138 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
1139 msgid "Null Output"
1140 msgstr "Nema izlaza"
1141
1142 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1143 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1144 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1145 msgid "Output Devices"
1146 msgstr "Izlazni uređaji"
1147
1148 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1149 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1150 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1151 msgid "Input Devices"
1152 msgstr "Ulazni uređaji"
1153
1154 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1155 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1156 msgstr "Zvuk na @NAZIVRAČUNALA@"
1157
1158 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1159 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1160 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1161 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1162 #, c-format
1163 msgid "Tunnel for %s@%s"
1164 msgstr "Tunel za %s@%s"
1165
1166 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521
1167 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520
1168 #, c-format
1169 msgid "Tunnel to %s/%s"
1170 msgstr "Tunel do %s/%s"
1171
1172 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1173 msgid "Virtual surround sink"
1174 msgstr "Virtalni surround slivnik"
1175
1176 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1177 msgid ""
1178 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1179 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1180 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1181 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1182 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1183 "this module is being loaded automatically> "
1184 msgstr ""
1185 "sink_name=<naziv slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<naziv "
1186 "filtera slivnika> sink_master=<naziv slivnika za filtriranje> format=<format "
1187 "uzorka> rate=<frekvencija> channels=<broj kanala> channel_map=<ulazno "
1188 "mapiranje kanala> use_volume_sharing=<da ili ne> force_flat_volume=<da ili "
1189 "ne> hrir=/putanja/do/left_hrir.wav autoloaded=<postavi ako se ovaj modul "
1190 "učitava automatski> "
1191
1192 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1193 msgid "PulseAudio Sound Server"
1194 msgstr "PulseAudio zvučni poslužitelj"
1195
1196 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1197 msgid "Mono"
1198 msgstr "Mono"
1199
1200 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1201 msgid "Front Center"
1202 msgstr "Prednji srednji"
1203
1204 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1205 msgid "Front Left"
1206 msgstr "Prednji lijevi"
1207
1208 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1209 msgid "Front Right"
1210 msgstr "Prednji desni"
1211
1212 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1213 msgid "Rear Center"
1214 msgstr "Zadnji srednji"
1215
1216 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1217 msgid "Rear Left"
1218 msgstr "Zadnji lijevi"
1219
1220 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1221 msgid "Rear Right"
1222 msgstr "Zadnji desni"
1223
1224 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1225 msgid "Subwoofer"
1226 msgstr "Dubokotonac"
1227
1228 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1229 msgid "Front Left-of-center"
1230 msgstr "Prednji lijevo-od-srednjeg"
1231
1232 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1233 msgid "Front Right-of-center"
1234 msgstr "Prednji desno-od-srednjeg"
1235
1236 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1237 msgid "Side Left"
1238 msgstr "Srednji lijevi"
1239
1240 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1241 msgid "Side Right"
1242 msgstr "Srednji desni"
1243
1244 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1245 msgid "Auxiliary 0"
1246 msgstr "Pomoćni 0"
1247
1248 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1249 msgid "Auxiliary 1"
1250 msgstr "Pomoćni 1"
1251
1252 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1253 msgid "Auxiliary 2"
1254 msgstr "Pomoćni 2"
1255
1256 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1257 msgid "Auxiliary 3"
1258 msgstr "Pomoćni 3"
1259
1260 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1261 msgid "Auxiliary 4"
1262 msgstr "Pomoćni 4"
1263
1264 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1265 msgid "Auxiliary 5"
1266 msgstr "Pomoćni 5"
1267
1268 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1269 msgid "Auxiliary 6"
1270 msgstr "Pomoćni 6"
1271
1272 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1273 msgid "Auxiliary 7"
1274 msgstr "Pomoćni 7"
1275
1276 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1277 msgid "Auxiliary 8"
1278 msgstr "Pomoćni 8"
1279
1280 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1281 msgid "Auxiliary 9"
1282 msgstr "Pomoćni 9"
1283
1284 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1285 msgid "Auxiliary 10"
1286 msgstr "Pomoćni 10"
1287
1288 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1289 msgid "Auxiliary 11"
1290 msgstr "Pomoćni 11"
1291
1292 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1293 msgid "Auxiliary 12"
1294 msgstr "Pomoćni 12"
1295
1296 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1297 msgid "Auxiliary 13"
1298 msgstr "Pomoćni 13"
1299
1300 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1301 msgid "Auxiliary 14"
1302 msgstr "Pomoćni 14"
1303
1304 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1305 msgid "Auxiliary 15"
1306 msgstr "Pomoćni 15"
1307
1308 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1309 msgid "Auxiliary 16"
1310 msgstr "Pomoćni 16"
1311
1312 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1313 msgid "Auxiliary 17"
1314 msgstr "Pomoćni 17"
1315
1316 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1317 msgid "Auxiliary 18"
1318 msgstr "Pomoćni 18"
1319
1320 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1321 msgid "Auxiliary 19"
1322 msgstr "Pomoćni 19"
1323
1324 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1325 msgid "Auxiliary 20"
1326 msgstr "Pomoćni 20"
1327
1328 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1329 msgid "Auxiliary 21"
1330 msgstr "Pomoćni 21"
1331
1332 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1333 msgid "Auxiliary 22"
1334 msgstr "Pomoćni 22"
1335
1336 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1337 msgid "Auxiliary 23"
1338 msgstr "Pomoćni 23"
1339
1340 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1341 msgid "Auxiliary 24"
1342 msgstr "Pomoćni 24"
1343
1344 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1345 msgid "Auxiliary 25"
1346 msgstr "Pomoćni 25"
1347
1348 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1349 msgid "Auxiliary 26"
1350 msgstr "Pomoćni 26"
1351
1352 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1353 msgid "Auxiliary 27"
1354 msgstr "Pomoćni 27"
1355
1356 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1357 msgid "Auxiliary 28"
1358 msgstr "Pomoćni 28"
1359
1360 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1361 msgid "Auxiliary 29"
1362 msgstr "Pomoćni 29"
1363
1364 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1365 msgid "Auxiliary 30"
1366 msgstr "Pomoćni 30"
1367
1368 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1369 msgid "Auxiliary 31"
1370 msgstr "Pomoćni 31"
1371
1372 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1373 msgid "Top Center"
1374 msgstr "Gornji srednji"
1375
1376 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1377 msgid "Top Front Center"
1378 msgstr "Gornji prednji srednji"
1379
1380 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1381 msgid "Top Front Left"
1382 msgstr "Gornji prednji lijevi"
1383
1384 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1385 msgid "Top Front Right"
1386 msgstr "Gornji prednji desni"
1387
1388 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1389 msgid "Top Rear Center"
1390 msgstr "Gornji zadnji srednji"
1391
1392 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1393 msgid "Top Rear Left"
1394 msgstr "Gornji zadnji lijevi"
1395
1396 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1397 msgid "Top Rear Right"
1398 msgstr "Gornji zadnji desni"
1399
1400 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1401 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:294
1402 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1403 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1404 #: ../src/pulse/volume.c:431
1405 msgid "(invalid)"
1406 msgstr "(neispravno)"
1407
1408 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1409 msgid "Stereo"
1410 msgstr "Stereo"
1411
1412 #: ../src/pulse/channelmap.c:780
1413 msgid "Surround 4.0"
1414 msgstr "Surround 4.0"
1415
1416 #: ../src/pulse/channelmap.c:786
1417 msgid "Surround 4.1"
1418 msgstr "Surround 4.1"
1419
1420 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1421 msgid "Surround 5.0"
1422 msgstr "Surround 5.0"
1423
1424 #: ../src/pulse/channelmap.c:798
1425 msgid "Surround 5.1"
1426 msgstr "Surround 5.1"
1427
1428 #: ../src/pulse/channelmap.c:805
1429 msgid "Surround 7.1"
1430 msgstr "Surround 7.1"
1431
1432 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1433 msgid "xcb_connect() failed"
1434 msgstr "xcb_connect() neuspjelo"
1435
1436 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1437 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1438 msgstr "xcb_connection_has_error() vratilo je 'true'"
1439
1440 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1441 msgid "Failed to parse cookie data"
1442 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića"
1443
1444 #: ../src/pulse/context.c:702
1445 #, c-format
1446 msgid "fork(): %s"
1447 msgstr "fork(): %s"
1448
1449 #: ../src/pulse/context.c:757
1450 #, c-format
1451 msgid "waitpid(): %s"
1452 msgstr "waitpid(): %s"
1453
1454 #: ../src/pulse/context.c:1463
1455 #, c-format
1456 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1457 msgstr "Primljena poruka za nepoznato proširenje '%s'"
1458
1459 #: ../src/pulse/direction.c:37
1460 msgid "input"
1461 msgstr "ulaz"
1462
1463 #: ../src/pulse/direction.c:39
1464 msgid "output"
1465 msgstr "izlaz"
1466
1467 #: ../src/pulse/direction.c:41
1468 msgid "bidirectional"
1469 msgstr "dvosmjerno"
1470
1471 #: ../src/pulse/direction.c:43
1472 msgid "invalid"
1473 msgstr "neispravno"
1474
1475 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1856
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1479 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1480 "over the native protocol. Don't do that.)"
1481 msgstr ""
1482 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) nije u našem vlasništvu (uid %d), nego u uid %d! (To se "
1483 "npr. može dogoditi ako se pokušate povezati na nekorijenski PulseAudio kao "
1484 "korijenski korisnik, preko izvornog protokola. Ne činite to.)"
1485
1486 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1487 msgid "yes"
1488 msgstr "da"
1489
1490 #: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1491 msgid "no"
1492 msgstr "ne"
1493
1494 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1495 msgid "Cannot access autospawn lock."
1496 msgstr "Nemoguć pristup zaključavanju auto-množenja."
1497
1498 #: ../src/pulsecore/log.c:165
1499 #, c-format
1500 msgid "Failed to open target file '%s'."
1501 msgstr "Nemoguće otvaranje odredišne datoteke '%s'."
1502
1503 #: ../src/pulsecore/log.c:188
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1507 msgstr ""
1508 "Pokušaj otvaranja odredišne datoteke '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', ali "
1509 "ništa nije uspjelo."
1510
1511 #: ../src/pulsecore/log.c:651
1512 msgid "Invalid log target."
1513 msgstr "Neispravno odredište zapisa."
1514
1515 #: ../src/pulsecore/sink.c:3457
1516 msgid "Built-in Audio"
1517 msgstr "Ugrađeni zvuk"
1518
1519 #: ../src/pulsecore/sink.c:3462
1520 msgid "Modem"
1521 msgstr "Modem"
1522
1523 #: ../src/pulse/error.c:38
1524 msgid "OK"
1525 msgstr "U redu"
1526
1527 #: ../src/pulse/error.c:39
1528 msgid "Access denied"
1529 msgstr "Pristup odbijen"
1530
1531 #: ../src/pulse/error.c:40
1532 msgid "Unknown command"
1533 msgstr "Nepoznata naredba"
1534
1535 #: ../src/pulse/error.c:41
1536 msgid "Invalid argument"
1537 msgstr "Neispravan argument"
1538
1539 #: ../src/pulse/error.c:42
1540 msgid "Entity exists"
1541 msgstr "Unos postoji"
1542
1543 #: ../src/pulse/error.c:43
1544 msgid "No such entity"
1545 msgstr "Nepostojeći unos"
1546
1547 #: ../src/pulse/error.c:44
1548 msgid "Connection refused"
1549 msgstr "Povezivanje odbijeno"
1550
1551 #: ../src/pulse/error.c:45
1552 msgid "Protocol error"
1553 msgstr "Greška protokola"
1554
1555 #: ../src/pulse/error.c:46
1556 msgid "Timeout"
1557 msgstr "Istek vremena"
1558
1559 #: ../src/pulse/error.c:47
1560 msgid "No authentication key"
1561 msgstr "Nema ključa ovjere"
1562
1563 #: ../src/pulse/error.c:48
1564 msgid "Internal error"
1565 msgstr "Unutarnja greška"
1566
1567 #: ../src/pulse/error.c:49
1568 msgid "Connection terminated"
1569 msgstr "Povezivanje prekinuto"
1570
1571 #: ../src/pulse/error.c:50
1572 msgid "Entity killed"
1573 msgstr "Entitet ubijen"
1574
1575 #: ../src/pulse/error.c:51
1576 msgid "Invalid server"
1577 msgstr "Neispravan poslužitelj"
1578
1579 #: ../src/pulse/error.c:52
1580 msgid "Module initialization failed"
1581 msgstr "Neuspjelo pokretanje modula"
1582
1583 #: ../src/pulse/error.c:53
1584 msgid "Bad state"
1585 msgstr "Loše stanje"
1586
1587 #: ../src/pulse/error.c:54
1588 msgid "No data"
1589 msgstr "Nema podataka"
1590
1591 #: ../src/pulse/error.c:55
1592 msgid "Incompatible protocol version"
1593 msgstr "Nekompatibilna inačica protokola"
1594
1595 #: ../src/pulse/error.c:56
1596 msgid "Too large"
1597 msgstr "Preveliko"
1598
1599 #: ../src/pulse/error.c:57
1600 msgid "Not supported"
1601 msgstr "Nije podržano"
1602
1603 #: ../src/pulse/error.c:58
1604 msgid "Unknown error code"
1605 msgstr "Nepoznat kôd greške"
1606
1607 #: ../src/pulse/error.c:59
1608 msgid "No such extension"
1609 msgstr "Nema takvog proširenja"
1610
1611 #: ../src/pulse/error.c:60
1612 msgid "Obsolete functionality"
1613 msgstr "Zastarjela funkcionalnost"
1614
1615 #: ../src/pulse/error.c:61
1616 msgid "Missing implementation"
1617 msgstr "Implementacija nedostaje"
1618
1619 #: ../src/pulse/error.c:62
1620 msgid "Client forked"
1621 msgstr "Klijent odvojen"
1622
1623 #: ../src/pulse/error.c:63
1624 msgid "Input/Output error"
1625 msgstr "Izlazno/Ulazna greška"
1626
1627 #: ../src/pulse/error.c:64
1628 msgid "Device or resource busy"
1629 msgstr "Uređaj ili resurs zauzet"
1630
1631 #: ../src/pulse/sample.c:179
1632 #, c-format
1633 msgid "%s %uch %uHz"
1634 msgstr "%s %uch %uHz"
1635
1636 #: ../src/pulse/sample.c:191
1637 #, c-format
1638 msgid "%0.1f GiB"
1639 msgstr "%0.1f GiB"
1640
1641 #: ../src/pulse/sample.c:193
1642 #, c-format
1643 msgid "%0.1f MiB"
1644 msgstr "%0.1f MiB"
1645
1646 #: ../src/pulse/sample.c:195
1647 #, c-format
1648 msgid "%0.1f KiB"
1649 msgstr "%0.1f KiB"
1650
1651 #: ../src/pulse/sample.c:197
1652 #, c-format
1653 msgid "%u B"
1654 msgstr "%u B"
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:134
1657 #, c-format
1658 msgid "Failed to drain stream: %s"
1659 msgstr "Neuspjeli istek toka: %s"
1660
1661 #: ../src/utils/pacat.c:139
1662 msgid "Playback stream drained."
1663 msgstr "Reprodukcija toka istekla."
1664
1665 #: ../src/utils/pacat.c:150
1666 msgid "Draining connection to server."
1667 msgstr "Istek povezivanja s poslužiteljem."
1668
1669 #: ../src/utils/pacat.c:163
1670 #, c-format
1671 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1672 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1673
1674 #: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
1675 #, c-format
1676 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1677 msgstr "pa_stream_begin_write() neuspjelo: %s"
1678
1679 #: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
1680 #, c-format
1681 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1682 msgstr "pa_stream_peek() neuspjelo: %s"
1683
1684 #: ../src/utils/pacat.c:324
1685 msgid "Stream successfully created."
1686 msgstr "Tok uspješno stvoren"
1687
1688 #: ../src/utils/pacat.c:327
1689 #, c-format
1690 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1691 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() neuspjelo: %s"
1692
1693 #: ../src/utils/pacat.c:331
1694 #, c-format
1695 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1696 msgstr ""
1697 "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, ukupna-duljina=%u, "
1698 "predmeđuspremnik=%u, najmanji-zahtjev=%u"
1699
1700 #: ../src/utils/pacat.c:334
1701 #, c-format
1702 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1703 msgstr "Mjerenja međuspremnika: najveća-duljina=%u, veličina-fragmenta=%u"
1704
1705 #: ../src/utils/pacat.c:338
1706 #, c-format
1707 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1708 msgstr "Koriste se specifikacije uzorka '%s', mapiranje kanala '%s'."
1709
1710 #: ../src/utils/pacat.c:342
1711 #, c-format
1712 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1713 msgstr "Povezano s uređajem %s (sadržaj: %u, suspendirano: %s)."
1714
1715 #: ../src/utils/pacat.c:352
1716 #, c-format
1717 msgid "Stream error: %s"
1718 msgstr "Greška toka: %s"
1719
1720 #: ../src/utils/pacat.c:362
1721 #, c-format
1722 msgid "Stream device suspended.%s"
1723 msgstr "Uređaj toka suspendiran.%s"
1724
1725 #: ../src/utils/pacat.c:364
1726 #, c-format
1727 msgid "Stream device resumed.%s"
1728 msgstr "Uređaj toka ponovno pokrenut.%s"
1729
1730 #: ../src/utils/pacat.c:372
1731 #, c-format
1732 msgid "Stream underrun.%s"
1733 msgstr "Tok neiskorišten.%s"
1734
1735 #: ../src/utils/pacat.c:379
1736 #, c-format
1737 msgid "Stream overrun.%s"
1738 msgstr "Tok zauzet.%s"
1739
1740 #: ../src/utils/pacat.c:386
1741 #, c-format
1742 msgid "Stream started.%s"
1743 msgstr "Tok pokrenut.%s"
1744
1745 #: ../src/utils/pacat.c:393
1746 #, c-format
1747 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1748 msgstr "Tok premješten na uređaj %s (%u, %ssuspended).%s"
1749
1750 #: ../src/utils/pacat.c:393
1751 msgid "not "
1752 msgstr "nije "
1753
1754 #: ../src/utils/pacat.c:400
1755 #, c-format
1756 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1757 msgstr "Svojstva međuspremnika toka promijenjena.%s"
1758
1759 #: ../src/utils/pacat.c:415
1760 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1761 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: zatvaranje toka"
1762
1763 #: ../src/utils/pacat.c:421
1764 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1765 msgstr "Spremište zahtjeva zatvaranja je prazno: otvaranje toka"
1766
1767 #: ../src/utils/pacat.c:425
1768 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1769 msgstr ""
1770 "Upozorenje: primljeno je više zahtjeva za otvaranje od zahtjeva zatvaranja."
1771
1772 #: ../src/utils/pacat.c:450
1773 #, c-format
1774 msgid "Connection established.%s"
1775 msgstr "Povezivanje uspostavljeno.%s"
1776
1777 #: ../src/utils/pacat.c:453
1778 #, c-format
1779 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1780 msgstr "pa_stream_new() neuspjelo: %s"
1781
1782 #: ../src/utils/pacat.c:491
1783 #, c-format
1784 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1785 msgstr "pa_stream_connect_playback() neuspjelo: %s"
1786
1787 #: ../src/utils/pacat.c:497
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1790 msgstr "Neuspjelo postavljanje nadgeldanja toka: %s"
1791
1792 #: ../src/utils/pacat.c:501
1793 #, c-format
1794 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1795 msgstr "pa_stream_connect_record() neuspjelo: %s"
1796
1797 #: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446
1798 #, c-format
1799 msgid "Connection failure: %s"
1800 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s"
1801
1802 #: ../src/utils/pacat.c:557
1803 msgid "Got EOF."
1804 msgstr "EOF."
1805
1806 #: ../src/utils/pacat.c:581
1807 #, c-format
1808 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1809 msgstr "pa_stream_write() neuspjelo: %s"
1810
1811 #: ../src/utils/pacat.c:605
1812 #, c-format
1813 msgid "write() failed: %s"
1814 msgstr "write() neuspjelo: %s"
1815
1816 #: ../src/utils/pacat.c:626
1817 msgid "Got signal, exiting."
1818 msgstr "Signal dobiven, izlazim."
1819
1820 #: ../src/utils/pacat.c:640
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to get latency: %s"
1823 msgstr "Neuspjelo dobivanje latencije: %s"
1824
1825 #: ../src/utils/pacat.c:645
1826 #, c-format
1827 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1828 msgstr "Vrijeme: %0.3f sek; Latencija: %0.0f usek."
1829
1830 #: ../src/utils/pacat.c:666
1831 #, c-format
1832 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1833 msgstr "pa_stream_update_timing_info() neuspjelo: %s"
1834
1835 #: ../src/utils/pacat.c:676
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "%s [options]\n"
1839 "%s\n"
1840 "\n"
1841 "  -h, --help                            Show this help\n"
1842 "      --version                         Show version\n"
1843 "\n"
1844 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1845 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1846 "\n"
1847 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1848 "\n"
1849 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1850 "to\n"
1851 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1852 "connect to\n"
1853 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1854 "server\n"
1855 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1856 "server\n"
1857 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1858 "in range 0...65536\n"
1859 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1860 "44100)\n"
1861 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1862 "s16be, u8, float32le,\n"
1863 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1864 "s24le, s24be,\n"
1865 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1866 "s16ne)\n"
1867 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1868 "2 for stereo\n"
1869 "                                        (defaults to 2)\n"
1870 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1871 "default\n"
1872 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1873 "source the stream is\n"
1874 "                                        being connected to.\n"
1875 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1876 "source the stream is\n"
1877 "                                        being connected to.\n"
1878 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1879 "channel map\n"
1880 "                                        from the sink/source the stream is "
1881 "being connected to.\n"
1882 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1883 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1884 "name.\n"
1885 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1886 "bytes.\n"
1887 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1888 "per request in bytes.\n"
1889 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1890 "msec.\n"
1891 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1892 "per request in msec.\n"
1893 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1894 "specified value.\n"
1895 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1896 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1897 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1898 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1899 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1900 "index INDEX.\n"
1901 msgstr ""
1902 "%s [mogućnosti]\n"
1903 "%s\n"
1904 "\n"
1905 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
1906 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
1907 "\n"
1908 "  -r, --record                          Stvara povezivanje za snimanje\n"
1909 "  -p, --playback                        Stvara povezivanje za reprodukciju\n"
1910 "\n"
1911 "  -v, --verbose                         Omogućuje opširnije radnje\n"
1912 "\n"
1913 "  -s, --server=POSLUŽITELJ                   Naziv poslužitelja za "
1914 "povezivanje\n"
1915 "  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora za "
1916 "povezivanje\n"
1917 "  -n, --client-name=NAZIV                Naziv klijenta na poslužitelju\n"
1918 "      --stream-name=NAZIV                Naziv toka na poslužitelju\n"
1919 "      --volume=GLASNOĆA ZVUKA                   Određuje početnu (linearnu) "
1920 "glasnoću zvuka u rasponu 0...65536\n"
1921 "      --rate=FREKVENCIJA                 Frekvencija u Hz (zadano 44100)\n"
1922 "      --format=FORMAT UZORKA             Vrsta uzorka, jedna od s16le, "
1923 "s16be, u8, float32le,\n"
1924 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1925 "s24le, s24be,\n"
1926 "                                        s24-32le, s24-32be (zadano s16ne)\n"
1927 "      --channels=KANALI               Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1928 "                                        (zadano 2)\n"
1929 "      --channel-map=MAPIRANJE KANALA          Korištenje mapiranja kanala "
1930 "umjesto zadanog\n"
1931 "      --fix-format                      Uzima uzorak formata iz slivnika/"
1932 "izvora s kojim\n"
1933 "                                        je tok povezan.\n"
1934 "      --fix-rate                        Uzima frekvenciju iz slivnika/izvora "
1935 "s kojim\n"
1936 "                                        je tok povezan.\n"
1937 "      --fix-channels                    Uzima broj kanala i mapiranje "
1938 "kanala\n"
1939 "                                        iz slivnika/izvora s kojim je tok "
1940 "povezan.\n"
1941 "      --no-remix                        Ne smanjuj ili pojačavaj kanale.\n"
1942 "      --no-remap                        Mapiraj kanale prema sadržaju "
1943 "umjesto nazivu.\n"
1944 "      --latency=BAJTOVI                   Zahtijevaj određenu latenciju u "
1945 "bajtima.\n"
1946 "      --process-time=BAJTOVI              Zahtijevaj određeno vrijeme "
1947 "procesa po zahtjevu u bajtima.\n"
1948 "      --latency-msec=MSEK               Zahtijevaj određenu latenciju u "
1949 "msek.\n"
1950 "      --process-time-msec=MSEK          Zahtijevaj određeno vrijeme procesa "
1951 "po zahtjevu u msek.\n"
1952 "      --property=VLASNIŠTVO=VRIJEDNOST         Postavi određeno vlasništvo "
1953 "za određenu vrijednost.\n"
1954 "      --raw                             Snimaj/Reproduciraj osnovne PCM "
1955 "podatke.\n"
1956 "      --passthrough                     Prolaz podataka.\n"
1957 "      --file-format[=FFORMAT]           Snimaj/Reproduciraj formatirane PCM "
1958 "podatke.\n"
1959 "      --list-file-formats               Prikaži dostupne formate datoteka.\n"
1960 "      --monitor-stream=SADRŽAJ            Snimaj s ulaza slivnika sa "
1961 "sadržajem SADRŽAJ.\n"
1962
1963 #: ../src/utils/pacat.c:793
1964 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1965 msgstr ""
1966 "Reproduciraj enkôdirane zvučne datoteke na PulseAudio zvučnom poslužitelju."
1967
1968 #: ../src/utils/pacat.c:797
1969 msgid ""
1970 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1971 msgstr ""
1972 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u "
1973 "datoteku."
1974
1975 #: ../src/utils/pacat.c:801
1976 msgid ""
1977 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1978 "the specified file."
1979 msgstr ""
1980 "Snimi zvučne podatke s PulseAudio zvučnog poslužitelja i spremi ih u STDOUT "
1981 "ili određenu datoteku."
1982
1983 #: ../src/utils/pacat.c:805
1984 msgid ""
1985 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1986 "server."
1987 msgstr ""
1988 "Reproduciraj zvučne datoteke sa STDIN-a ili određene datoteke na PulseAudio "
1989 "zvučnom poslužitelju."
1990
1991 #: ../src/utils/pacat.c:819
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "pacat %s\n"
1995 "Compiled with libpulse %s\n"
1996 "Linked with libpulse %s\n"
1997 msgstr ""
1998 "pacat %s\n"
1999 "Kompiliran s libpulse %s\n"
2000 "Povezan s libpulse %s\n"
2001
2002 #: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648
2003 #, c-format
2004 msgid "Invalid client name '%s'"
2005 msgstr "Neispravan naziv klijenta '%s'"
2006
2007 #: ../src/utils/pacat.c:867
2008 #, c-format
2009 msgid "Invalid stream name '%s'"
2010 msgstr "Neispravan naziv toka '%s'"
2011
2012 #: ../src/utils/pacat.c:904
2013 #, c-format
2014 msgid "Invalid channel map '%s'"
2015 msgstr "Neispravno mapiranje kanala '%s'"
2016
2017 #: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
2018 #, c-format
2019 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2020 msgstr "Pogrešan opis latencije '%s'"
2021
2022 #: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
2023 #, c-format
2024 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2025 msgstr "Neispravno vrijeme obrade opisa '%s'"
2026
2027 #: ../src/utils/pacat.c:966
2028 #, c-format
2029 msgid "Invalid property '%s'"
2030 msgstr "Nevaljano vlasništvo '%s'"
2031
2032 #: ../src/utils/pacat.c:985
2033 #, c-format
2034 msgid "Unknown file format %s."
2035 msgstr "Nepoznata vrsta datoteke %s."
2036
2037 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2038 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2039 msgstr "Neuspjela obrada argumenta za --monitor-stream"
2040
2041 #: ../src/utils/pacat.c:1011
2042 msgid "Invalid sample specification"
2043 msgstr "Nepoznat opis uzorka"
2044
2045 #: ../src/utils/pacat.c:1021
2046 #, c-format
2047 msgid "open(): %s"
2048 msgstr "open(): %s"
2049
2050 #: ../src/utils/pacat.c:1026
2051 #, c-format
2052 msgid "dup2(): %s"
2053 msgstr "dup2(): %s"
2054
2055 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2056 msgid "Too many arguments."
2057 msgstr "Previše argumenata."
2058
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1044
2060 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2061 msgstr "Neuspjelo generiranje opisa uzorka za datoteku."
2062
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1070
2064 msgid "Failed to open audio file."
2065 msgstr "Neuspjelo otvaranje zvučne datoteke."
2066
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1076
2068 msgid ""
2069 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2070 "specification from file."
2071 msgstr ""
2072 "Upozorenje: određeni opis uzorka biti će prepisan s opisom iz datoteke."
2073
2074 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712
2075 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2076 msgstr "Neuspjelo određivanje opisa uzorka iz datoteke."
2077
2078 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2079 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2080 msgstr "Upozorenje: neuspjelo određivanje mapiranja kanala iz datoteke."
2081
2082 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2083 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2084 msgstr "Mapiranje kanala se ne podudara s opisom uzorka"
2085
2086 #: ../src/utils/pacat.c:1110
2087 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2088 msgstr "Upozorenje: neuspjelo zapisivanje mapiranja kanala u datoteku."
2089
2090 #: ../src/utils/pacat.c:1125
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2094 msgstr "Otvaranje %s toka s opisom uzorka '%s' i mapiranja kanala '%s'."
2095
2096 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2097 msgid "recording"
2098 msgstr "snimanje"
2099
2100 #: ../src/utils/pacat.c:1126
2101 msgid "playback"
2102 msgstr "reprodukcija"
2103
2104 #: ../src/utils/pacat.c:1150
2105 msgid "Failed to set media name."
2106 msgstr "Neuspjelo postavljanje medijskog naziva."
2107
2108 #: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062
2109 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2110 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo."
2111
2112 #: ../src/utils/pacat.c:1183
2113 msgid "io_new() failed."
2114 msgstr "io_new() neuspjelo."
2115
2116 #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074
2117 msgid "pa_context_new() failed."
2118 msgstr "pa_context_new() neuspjelo."
2119
2120 #: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080
2121 #, c-format
2122 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2123 msgstr "pa_context_connect() neuspjelo: %s"
2124
2125 #: ../src/utils/pacat.c:1204
2126 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2127 msgstr "pa_context_rttime_new() neuspjelo."
2128
2129 #: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085
2130 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2131 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo."
2132
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
2134 msgid "NAME [ARGS ...]"
2135 msgstr "NAZIV [ARGU ...]"
2136
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
2138 msgid "NAME|#N"
2139 msgstr "NAZIV|#N"
2140
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2143 msgid "NAME"
2144 msgstr "NAZIV"
2145
2146 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2147 msgid "NAME|#N VOLUME"
2148 msgstr "NAZIV|#N UREĐAJ"
2149
2150 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2151 msgid "#N VOLUME"
2152 msgstr "#N UREĐAJ"
2153
2154 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
2155 msgid "NAME|#N 1|0"
2156 msgstr "NAZIV|#N 1|0"
2157
2158 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2159 msgid "#N 1|0"
2160 msgstr "#N 1|0"
2161
2162 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2163 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2164 msgstr "NAZIV|#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2165
2166 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2167 msgid "#N KEY=VALUE"
2168 msgstr "#N TIPKA=VRIJEDNOST"
2169
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2171 msgid "#N"
2172 msgstr "#N"
2173
2174 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2175 msgid "NAME SINK|#N"
2176 msgstr "NAZIV SLIVNIKA|#N"
2177
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2179 msgid "NAME FILENAME"
2180 msgstr "NAZIV NAZIV DATOTEKE"
2181
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2183 msgid "PATHNAME"
2184 msgstr "NAZIV PUTANJE"
2185
2186 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2187 msgid "FILENAME SINK|#N"
2188 msgstr "NAZIV DATOTEKE SLIVNIKA|#N"
2189
2190 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2191 msgid "#N SINK|SOURCE"
2192 msgstr "#N SLIVNIK|IZVOR"
2193
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2195 msgid "1|0"
2196 msgstr "1|0"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2199 msgid "CARD PROFILE"
2200 msgstr "PROFIL KARTICE"
2201
2202 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2203 msgid "NAME|#N PORT"
2204 msgstr "NAZIV|#N ULAZ"
2205
2206 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2207 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2208 msgstr "NAZIV-KARTICE|KARTICA-#N POMAK ULAZA"
2209
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2211 msgid "TARGET"
2212 msgstr "ODREDIŠTE"
2213
2214 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2215 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2216 msgstr "BROJČANA-RAZINA"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2219 msgid "FRAMES"
2220 msgstr "OKVIRI"
2221
2222 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "  -h, --help                            Show this help\n"
2227 "      --version                         Show version\n"
2228 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2229 msgstr ""
2230 "\n"
2231 "  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
2232 "      --version                         Prikaži pomoć\n"
2233 "Kada nema zadanih naredbi pacmd se pokreće u interaktivnom načinu.\n"
2234
2235 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "pacmd %s\n"
2239 "Compiled with libpulse %s\n"
2240 "Linked with libpulse %s\n"
2241 msgstr ""
2242 "pacmd %s\n"
2243 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2244 "Povezano s libpulse %s\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2247 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2248 msgstr ""
2249 "Nema PulseAudio pozadinskog programa pokrenutog, ili nije pokrenut kao "
2250 "pozadinski program sesije."
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2253 #, c-format
2254 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2255 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2256
2257 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2258 #, c-format
2259 msgid "connect(): %s"
2260 msgstr "connect(): %s"
2261
2262 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2263 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2264 msgstr "Neuspjelo ubijanje PulseAudio pozadinskog programa."
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2267 msgid "Daemon not responding."
2268 msgstr "Pozadinski program ne regira."
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2271 #, c-format
2272 msgid "write(): %s"
2273 msgstr "write(): %s"
2274
2275 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2276 #, c-format
2277 msgid "poll(): %s"
2278 msgstr "poll(): %s"
2279
2280 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2281 #, c-format
2282 msgid "read(): %s"
2283 msgstr "read(): %s"
2284
2285 #: ../src/utils/pactl.c:164
2286 #, c-format
2287 msgid "Failed to get statistics: %s"
2288 msgstr "Neuspjelo dobivanje statistike: %s"
2289
2290 #: ../src/utils/pactl.c:170
2291 #, c-format
2292 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2293 msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži %s ukupno bajta.\n"
2294
2295 #: ../src/utils/pactl.c:173
2296 #, c-format
2297 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2298 msgstr ""
2299 "Dodijeljeno tijekom cijelog vijeka trajanja: %u blokova sadrži %s ukupno "
2300 "bajta.\n"
2301
2302 #: ../src/utils/pactl.c:176
2303 #, c-format
2304 msgid "Sample cache size: %s\n"
2305 msgstr "Veličina predmemorije uzorka: %s\n"
2306
2307 #: ../src/utils/pactl.c:185
2308 #, c-format
2309 msgid "Failed to get server information: %s"
2310 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija poslužitelja: %s"
2311
2312 #: ../src/utils/pactl.c:190
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Server String: %s\n"
2316 "Library Protocol Version: %u\n"
2317 "Server Protocol Version: %u\n"
2318 "Is Local: %s\n"
2319 "Client Index: %u\n"
2320 "Tile Size: %zu\n"
2321 msgstr ""
2322 "Niz poslužitelja: %s\n"
2323 "Inačica biblioteke protokola: %u\n"
2324 "Inačica protokola poslužitelja: %u\n"
2325 "Je lokalan: %s\n"
2326 "Sadržaj klijenta: %u\n"
2327 "Veličina pločice: %zu\n"
2328
2329 #: ../src/utils/pactl.c:206
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "User Name: %s\n"
2333 "Host Name: %s\n"
2334 "Server Name: %s\n"
2335 "Server Version: %s\n"
2336 "Default Sample Specification: %s\n"
2337 "Default Channel Map: %s\n"
2338 "Default Sink: %s\n"
2339 "Default Source: %s\n"
2340 "Cookie: %04x:%04x\n"
2341 msgstr ""
2342 "Ime korisnika: %s\n"
2343 "Naziv računala: %s\n"
2344 "Naziv poslužitelja: %s\n"
2345 "Inačica poslužitelja: %s\n"
2346 "Zadane specifikacije uzorka: %s\n"
2347 "Zadano mapiranje kanala: %s\n"
2348 "Zadani slivnik: %s\n"
2349 "Zadani  izvor: %s\n"
2350 "Kolačić: %04x:%04x\n"
2351
2352 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2353 #, c-format
2354 msgid "Failed to get sink information: %s"
2355 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija slivnika: %s"
2356
2357 #: ../src/utils/pactl.c:281
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Sink #%u\n"
2361 "\tState: %s\n"
2362 "\tName: %s\n"
2363 "\tDescription: %s\n"
2364 "\tDriver: %s\n"
2365 "\tSample Specification: %s\n"
2366 "\tChannel Map: %s\n"
2367 "\tOwner Module: %u\n"
2368 "\tMute: %s\n"
2369 "\tVolume: %s\n"
2370 "\t        balance %0.2f\n"
2371 "\tBase Volume: %s\n"
2372 "\tMonitor Source: %s\n"
2373 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2374 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2375 "\tProperties:\n"
2376 "\t\t%s\n"
2377 msgstr ""
2378 "Slivnik #%u\n"
2379 "\tStanje: %s\n"
2380 "\tNaziv: %s\n"
2381 "\tOpis: %s\n"
2382 "\tUpravljački program: %s\n"
2383 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2384 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2385 "\tVlasnik modula: %u\n"
2386 "\tUtišano: %s\n"
2387 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2388 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2389 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2390 "\tNadgledanje izvora: %s\n"
2391 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2392 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2393 "\tSvojstva:\n"
2394 "\t\t%s\n"
2395
2396 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2397 #, c-format
2398 msgid "\tPorts:\n"
2399 msgstr "\tUlazi:\n"
2400
2401 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2402 #, c-format
2403 msgid "\tActive Port: %s\n"
2404 msgstr "\tAktivni ulaz: %s\n"
2405
2406 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2407 #, c-format
2408 msgid "\tFormats:\n"
2409 msgstr "\tVrste:\n"
2410
2411 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2412 #, c-format
2413 msgid "Failed to get source information: %s"
2414 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora: %s"
2415
2416 #: ../src/utils/pactl.c:388
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Source #%u\n"
2420 "\tState: %s\n"
2421 "\tName: %s\n"
2422 "\tDescription: %s\n"
2423 "\tDriver: %s\n"
2424 "\tSample Specification: %s\n"
2425 "\tChannel Map: %s\n"
2426 "\tOwner Module: %u\n"
2427 "\tMute: %s\n"
2428 "\tVolume: %s\n"
2429 "\t        balance %0.2f\n"
2430 "\tBase Volume: %s\n"
2431 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2432 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2433 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2434 "\tProperties:\n"
2435 "\t\t%s\n"
2436 msgstr ""
2437 "Izvor #%u\n"
2438 "\tStanje: %s\n"
2439 "\tNaziv: %s\n"
2440 "\tOpis: %s\n"
2441 "\tUpravljački program: %s\n"
2442 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2443 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2444 "\tVlasnik modula: %u\n"
2445 "\tUtišano: %s\n"
2446 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2447 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2448 "\tIzvorna glasnoća zvuka: %s\n"
2449 "\tNadgledanje slivnika: %s\n"
2450 "\tLatencija: %0.0f usek, podešeno %0.0f usek\n"
2451 "\tOznake: %s%s%s%s%s%s\n"
2452 "\tSvojstva:\n"
2453 "\t\t%s\n"
2454
2455 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2456 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2457 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2458 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2459 #: ../src/utils/pactl.c:809
2460 msgid "n/a"
2461 msgstr "nedostupno"
2462
2463 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2464 #, c-format
2465 msgid "Failed to get module information: %s"
2466 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija modula: %s"
2467
2468 #: ../src/utils/pactl.c:478
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Module #%u\n"
2472 "\tName: %s\n"
2473 "\tArgument: %s\n"
2474 "\tUsage counter: %s\n"
2475 "\tProperties:\n"
2476 "\t\t%s\n"
2477 msgstr ""
2478 "Modul #%u\n"
2479 "\tNaziv: %s\n"
2480 "\tArgument: %s\n"
2481 "\tBrojač korištenja: %s\n"
2482 "\tSvojstva:\n"
2483 "\t\t%s\n"
2484
2485 #: ../src/utils/pactl.c:497
2486 #, c-format
2487 msgid "Failed to get client information: %s"
2488 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija klijenta: %s"
2489
2490 #: ../src/utils/pactl.c:523
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Client #%u\n"
2494 "\tDriver: %s\n"
2495 "\tOwner Module: %s\n"
2496 "\tProperties:\n"
2497 "\t\t%s\n"
2498 msgstr ""
2499 "Klijent #%u\n"
2500 "\tUpravljački program: %s\n"
2501 "\tVlasnik modula: %s\n"
2502 "\tSvojstva:\n"
2503 "\t\t%s\n"
2504
2505 #: ../src/utils/pactl.c:540
2506 #, c-format
2507 msgid "Failed to get card information: %s"
2508 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija kartice: %s"
2509
2510 #: ../src/utils/pactl.c:563
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Card #%u\n"
2514 "\tName: %s\n"
2515 "\tDriver: %s\n"
2516 "\tOwner Module: %s\n"
2517 "\tProperties:\n"
2518 "\t\t%s\n"
2519 msgstr ""
2520 "Kartice #%u\n"
2521 "\tNaziv: %s\n"
2522 "\tUpravljački program: %s\n"
2523 "\tVlasnik modula: %s\n"
2524 "\tSvojstva:\n"
2525 "\t\t%s\n"
2526
2527 #: ../src/utils/pactl.c:579
2528 #, c-format
2529 msgid "\tProfiles:\n"
2530 msgstr "\tProfili:\n"
2531
2532 #: ../src/utils/pactl.c:581
2533 #, c-format
2534 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2535 msgstr "\t\t%s: %s (slivnici: %u, izvori: %u, prioritet: %u, dostupno: %s)\n"
2536
2537 #: ../src/utils/pactl.c:586
2538 #, c-format
2539 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2540 msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
2541
2542 #: ../src/utils/pactl.c:600
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\t\t\tProperties:\n"
2546 "\t\t\t\t%s\n"
2547 msgstr ""
2548 "\t\t\tSvojstva:\n"
2549 "\t\t\t\t%s\n"
2550
2551 #: ../src/utils/pactl.c:605
2552 #, c-format
2553 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2554 msgstr "\t\t\tDio profila: %s"
2555
2556 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2557 #, c-format
2558 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2559 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija ulaza slivnika: %s"
2560
2561 #: ../src/utils/pactl.c:651
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Sink Input #%u\n"
2565 "\tDriver: %s\n"
2566 "\tOwner Module: %s\n"
2567 "\tClient: %s\n"
2568 "\tSink: %u\n"
2569 "\tSample Specification: %s\n"
2570 "\tChannel Map: %s\n"
2571 "\tFormat: %s\n"
2572 "\tCorked: %s\n"
2573 "\tMute: %s\n"
2574 "\tVolume: %s\n"
2575 "\t        balance %0.2f\n"
2576 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2577 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2578 "\tResample method: %s\n"
2579 "\tProperties:\n"
2580 "\t\t%s\n"
2581 msgstr ""
2582 "Ulaz slivnika #%u\n"
2583 "\tUpravljački program: %s\n"
2584 "\tVlasnik modula: %s\n"
2585 "\tKlijent: %s\n"
2586 "\tSlivnik: %u\n"
2587 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2588 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2589 "\tFormat: %s\n"
2590 "\tZatvoreno: %s\n"
2591 "\tUtišano: %s\n"
2592 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2593 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2594 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2595 "\tLatencija slivnika: %0.0f usek\n"
2596 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2597 "\tSvojstva:\n"
2598 "\t\t%s\n"
2599
2600 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2601 #, c-format
2602 msgid "Failed to get source output information: %s"
2603 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija izvora izlaza: %s"
2604
2605 #: ../src/utils/pactl.c:721
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Source Output #%u\n"
2609 "\tDriver: %s\n"
2610 "\tOwner Module: %s\n"
2611 "\tClient: %s\n"
2612 "\tSource: %u\n"
2613 "\tSample Specification: %s\n"
2614 "\tChannel Map: %s\n"
2615 "\tFormat: %s\n"
2616 "\tCorked: %s\n"
2617 "\tMute: %s\n"
2618 "\tVolume: %s\n"
2619 "\t        balance %0.2f\n"
2620 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2621 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2622 "\tResample method: %s\n"
2623 "\tProperties:\n"
2624 "\t\t%s\n"
2625 msgstr ""
2626 "Izlaz izvora #%u\n"
2627 "\tUpravljački program: %s\n"
2628 "\tVlasnik modula: %s\n"
2629 "\tKlijent: %s\n"
2630 "\tSlivnik: %u\n"
2631 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2632 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2633 "\tFormat: %s\n"
2634 "\tZatvoreno: %s\n"
2635 "\tUtišano: %s\n"
2636 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2637 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2638 "\tLatencija međuspremnika: %0.0f usek\n"
2639 "\tLatencija izlaza: %0.0f usek\n"
2640 "\tNačin normalizacije zvuka: %s\n"
2641 "\tSvojstva:\n"
2642 "\t\t%s\n"
2643
2644 #: ../src/utils/pactl.c:762
2645 #, c-format
2646 msgid "Failed to get sample information: %s"
2647 msgstr "Neuspjelo dobivanje informacija uzorka: %s"
2648
2649 #: ../src/utils/pactl.c:789
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Sample #%u\n"
2653 "\tName: %s\n"
2654 "\tSample Specification: %s\n"
2655 "\tChannel Map: %s\n"
2656 "\tVolume: %s\n"
2657 "\t        balance %0.2f\n"
2658 "\tDuration: %0.1fs\n"
2659 "\tSize: %s\n"
2660 "\tLazy: %s\n"
2661 "\tFilename: %s\n"
2662 "\tProperties:\n"
2663 "\t\t%s\n"
2664 msgstr ""
2665 "Uzorak #%u\n"
2666 "\tNaziv: %s\n"
2667 "\tSpecifikacije uzorka: %s\n"
2668 "\tMapiranje kanala: %s\n"
2669 "\tGlasnoća zvuka: %s\n"
2670 "\t        uravnoteženje %0.2f\n"
2671 "\tTrajanje: %0.1fs\n"
2672 "\tVeličina: %s\n"
2673 "\tNespremno: %s\n"
2674 "\tNaziv datoteke: %s\n"
2675 "\tSvojstva:\n"
2676 "\t\t%s\n"
2677
2678 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2679 #, c-format
2680 msgid "Failure: %s"
2681 msgstr "Neuspjeh: %s"
2682
2683 #: ../src/utils/pactl.c:866
2684 #, c-format
2685 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2686 msgstr "Neuspjelo uklanjanje modula: Modul %s nije učitan"
2687
2688 #: ../src/utils/pactl.c:884
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2692 "channel/s supported = %d\n"
2693 msgstr ""
2694 "Neuspjelo postavljanje glasnoće zvuka: pokušali ste postaviti glasnoću zvuka "
2695 "za %d kanale, dok su kanal/i podržani = %d\n"
2696
2697 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2698 #, c-format
2699 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2700 msgstr "Neuspjelo postavljanje formata: neispravni znak formata %s"
2701
2702 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2703 #, c-format
2704 msgid "Failed to upload sample: %s"
2705 msgstr "Neuspjelo učitavanje uzorka: %s"
2706
2707 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2708 msgid "Premature end of file"
2709 msgstr "Prerani kraj datoteke"
2710
2711 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2712 msgid "new"
2713 msgstr "novi"
2714
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2716 msgid "change"
2717 msgstr "promijeni"
2718
2719 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2720 msgid "remove"
2721 msgstr "ukloni"
2722
2723 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2724 msgid "unknown"
2725 msgstr "nepoznat"
2726
2727 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2728 msgid "sink"
2729 msgstr "slivnik"
2730
2731 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2732 msgid "source"
2733 msgstr "izvor"
2734
2735 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2736 msgid "sink-input"
2737 msgstr "slivnik-izlaz"
2738
2739 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2740 msgid "source-output"
2741 msgstr "izvor-izlaz"
2742
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2744 msgid "module"
2745 msgstr "modul"
2746
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2748 msgid "client"
2749 msgstr "klijent"
2750
2751 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2752 msgid "sample-cache"
2753 msgstr "uzorak-predmemorija"
2754
2755 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2756 msgid "server"
2757 msgstr "poslužitelj"
2758
2759 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2760 msgid "card"
2761 msgstr "kartica"
2762
2763 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2764 #, c-format
2765 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2766 msgstr "Događaj '%s' na %s #%u\n"
2767
2768 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2769 msgid "Got SIGINT, exiting."
2770 msgstr "SIGINT, izlazim."
2771
2772 #: ../src/utils/pactl.c:1485
2773 msgid "Invalid volume specification"
2774 msgstr "Neispravan opis glasoće zvuka"
2775
2776 #: ../src/utils/pactl.c:1508
2777 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2778 msgstr "Glasnoća zvuka je izvan dopuštenog raspona.\n"
2779
2780 #: ../src/utils/pactl.c:1521
2781 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2782 msgstr "Pogrešan broj specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2783
2784 #: ../src/utils/pactl.c:1533
2785 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2786 msgstr "Nedosljedna specifikacija glasnoće zvuka.\n"
2787
2788 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2789 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2790 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2791 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2792 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2793 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2794 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2795 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2796 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2797 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1583
2799 msgid "[options]"
2800 msgstr "[mogućnosti]"
2801
2802 #: ../src/utils/pactl.c:1565
2803 msgid "[TYPE]"
2804 msgstr "[VRSTA]"
2805
2806 #: ../src/utils/pactl.c:1567
2807 msgid "FILENAME [NAME]"
2808 msgstr "NAZIV-DATOTEKE [NAZIV]"
2809
2810 #: ../src/utils/pactl.c:1568
2811 msgid "NAME [SINK]"
2812 msgstr "NAZIV [SLIVNIK]"
2813
2814 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2815 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2816 msgstr "NAZIV|#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2817
2818 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2819 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2820 msgstr "#N GLASNOĆA ZVUKA [GLASNOĆA ZVUKA ...]"
2821
2822 #: ../src/utils/pactl.c:1579
2823 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2824 msgstr "NAZIV|#N 1|0|prebacivanje"
2825
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1580
2827 msgid "#N 1|0|toggle"
2828 msgstr "#N 1|0|prebacivanje"
2829
2830 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2831 msgid "#N FORMATS"
2832 msgstr "#N FORMATI"
2833
2834 #: ../src/utils/pactl.c:1584
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2839 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "Posebni nazivi @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ i @DEFAULT_MONITOR@\n"
2843 "mogu se koristiti za određivanje zadanog slivnika, izvora i nadgledanja.\n"
2844
2845 #: ../src/utils/pactl.c:1587
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "  -h, --help                            Show this help\n"
2850 "      --version                         Show version\n"
2851 "\n"
2852 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2853 "to\n"
2854 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2855 "server\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
2859 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
2860 "\n"
2861 "  -s, --server=SERVER                   Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
2862 "  -n, --client-name=NAME                Kako nazvati ovaj klijent na "
2863 "poslužitelju\n"
2864
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1628
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "pactl %s\n"
2869 "Compiled with libpulse %s\n"
2870 "Linked with libpulse %s\n"
2871 msgstr ""
2872 "pactl %s\n"
2873 "Kompilirano s libpulse %s\n"
2874 "Povezano s libpulse %s\n"
2875
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1684
2877 #, c-format
2878 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2879 msgstr "Ne određuj ništa, ili jedan od: %s"
2880
2881 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2882 msgid "Please specify a sample file to load"
2883 msgstr "Odredi datoteku uzorka za učitavanje"
2884
2885 #: ../src/utils/pactl.c:1707
2886 msgid "Failed to open sound file."
2887 msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke zvuka."
2888
2889 #: ../src/utils/pactl.c:1719
2890 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2891 msgstr "Upozorenje: neuspjelo otkrivanje specifikacija uzorka iz datoteke"
2892
2893 #: ../src/utils/pactl.c:1729
2894 msgid "You have to specify a sample name to play"
2895 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za reprodukciju"
2896
2897 #: ../src/utils/pactl.c:1741
2898 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2899 msgstr "Morate odrediti naziv uzorka za uklanjanje"
2900
2901 #: ../src/utils/pactl.c:1750
2902 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2903 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i slivnik"
2904
2905 #: ../src/utils/pactl.c:1760
2906 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2907 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i izvor"
2908
2909 #: ../src/utils/pactl.c:1775
2910 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2911 msgstr "Morate odrediti naziv modula i argumente"
2912
2913 #: ../src/utils/pactl.c:1795
2914 msgid "You have to specify a module index or name"
2915 msgstr "Morate odrediti sadržaj modula ili naziv"
2916
2917 #: ../src/utils/pactl.c:1808
2918 msgid ""
2919 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2920 msgstr ""
2921 "Možda niste odredili više od jednog slivnika. Morate odrediti boolean "
2922 "vrijednosti"
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2925 msgid "Invalid suspend specification."
2926 msgstr "Neispravna specifikacija suspendiranja."
2927
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1828
2929 msgid ""
2930 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2931 "value."
2932 msgstr ""
2933 "Možda niste odredili više od jednog izvora. Morate odrediti boolean "
2934 "vrijednosti"
2935
2936 #: ../src/utils/pactl.c:1845
2937 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2938 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj i naziv profila"
2939
2940 #: ../src/utils/pactl.c:1856
2941 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2942 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i naziv ulaza"
2943
2944 #: ../src/utils/pactl.c:1867
2945 msgid "You have to specify a sink name"
2946 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika"
2947
2948 #: ../src/utils/pactl.c:1877
2949 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2950 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i naziv ulaza"
2951
2952 #: ../src/utils/pactl.c:1888
2953 msgid "You have to specify a source name"
2954 msgstr "Morate odrediti naziv izvora"
2955
2956 #: ../src/utils/pactl.c:1898
2957 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2958 msgstr "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i glasnoću zvuka"
2959
2960 #: ../src/utils/pactl.c:1911
2961 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2962 msgstr "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i glasnoću zvuka"
2963
2964 #: ../src/utils/pactl.c:1924
2965 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2966 msgstr "Morate odrediti sadržaj ulaza slivnika i glasnoću zvuka"
2967
2968 #: ../src/utils/pactl.c:1929
2969 msgid "Invalid sink input index"
2970 msgstr "Neispravan sadržaj ulaza slivnika"
2971
2972 #: ../src/utils/pactl.c:1940
2973 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2974 msgstr "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i glasanoću zvuka"
2975
2976 #: ../src/utils/pactl.c:1945
2977 msgid "Invalid source output index"
2978 msgstr "Neispravan sadržaj izlaza izvora"
2979
2980 #: ../src/utils/pactl.c:1956
2981 msgid ""
2982 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2983 msgstr ""
2984 "Morate odrediti naziv slivnika/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2985 "'prebacivanje')"
2986
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2988 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2989 msgid "Invalid mute specification"
2990 msgstr "Neispravne specifikacije utišavanja"
2991
2992 #: ../src/utils/pactl.c:1971
2993 msgid ""
2994 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2995 msgstr ""
2996 "Morate odrediti naziv izvora/sadržaj i radnju utišavanja (0, 1, ili "
2997 "'prebacivanje')"
2998
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1986
3000 msgid ""
3001 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3002 msgstr ""
3003 "Morate odrediti naziv sadržaj ulaza slivnika i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3004 "'prebacivanje')"
3005
3006 #: ../src/utils/pactl.c:1991
3007 msgid "Invalid sink input index specification"
3008 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja ulaza slivnika"
3009
3010 #: ../src/utils/pactl.c:2004
3011 msgid ""
3012 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3013 "'toggle')"
3014 msgstr ""
3015 "Morate odrediti sadržaj izlaza izvora i radnju utišavanja (0, 1, ili "
3016 "'prebacivanje')"
3017
3018 #: ../src/utils/pactl.c:2009
3019 msgid "Invalid source output index specification"
3020 msgstr "Neispravna specifikacija sadržaja izlaza izvora"
3021
3022 #: ../src/utils/pactl.c:2026
3023 msgid ""
3024 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3025 "formats"
3026 msgstr ""
3027 "Morate odrediti sadržaj slivnika i popis podržanih formata odvojenih točka-"
3028 "zarezom"
3029
3030 #: ../src/utils/pactl.c:2038
3031 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3032 msgstr "Morate odrediti naziv kartice/sadržaj, naziv ulaza i pomak latencije"
3033
3034 #: ../src/utils/pactl.c:2045
3035 msgid "Could not parse latency offset"
3036 msgstr "Nemoguća obrada pomaka latencije"
3037
3038 #: ../src/utils/pactl.c:2057
3039 msgid "No valid command specified."
3040 msgstr "Nema određenih valjanih naredbi."
3041
3042 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
3043 #, c-format
3044 msgid "fork(): %s\n"
3045 msgstr "fork(): %s\n"
3046
3047 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
3048 #, c-format
3049 msgid "execvp(): %s\n"
3050 msgstr "execvp(): %s\n"
3051
3052 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
3053 #, c-format
3054 msgid "Failure to resume: %s\n"
3055 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
3056
3057 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3058 #, c-format
3059 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3060 msgstr "Neuspjela suspenzija: %s\n"
3061
3062 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3063 #, c-format
3064 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3065 msgstr "UPOZORENJE: zvučni poslužitelj nije lokalan, ne suspendira se.\n"
3066
3067 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3068 #, c-format
3069 msgid "Connection failure: %s\n"
3070 msgstr "Povezivanje neuspjelo: %s\n"
3071
3072 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3073 #, c-format
3074 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3075 msgstr "SIGINT, izlazim.\n"
3076
3077 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3078 #, c-format
3079 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3080 msgstr "WARNING: podređeni proces je završen sa signalom %u\n"
3081
3082 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "%s [options] ... \n"
3086 "\n"
3087 "  -h, --help                            Show this help\n"
3088 "      --version                         Show version\n"
3089 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3090 "to\n"
3091 "\n"
3092 msgstr ""
3093 "%s [mogućnosti] ... \n"
3094 "\n"
3095 "  -h, --help                            Prikazuje ovu pomoć\n"
3096 "      --version                         Prikazuje inačicu\n"
3097 "  -s, --server=SERVER                   Naziv poslužitelja za povezivanje\n"
3098 "\n"
3099
3100 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "pasuspender %s\n"
3104 "Compiled with libpulse %s\n"
3105 "Linked with libpulse %s\n"
3106 msgstr ""
3107 "pasuspender %s\n"
3108 "Kompilirano s libpulse %s\n"
3109 "Povezano s libpulse %s\n"
3110
3111 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3112 #, c-format
3113 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3114 msgstr "pa_mainloop_new() neuspjelo.\n"
3115
3116 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3117 #, c-format
3118 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3119 msgstr "pa_context_new() neuspjelo.\n"
3120
3121 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3122 #, c-format
3123 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3124 msgstr "pa_mainloop_run() neuspjelo.\n"
3125
3126 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3130 "\n"
3131 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3132 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3133 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3134 "variables and cookie file.\n"
3135 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3136 msgstr ""
3137 "%s [-D prikaz] [-S poslužitelj] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-"
3138 "e|-i|-r]\n"
3139 "\n"
3140 " -d    Prikazuje trenutne PulseAudio podatke povezane s X11 zaslonom "
3141 "(zadano)\n"
3142 " -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 zaslon\n"
3143 " -i    Uvezi PulseAudio podatke s X11 zaslona u varijable lokalnog okruženja "
3144 "i datoteku kolačića.\n"
3145 " -r    Ukloni PulseAudio podatke s X11 zaslona\n"
3146
3147 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to parse command line.\n"
3150 msgstr "Neuspjela obrada naredbenog redka.\n"
3151
3152 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3153 #, c-format
3154 msgid "Server: %s\n"
3155 msgstr "Poslužitelj: %s\n"
3156
3157 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3158 #, c-format
3159 msgid "Source: %s\n"
3160 msgstr "Izvor: %s\n"
3161
3162 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3163 #, c-format
3164 msgid "Sink: %s\n"
3165 msgstr "Slivnik: %s\n"
3166
3167 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3168 #, c-format
3169 msgid "Cookie: %s\n"
3170 msgstr "Kolačić: %s\n"
3171
3172 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3175 msgstr "Neuspjela obrada podataka kolačića\n"
3176
3177 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to save cookie data\n"
3180 msgstr "Neuspjelo spremanje podataka kolačića\n"
3181
3182 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3185 msgstr "Neuspjelo FQDN dobivanje.\n"
3186
3187 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3188 #, c-format
3189 msgid "Failed to load cookie data\n"
3190 msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka kolačića\n"
3191
3192 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3193 #, c-format
3194 msgid "Not yet implemented.\n"
3195 msgstr "Još nije implementirano.\n"
3196
3197 #~ msgid "wants to record audio."
3198 #~ msgstr "želi snimiti zvuk."
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most "
3202 #~ "likely shouldn't be doing that.\n"
3203 #~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
3204 #~ "expected.\n"
3205 #~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3206 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why "
3207 #~ "system mode is usually a bad idea."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "U redu, PA je pokrenut u načinu rada sustava. Zapamtite kako to uglavnom "
3210 #~ "ne biste trebali raditi.\n"
3211 #~ "Ako ste ipak to učinili, vi ste odgovorni ako stvari ne rade kako bi se "
3212 #~ "od njih očekivalo.\n"
3213 #~ "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
3214 #~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ za objašnjenje zašto je "
3215 #~ "način rada sustava uobičajeno loša ideja."