1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:919
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1733
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1743
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1760
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1772
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1788
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1883
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1893
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1826
246 msgid_plural "%u bytes"
250 #: glib/gfileutils.c:1834
255 #: glib/gfileutils.c:1839
260 #: glib/gfileutils.c:1844
265 #: glib/gfileutils.c:1887
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
270 #: glib/gfileutils.c:1908
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
275 #: glib/giochannel.c:1162
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
280 #: glib/giochannel.c:1507
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
295 #: glib/giochannel.c:1697
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:116
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:193
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:338
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
320 #: glib/gmarkup.c:442
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
323 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
325 #: glib/gmarkup.c:452
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
333 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
335 #: glib/gmarkup.c:486
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
340 #: glib/gmarkup.c:523
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
345 #: glib/gmarkup.c:534
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
350 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
351 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
353 #: glib/gmarkup.c:587
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
360 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
362 #: glib/gmarkup.c:612
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
369 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
371 #: glib/gmarkup.c:637
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
378 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
389 #: glib/gmarkup.c:972
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
399 #: glib/gmarkup.c:1036
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1114
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
415 #: glib/gmarkup.c:1178
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
423 #: glib/gmarkup.c:1267
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
429 #: glib/gmarkup.c:1309
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
437 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
439 #: glib/gmarkup.c:1395
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
446 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
448 #: glib/gmarkup.c:1537
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
456 #: glib/gmarkup.c:1577
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
461 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
463 #: glib/gmarkup.c:1588
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
468 #: glib/gmarkup.c:1597
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
473 #: glib/gmarkup.c:1757
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
477 #: glib/gmarkup.c:1771
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
481 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
490 #: glib/gmarkup.c:1787
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
499 #: glib/gmarkup.c:1793
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
503 #: glib/gmarkup.c:1799
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
507 #: glib/gmarkup.c:1804
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
511 #: glib/gmarkup.c:1810
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
517 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
519 #: glib/gmarkup.c:1817
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
523 #: glib/gmarkup.c:1833
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
528 #: glib/gmarkup.c:1839
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:1070
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 #: glib/gregex.c:1079
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 #: glib/gregex.c:1133
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
788 #: glib/gregex.c:1169
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:1993
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 #: glib/gregex.c:2009
798 msgid "hexadecimal digit expected"
801 #: glib/gregex.c:2049
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2058
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
810 #: glib/gregex.c:2065
811 msgid "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2076
815 msgid "digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2094
819 msgid "illegal symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2156
823 msgid "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2160
827 msgid "unknown escape sequence"
830 #: glib/gregex.c:2170
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:272
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
865 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
870 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
875 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
880 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
885 #: glib/gspawn-win32.c:428
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:738
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
910 #: glib/gspawn-win32.c:938
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
915 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
932 #: glib/gspawn.c:1184
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
937 #: glib/gspawn.c:1334
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
942 #: glib/gspawn.c:1344
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
947 #: glib/gspawn.c:1353
949 msgid "Failed to fork child process (%s)"
950 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
952 #: glib/gspawn.c:1361
954 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
957 #: glib/gspawn.c:1383
959 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
967 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
968 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
973 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
978 #: glib/goption.c:615
982 #: glib/goption.c:615
986 #: glib/goption.c:719
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "सहायता विकल्प:"
990 #: glib/goption.c:720
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
994 #: glib/goption.c:726
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
998 #: glib/goption.c:788
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
1002 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1007 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1012 #: glib/goption.c:884
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1017 #: glib/goption.c:892
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1022 #: glib/goption.c:1229
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1027 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1032 #: glib/goption.c:1766
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:358
1039 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1042 #: glib/gkeyfile.c:393
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1047 #: glib/gkeyfile.c:401
1049 msgid "File is empty"
1050 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1052 #: glib/gkeyfile.c:761
1055 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1057 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1059 #: glib/gkeyfile.c:821
1061 msgid "Invalid group name: %s"
1062 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1064 #: glib/gkeyfile.c:843
1066 msgid "Key file does not start with a group"
1067 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1069 #: glib/gkeyfile.c:869
1071 msgid "Invalid key name: %s"
1072 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1074 #: glib/gkeyfile.c:896
1076 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1080 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1081 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1083 msgid "Key file does not have group '%s'"
1084 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1281
1088 msgid "Key file does not have key '%s'"
1089 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1093 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1098 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1101 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1106 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1110 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1111 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3469
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3491
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3633
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1128 #: glib/gkeyfile.c:3647
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3680
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1138 #: glib/gkeyfile.c:3704
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1144 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1145 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1151 #: gio/goutputstream.c:1076
1153 msgid "Stream is already closed"
1156 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1158 msgid "Operation was cancelled"
1161 #: gio/gcontenttype.c:156
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1166 #: gio/gcontenttype.c:157
1171 #: gio/gcontenttype.c:571
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:579
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:871
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1105
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1109
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1428
1207 msgid "Custom definition for %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1212 msgid "Can't create user desktop file %s"
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:1477
1217 msgid "Can't load just created desktop file"
1221 msgid "drive doesn't implement eject"
1225 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1228 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1229 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
1230 #: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
1231 #: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
1233 msgid "Operation not supported"
1234 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1236 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
1237 #: gio/glocalfile.c:943
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1252 #: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
1254 msgid "Target file exists"
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:151
1283 msgid "Enumerator is closed"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1287 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1299 msgid "Stream doesn't support query_info"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1304 msgid "Seek not supported on stream"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:380
1309 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1312 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 #: gio/ginputstream.c:195
1319 msgid "Input stream doesn't implement read"
1322 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1324 msgid "Stream has outstanding operation"
1327 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1329 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1332 #: gio/glocalfile.c:589
1334 msgid "Invalid filename %s"
1335 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1337 #: gio/glocalfile.c:845
1339 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1340 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1342 #: gio/glocalfile.c:963
1344 msgid "Can't rename root directory"
1347 #: gio/glocalfile.c:981
1349 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1352 #: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
1353 #: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1354 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1356 msgid "Invalid filename"
1357 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1359 #: gio/glocalfile.c:998
1361 msgid "Error renaming file: %s"
1362 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1115
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1125
1371 msgid "Can't open directory"
1374 #: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
1376 msgid "Error removing file: %s"
1377 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:1469
1381 msgid "Error trashing file: %s"
1382 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:1493
1386 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1387 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1517
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1394 #: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
1396 msgid "Unable to find or create trash directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:1629
1401 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1402 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1652
1406 msgid "Unable to trash file: %s"
1407 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1749
1411 msgid "Error making symbolic link: %s"
1412 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1414 #: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
1416 msgid "Error moving file: %s"
1417 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:1830
1421 msgid "Can't move directory over directory"
1424 #: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1425 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1428 msgid "Backup file creation failed"
1431 #: gio/glocalfile.c:1869
1433 msgid "Error removing target file: %s"
1434 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:1883
1438 msgid "Move between mounts not supported"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1443 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1448 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1453 msgid "Invalid extended attribute name"
1454 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1458 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1459 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1463 msgid "Error stating file '%s': %s"
1464 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1449
1467 msgid " (invalid encoding)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1624
1472 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1473 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1669
1477 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1686
1482 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1487 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1728
1492 msgid "Error setting permissions: %s"
1493 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
1497 msgid "Error setting owner: %s"
1498 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1502 msgid "symlink must be non-NULL"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1508 msgid "Error setting symlink: %s"
1509 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1513 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1992
1518 msgid "Setting attribute %s not supported"
1519 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1521 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1523 msgid "Error reading from file: %s"
1524 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1526 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1528 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1530 msgid "Error seeking in file: %s"
1531 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1533 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1535 msgid "Error closing file: %s"
1536 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1538 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1540 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1545 msgid "Error writing to file: %s"
1546 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1550 msgid "Error removing old backup link: %s"
1551 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1555 msgid "Error creating backup link: %s"
1556 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1560 msgid "Error creating backup copy: %s"
1561 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1565 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1566 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1570 msgid "Error truncating file: %s"
1571 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1576 msgid "Error opening file '%s': %s"
1577 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1581 msgid "Target file is a directory"
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1586 msgid "Target file is not a regular file"
1587 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1591 msgid "The file was externally modified"
1594 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1596 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1599 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1601 msgid "Invalid seek request"
1602 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1606 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1609 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1611 msgid "Reached maximum data array limit"
1614 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1616 msgid "Memory output stream not resizable"
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1621 msgid "Failed to resize memory output stream"
1625 msgid "mount doesn't implement unmount"
1629 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 msgid "mount doesn't implement remount"
1636 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1638 msgid "Output stream doesn't implement write"
1641 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1643 msgid "Source stream is already closed"
1646 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1647 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1649 msgid "Error reading from unix: %s"
1650 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1652 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1653 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1655 msgid "Error closing unix: %s"
1656 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1658 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1659 msgid "Filesystem root"
1662 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1664 msgid "Error writing to unix: %s"
1665 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1667 #: gio/gvolume.c:384
1668 msgid "volume doesn't implement eject"
1671 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1673 msgid "Can't find application"
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1678 msgid "Error launching application: %s"
1679 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1683 msgid "URIs not supported"
1684 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1688 msgid "association changes not supported on win32"
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1693 msgid "Association creation not supported on win32"
1696 #: tests/gio-ls.c:27
1697 msgid "do not hide entries"
1700 #: tests/gio-ls.c:29
1701 msgid "use a long listing format"
1704 #: tests/gio-ls.c:37
1707 msgstr "[विकल्प...]"