1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:737
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
33 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
109 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
114 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115 #: glib/giochannel.c:2228
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
120 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
125 #: glib/gconvert.c:919
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
130 #: glib/gconvert.c:1737
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
135 #: glib/gconvert.c:1747
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
140 #: glib/gconvert.c:1764
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
145 #: glib/gconvert.c:1776
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
150 #: glib/gconvert.c:1792
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
155 #: glib/gconvert.c:1887
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
160 #: glib/gconvert.c:1897
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
164 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
174 #: glib/gfileutils.c:572
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
179 #: glib/gfileutils.c:586
181 msgid "File \"%s\" is too large"
184 #: glib/gfileutils.c:669
186 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
187 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
191 msgid "Failed to open file '%s': %s"
192 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
194 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
196 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
197 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:771
201 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:905
206 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:961
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:986
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1005
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1123
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1367
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
239 #: glib/gfileutils.c:1380
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
244 #: glib/gfileutils.c:1849
249 #: glib/gfileutils.c:1854
254 #: glib/gfileutils.c:1859
259 #: glib/gfileutils.c:1902
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
264 #: glib/gfileutils.c:1923
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
268 #: glib/giochannel.c:1162
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
289 #: glib/gmappedfile.c:116
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
294 #: glib/gmappedfile.c:193
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:379
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
309 #: glib/gmarkup.c:483
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
312 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
314 #: glib/gmarkup.c:493
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
322 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
324 #: glib/gmarkup.c:527
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
329 #: glib/gmarkup.c:564
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
334 #: glib/gmarkup.c:575
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
339 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
340 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
342 #: glib/gmarkup.c:628
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
349 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
351 #: glib/gmarkup.c:650
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
356 #: glib/gmarkup.c:665
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
358 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
360 #: glib/gmarkup.c:675
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
367 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
370 #: glib/gmarkup.c:761
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
374 #: glib/gmarkup.c:767
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
378 #: glib/gmarkup.c:1053
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
381 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
383 #: glib/gmarkup.c:1081
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
388 #: glib/gmarkup.c:1117
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
393 #: glib/gmarkup.c:1155
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
397 #: glib/gmarkup.c:1195
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
404 #: glib/gmarkup.c:1263
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
412 #: glib/gmarkup.c:1352
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
418 #: glib/gmarkup.c:1394
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
426 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
428 #: glib/gmarkup.c:1480
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
435 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
437 #: glib/gmarkup.c:1622
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
443 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
445 #: glib/gmarkup.c:1662
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
450 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
452 #: glib/gmarkup.c:1673
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
457 #: glib/gmarkup.c:1682
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
462 #: glib/gmarkup.c:1845
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
466 #: glib/gmarkup.c:1859
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
470 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
479 #: glib/gmarkup.c:1875
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
488 #: glib/gmarkup.c:1881
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
492 #: glib/gmarkup.c:1887
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
496 #: glib/gmarkup.c:1892
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
500 #: glib/gmarkup.c:1898
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
505 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
506 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
508 #: glib/gmarkup.c:1905
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
512 #: glib/gmarkup.c:1921
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
517 #: glib/gmarkup.c:1927
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
522 msgid "corrupted object"
526 msgid "internal error or corrupted object"
530 msgid "out of memory"
534 msgid "backtracking limit reached"
537 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
538 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
542 msgid "internal error"
546 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
550 msgid "recursion limit reached"
554 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
558 msgid "invalid combination of newline flags"
562 msgid "unknown error"
566 msgid "\\ at end of pattern"
570 msgid "\\c at end of pattern"
574 msgid "unrecognized character follows \\"
578 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
582 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
586 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
600 msgid "range out of order in character class"
604 msgid "nothing to repeat"
609 msgid "unrecognized character after (?"
610 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
627 msgid "missing terminating )"
631 msgid ") without opening ("
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
646 msgid "missing ) after comment"
650 msgid "regular expression too large"
654 msgid "failed to get memory"
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
662 msgid "malformed number or name after (?("
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
670 msgid "assertion expected after (?("
674 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
687 msgid "invalid condition (?(0)"
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
723 msgid "octal value is greater than \\377"
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
744 msgid "unexpected repeat"
748 msgid "code overflow"
752 msgid "overran compiling workspace"
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 #: glib/gregex.c:1161
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
777 #: glib/gregex.c:1197
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 #: glib/gregex.c:2086
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
799 #: glib/gregex.c:2093
800 msgid "zero-length symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2104
804 msgid "digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2122
808 msgid "illegal symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2184
812 msgid "stray final '\\'"
815 #: glib/gregex.c:2188
816 msgid "unknown escape sequence"
819 #: glib/gregex.c:2198
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
872 #: glib/gspawn-win32.c:444
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:791
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
897 #: glib/gspawn-win32.c:1006
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
918 #: glib/gspawn.c:1196
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
923 #: glib/gspawn.c:1346
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
928 #: glib/gspawn.c:1356
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
933 #: glib/gspawn.c:1365
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
938 #: glib/gspawn.c:1373
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
943 #: glib/gspawn.c:1395
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
952 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
953 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
957 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:615
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr "सहायता विकल्प:"
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
985 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
990 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
995 #: glib/goption.c:884
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1000 #: glib/goption.c:892
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1005 #: glib/goption.c:1229
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1010 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1015 #: glib/goption.c:1766
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1025 #: glib/gkeyfile.c:393
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1029 #: glib/gkeyfile.c:401
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1060 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1061 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1284
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1081 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1088 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3474
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3496
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3638
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1107 #: glib/gkeyfile.c:3652
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3685
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1117 #: glib/gkeyfile.c:3709
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1123 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1124 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1134 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1135 msgid "Operation was cancelled"
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1143 #: gio/gcontenttype.c:181
1148 #: gio/gcontenttype.c:678
1153 #: gio/gdatainputstream.c:310
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1166 msgid "Unable to find terminal required for application"
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1171 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1176 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1181 msgid "Can't create user desktop file %s"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1186 msgid "Custom definition for %s"
1190 msgid "drive doesn't implement eject"
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1197 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1198 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1199 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1200 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1201 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1203 msgid "Operation not supported"
1204 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1207 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1208 #. Translators: This is an error message when trying to
1209 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find
1212 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1214 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1215 #: gio/glocalfile.c:1088
1216 msgid "Containing mount does not exist"
1219 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1220 msgid "Can't copy over directory"
1224 msgid "Can't copy directory over directory"
1227 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1228 msgid "Target file exists"
1232 msgid "Can't recursively copy directory"
1236 msgid "Invalid symlink value given"
1241 msgid "Trash not supported"
1242 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1246 msgid "File names cannot contain '%c'"
1249 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1250 msgid "volume doesn't implement mount"
1255 msgid "No application is registered as handling this file"
1256 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1258 #: gio/gfileenumerator.c:205
1259 msgid "Enumerator is closed"
1262 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1263 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1264 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1267 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1268 msgid "File enumerator is already closed"
1271 #: gio/gfileicon.c:144
1275 #: gio/gfileicon.c:145
1277 msgid "The file containing the icon"
1278 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1280 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1281 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1282 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1286 msgid "Seek not supported on stream"
1289 #: gio/gfileinputstream.c:383
1290 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1293 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1294 msgid "Truncate not supported on stream"
1297 #: gio/ginputstream.c:202
1298 msgid "Input stream doesn't implement read"
1301 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1302 #. * operation running against this stream when you try to start
1304 #. Translators: This is an error you get if there is
1305 #. * already an operation running against this stream when
1306 #. * you try to start one
1307 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1308 msgid "Stream has outstanding operation"
1311 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1312 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1315 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1317 msgid "Invalid filename %s"
1318 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1320 #: gio/glocalfile.c:972
1322 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1323 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1325 #: gio/glocalfile.c:1108
1326 msgid "Can't rename root directory"
1329 #: gio/glocalfile.c:1126
1330 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1333 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1334 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1335 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1337 msgid "Invalid filename"
1338 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1340 #: gio/glocalfile.c:1143
1342 msgid "Error renaming file: %s"
1343 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1345 #: gio/glocalfile.c:1262
1347 msgid "Error opening file: %s"
1348 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1350 #: gio/glocalfile.c:1272
1351 msgid "Can't open directory"
1354 #: gio/glocalfile.c:1332
1356 msgid "Error removing file: %s"
1357 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1359 #: gio/glocalfile.c:1696
1361 msgid "Error trashing file: %s"
1362 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1719
1366 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1367 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1740
1370 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1373 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1374 msgid "Unable to find or create trash directory"
1377 #: gio/glocalfile.c:1873
1379 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1380 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1384 msgid "Unable to trash file: %s"
1385 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:2007
1389 msgid "Error creating directory: %s"
1390 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:2036
1394 msgid "Error making symbolic link: %s"
1395 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1397 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1399 msgid "Error moving file: %s"
1400 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1402 #: gio/glocalfile.c:2119
1403 msgid "Can't move directory over directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1407 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1409 msgid "Backup file creation failed"
1412 #: gio/glocalfile.c:2165
1414 msgid "Error removing target file: %s"
1415 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:2179
1418 msgid "Move between mounts not supported"
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1422 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1426 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1431 msgid "Invalid extended attribute name"
1432 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1436 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1437 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1441 msgid "Error stating file '%s': %s"
1442 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1445 msgid " (invalid encoding)"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1450 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1451 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1454 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1458 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1463 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1468 msgid "Error setting permissions: %s"
1469 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1473 msgid "Error setting owner: %s"
1474 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1477 msgid "symlink must be non-NULL"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1483 msgid "Error setting symlink: %s"
1484 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1487 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1492 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1497 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1498 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1502 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1507 msgid "Setting attribute %s not supported"
1508 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1512 msgid "Error reading from file: %s"
1513 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1519 msgid "Error seeking in file: %s"
1520 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1529 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1534 msgid "Error writing to file: %s"
1535 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1539 msgid "Error removing old backup link: %s"
1540 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1544 msgid "Error creating backup copy: %s"
1545 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1549 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1554 msgid "Error truncating file: %s"
1555 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1560 msgid "Error opening file '%s': %s"
1561 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1564 msgid "Target file is a directory"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1569 msgid "Target file is not a regular file"
1570 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1573 msgid "The file was externally modified"
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1577 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1580 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1582 msgid "Invalid seek request"
1583 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1586 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1590 msgid "Reached maximum data array limit"
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1598 msgid "Failed to resize memory output stream"
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement unmount.
1605 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement eject.
1612 msgid "mount doesn't implement eject"
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement remount.
1619 msgid "mount doesn't implement remount"
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement content type guessing.
1626 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1633 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1636 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1637 msgid "Output stream doesn't implement write"
1640 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1641 msgid "Source stream is already closed"
1644 #: gio/gthemedicon.c:210
1648 #: gio/gthemedicon.c:211
1650 msgid "The name of the icon"
1651 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1653 #: gio/gthemedicon.c:222
1657 #: gio/gthemedicon.c:223
1658 msgid "An array containing the icon names"
1661 #: gio/gthemedicon.c:248
1662 msgid "use default fallbacks"
1665 #: gio/gthemedicon.c:249
1667 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1668 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1671 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1672 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1674 msgid "Error reading from unix: %s"
1675 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1677 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1680 msgid "Error closing unix: %s"
1681 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1683 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1684 msgid "Filesystem root"
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1689 msgid "Error writing to unix: %s"
1690 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1692 #: gio/gvolume.c:439
1693 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1711 msgid "association changes not supported on win32"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1715 msgid "Association creation not supported on win32"
1718 #: tests/gio-ls.c:27
1719 msgid "do not hide entries"
1722 #: tests/gio-ls.c:29
1723 msgid "use a long listing format"
1726 #: tests/gio-ls.c:37
1729 msgstr "[विकल्प...]"
1732 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1733 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"