2.13.3
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 11:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
109 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
110 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
111 #: glib/gutf8.c:1398
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
116 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
117 #: glib/giochannel.c:2216
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
123 #: glib/gutf8.c:1394
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127
128 #: glib/gconvert.c:913
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132
133 #: glib/gconvert.c:1727
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137
138 #: glib/gconvert.c:1737
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142
143 #: glib/gconvert.c:1754
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147
148 #: glib/gconvert.c:1766
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152
153 #: glib/gconvert.c:1782
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157
158 #: glib/gconvert.c:1877
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162
163 #: glib/gconvert.c:1887
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
167
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:945
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:970
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:989
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1107
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1351
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1364
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1839
244 #, c-format
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1860
249 #, c-format
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
252
253 #: glib/giochannel.c:1152
254 #, c-format
255 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
257
258 #: glib/giochannel.c:1497
259 #, c-format
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
262
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
267
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
272
273 #: glib/giochannel.c:1687
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
277
278 #: glib/gmappedfile.c:116
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:193
284 #, c-format
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:438
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "it as &amp;"
309 msgstr ""
310 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
311 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:472
314 #, c-format
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
317
318 #: glib/gmarkup.c:509
319 #, c-format
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
322
323 #: glib/gmarkup.c:520
324 msgid ""
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
327 msgstr ""
328 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
329 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
330
331 #: glib/gmarkup.c:573
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
338 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
339
340 #: glib/gmarkup.c:598
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
344
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:623
350 msgid ""
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "as &amp;"
354 msgstr ""
355 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
356 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
357 "ऐसे &amp;"
358
359 #: glib/gmarkup.c:709
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
362
363 #: glib/gmarkup.c:715
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
369 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1058
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1098
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 "element name"
380 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1162
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
386 "'%s'"
387 msgstr ""
388 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1251
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1293
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
404 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1382
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
413 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1527
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
421 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1567
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
428 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1578
431 #, c-format
432 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
433 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1587
436 #, c-format
437 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
438 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1753
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1767
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "element opened"
453 msgstr ""
454 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
455 "अवयव था"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1783
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
461 "the tag <%s/>"
462 msgstr ""
463 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
464 "करता हुआ <%s/>"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1789
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1794
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1799
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
477
478 #: glib/gmarkup.c:1805
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
482 msgstr ""
483 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
484 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1812
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
488 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1827
491 #, c-format
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
493 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1833
496 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
497 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
498
499 #: glib/gregex.c:126
500 msgid "corrupted object"
501 msgstr ""
502
503 #: glib/gregex.c:128
504 msgid "internal error or corrupted object"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:130
508 msgid "out of memory"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:135
512 msgid "backtracking limit reached"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
516 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:149
520 msgid "internal error"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:157
524 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:166
528 msgid "recursion limit reached"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:168
532 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:170
536 msgid "invalid combination of newline flags"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:174
540 msgid "unknown error"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
544 #, c-format
545 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:874
549 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:883
553 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:928
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
559 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
560
561 #: glib/gregex.c:950
562 #, c-format
563 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:1769
567 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:1785
571 msgid "hexadecimal digit expected"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:1825
575 msgid "missing '<' in symbolic reference"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:1834
579 #, fuzzy
580 msgid "unfinished symbolic reference"
581 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
582
583 #: glib/gregex.c:1841
584 msgid "zero-length symbolic reference"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:1852
588 msgid "digit expected"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:1870
592 msgid "illegal symbolic reference"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:1932
596 msgid "stray final '\\'"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:1936
600 msgid "unknown escape sequence"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:1946
604 #, c-format
605 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gshell.c:70
609 #, c-format
610 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
611 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
612
613 #: glib/gshell.c:160
614 #, c-format
615 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
616 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
617
618 #: glib/gshell.c:538
619 #, c-format
620 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
621 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
622
623 #: glib/gshell.c:545
624 #, c-format
625 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
626 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
627
628 #: glib/gshell.c:557
629 #, c-format
630 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
631 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
632
633 #: glib/gspawn-win32.c:272
634 #, c-format
635 msgid "Failed to read data from child process"
636 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
637
638 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
639 #, c-format
640 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
641 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
642
643 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
644 #, c-format
645 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
646 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
647
648 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
649 #, c-format
650 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
651 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
652
653 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
654 #, c-format
655 msgid "Failed to execute child process (%s)"
656 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
657
658 #: glib/gspawn-win32.c:428
659 #, c-format
660 msgid "Invalid program name: %s"
661 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
662
663 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
664 #, c-format
665 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
666 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
667
668 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
669 #, c-format
670 msgid "Invalid string in environment: %s"
671 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
672
673 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
674 #, c-format
675 msgid "Invalid working directory: %s"
676 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
677
678 #: glib/gspawn-win32.c:738
679 #, c-format
680 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
681 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
682
683 #: glib/gspawn-win32.c:938
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
687 "process"
688 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
689
690 #: glib/gspawn.c:175
691 #, c-format
692 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
693 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
694
695 #: glib/gspawn.c:307
696 #, c-format
697 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
698 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
699
700 #: glib/gspawn.c:390
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
703 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
704
705 #: glib/gspawn.c:1124
706 #, c-format
707 msgid "Failed to fork (%s)"
708 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
709
710 #: glib/gspawn.c:1274
711 #, c-format
712 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
713 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
714
715 #: glib/gspawn.c:1284
716 #, c-format
717 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
718 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
719
720 #: glib/gspawn.c:1293
721 #, c-format
722 msgid "Failed to fork child process (%s)"
723 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
724
725 #: glib/gspawn.c:1301
726 #, c-format
727 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
728 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
729
730 #: glib/gspawn.c:1323
731 #, c-format
732 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
733 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
734
735 #: glib/gutf8.c:1023
736 #, c-format
737 msgid "Character out of range for UTF-8"
738 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
739
740 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
741 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
742 #, c-format
743 msgid "Invalid sequence in conversion input"
744 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
745
746 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
747 #, c-format
748 msgid "Character out of range for UTF-16"
749 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
750
751 #: glib/goption.c:572
752 msgid "Usage:"
753 msgstr "प्रयोग:"
754
755 #: glib/goption.c:572
756 msgid "[OPTION...]"
757 msgstr "[विकल्प...]"
758
759 #: glib/goption.c:676
760 msgid "Help Options:"
761 msgstr "सहायता विकल्प:"
762
763 #: glib/goption.c:677
764 msgid "Show help options"
765 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
766
767 #: glib/goption.c:683
768 msgid "Show all help options"
769 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
770
771 #: glib/goption.c:735
772 msgid "Application Options:"
773 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
774
775 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
776 #, c-format
777 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
778 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
779
780 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
781 #, c-format
782 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
783 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
784
785 #: glib/goption.c:831
786 #, c-format
787 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
788 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
789
790 #: glib/goption.c:839
791 #, c-format
792 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
793 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
794
795 #: glib/goption.c:1176
796 #, c-format
797 msgid "Error parsing option %s"
798 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
799
800 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
801 #, c-format
802 msgid "Missing argument for %s"
803 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
804
805 #: glib/goption.c:1713
806 #, c-format
807 msgid "Unknown option %s"
808 msgstr "अनजान विकल्प %s"
809
810 #: glib/gkeyfile.c:341
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
813 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
814
815 #: glib/gkeyfile.c:376
816 #, c-format
817 msgid "Not a regular file"
818 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
819
820 #: glib/gkeyfile.c:384
821 #, c-format
822 msgid "File is empty"
823 msgstr "फ़ाइल खाली है"
824
825 #: glib/gkeyfile.c:746
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
829 msgstr ""
830 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
831
832 #: glib/gkeyfile.c:806
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Invalid group name: %s"
835 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
836
837 #: glib/gkeyfile.c:828
838 #, c-format
839 msgid "Key file does not start with a group"
840 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
841
842 #: glib/gkeyfile.c:854
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Invalid key name: %s"
845 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
846
847 #: glib/gkeyfile.c:881
848 #, c-format
849 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
850 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
851
852 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
853 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
854 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
855 #, c-format
856 msgid "Key file does not have group '%s'"
857 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
858
859 #: glib/gkeyfile.c:1265
860 #, c-format
861 msgid "Key file does not have key '%s'"
862 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
863
864 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
865 #, c-format
866 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
867 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
868
869 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
870 #, c-format
871 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
872 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
873
874 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
878 "interpreted."
879 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
880
881 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
882 #, c-format
883 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
884 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
885
886 #: glib/gkeyfile.c:3415
887 #, c-format
888 msgid "Key file contains escape character at end of line"
889 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
890
891 #: glib/gkeyfile.c:3437
892 #, c-format
893 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
894 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
895
896 #: glib/gkeyfile.c:3579
897 #, c-format
898 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
899 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
900
901 #: glib/gkeyfile.c:3593
902 #, c-format
903 msgid "Integer value '%s' out of range"
904 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
905
906 #: glib/gkeyfile.c:3626
907 #, c-format
908 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
909 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
910
911 #: glib/gkeyfile.c:3650
912 #, c-format
913 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
914 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."