2.18.0
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 #, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
33 #: glib/gbookmarkfile.c:936
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
51 #, fuzzy
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
56 #, c-format
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
59
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
69 #, c-format
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
74 #, c-format
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
79 #, c-format
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
84 #, c-format
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
89 #, c-format
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
92
93 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
102
103 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
107
108 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
109 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
110 #: glib/gutf8.c:1404
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
113
114 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115 #: glib/giochannel.c:2228
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
119
120 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
121 #: glib/gutf8.c:1400
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
124
125 #: glib/gconvert.c:919
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
129
130 #: glib/gconvert.c:1737
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
134
135 #: glib/gconvert.c:1747
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
139
140 #: glib/gconvert.c:1764
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
144
145 #: glib/gconvert.c:1776
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
149
150 #: glib/gconvert.c:1792
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
154
155 #: glib/gconvert.c:1887
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
159
160 #: glib/gconvert.c:1897
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
163
164 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
173
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:586
180 #, c-format
181 msgid "File \"%s\" is too large"
182 msgstr ""
183
184 #: glib/gfileutils.c:669
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
187 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': %s"
192 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
195 #, c-format
196 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
197 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:771
200 #, c-format
201 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:905
205 #, c-format
206 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:961
215 #, c-format
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:986
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1005
225 #, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1123
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1367
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1380
240 #, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1849
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1854
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1859
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1902
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1923
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
280
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
284
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:379
305 #, c-format
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:483
310 msgid ""
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313
314 #: glib/gmarkup.c:493
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "it as &amp;"
320 msgstr ""
321 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
322 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:527
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
328
329 #: glib/gmarkup.c:564
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
333
334 #: glib/gmarkup.c:575
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
340 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:628
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
349 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
350
351 #: glib/gmarkup.c:650
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
355
356 #: glib/gmarkup.c:665
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
359
360 #: glib/gmarkup.c:675
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
367 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
368 "ऐसे &amp;"
369
370 #: glib/gmarkup.c:761
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
373
374 #: glib/gmarkup.c:767
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1053
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
381 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1081
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1117
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1155
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1195
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1263
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr ""
410 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1352
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1394
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
426 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1480
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
435 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1622
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1662
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
450 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1673
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1682
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1845
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1859
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
477 "अवयव था"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1875
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr ""
485 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
486 "करता हुआ <%s/>"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1881
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1887
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1892
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
499
500 #: glib/gmarkup.c:1898
501 msgid ""
502 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
503 "name; no attribute value"
504 msgstr ""
505 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
506 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1905
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1921
513 #, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1927
518 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
519 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
520
521 #: glib/gregex.c:131
522 msgid "corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:133
526 msgid "internal error or corrupted object"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:135
530 msgid "out of memory"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:140
534 msgid "backtracking limit reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
538 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
542 msgid "internal error"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:162
546 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:171
550 msgid "recursion limit reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:173
554 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:175
558 msgid "invalid combination of newline flags"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:179
562 msgid "unknown error"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:199
566 msgid "\\ at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:202
570 msgid "\\c at end of pattern"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:205
574 msgid "unrecognized character follows \\"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:212
578 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:215
582 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:218
586 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:221
590 #, fuzzy
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
593
594 #: glib/gregex.c:224
595 #, fuzzy
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
598
599 #: glib/gregex.c:227
600 msgid "range out of order in character class"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:230
604 msgid "nothing to repeat"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:233
608 #, fuzzy
609 msgid "unrecognized character after (?"
610 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
611
612 #: glib/gregex.c:237
613 #, fuzzy
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
616
617 #: glib/gregex.c:241
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?P"
620 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
621
622 #: glib/gregex.c:244
623 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:247
627 msgid "missing terminating )"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:251
631 msgid ") without opening ("
632 msgstr ""
633
634 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
635 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
636 #.
637 #: glib/gregex.c:258
638 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:261
642 msgid "reference to non-existent subpattern"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:264
646 msgid "missing ) after comment"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:267
650 msgid "regular expression too large"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:270
654 msgid "failed to get memory"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:273
658 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:276
662 msgid "malformed number or name after (?("
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:279
666 msgid "conditional group contains more than two branches"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:282
670 msgid "assertion expected after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:285
674 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:288
678 #, fuzzy
679 msgid "POSIX collating elements are not supported"
680 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
681
682 #: glib/gregex.c:291
683 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:294
687 msgid "invalid condition (?(0)"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:297
691 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:300
695 msgid "recursive call could loop indefinitely"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:303
699 msgid "missing terminator in subpattern name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:306
703 msgid "two named subpatterns have the same name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:309
707 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:312
711 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:315
715 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:318
719 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:321
723 msgid "octal value is greater than \\377"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:324
727 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:327
731 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:330
735 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:333
739 msgid ""
740 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:338
744 msgid "unexpected repeat"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:342
748 msgid "code overflow"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:346
752 msgid "overran compiling workspace"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:350
756 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
760 #, c-format
761 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1098
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1107
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1161
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
775 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
776
777 #: glib/gregex.c:1197
778 #, c-format
779 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2021
783 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2037
787 msgid "hexadecimal digit expected"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2077
791 msgid "missing '<' in symbolic reference"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2086
795 #, fuzzy
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
798
799 #: glib/gregex.c:2093
800 msgid "zero-length symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2104
804 msgid "digit expected"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2122
808 msgid "illegal symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2184
812 msgid "stray final '\\'"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2188
816 msgid "unknown escape sequence"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 #, c-format
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:70
825 #, c-format
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
828
829 #: glib/gshell.c:160
830 #, c-format
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
833
834 #: glib/gshell.c:538
835 #, c-format
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
838
839 #: glib/gshell.c:545
840 #, c-format
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
853 #, c-format
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
858 #, c-format
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
863 #, c-format
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
868 #, c-format
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:444
873 #, c-format
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
878 #, c-format
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
888 #, c-format
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:791
893 #, c-format
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:1006
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
902
903 #: glib/gspawn.c:188
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
907
908 #: glib/gspawn.c:325
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
917
918 #: glib/gspawn.c:1196
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
922
923 #: glib/gspawn.c:1346
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
927
928 #: glib/gspawn.c:1356
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
932
933 #: glib/gspawn.c:1365
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
937
938 #: glib/gspawn.c:1373
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
942
943 #: glib/gspawn.c:1395
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
947
948 #: glib/gutf8.c:1029
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
951
952 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
953 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
956
957 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "Usage:"
963 msgstr "प्रयोग:"
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "[OPTION...]"
967 msgstr "[विकल्प...]"
968
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr "सहायता विकल्प:"
972
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
976
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
980
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
984
985 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
986 #, c-format
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
989
990 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
991 #, c-format
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
994
995 #: glib/goption.c:884
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
999
1000 #: glib/goption.c:892
1001 #, c-format
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1004
1005 #: glib/goption.c:1229
1006 #, c-format
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1009
1010 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1011 #, c-format
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1014
1015 #: glib/goption.c:1766
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:393
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:401
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 msgstr ""
1038 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1060 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1061 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1284
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1085 "interpreted."
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3474
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3496
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3638
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3652
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3685
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3709
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1123 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1124 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1125 #, c-format
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1135 msgid "Operation was cancelled"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:181
1144 #, c-format
1145 msgid "%s filetype"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:678
1149 #, c-format
1150 msgid "%s type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdatainputstream.c:310
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1158 msgid "Unnamed"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1166 msgid "Unable to find terminal required for application"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1170 #, c-format
1171 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1175 #, c-format
1176 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user desktop file %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1185 #, c-format
1186 msgid "Custom definition for %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdrive.c:381
1190 msgid "drive doesn't implement eject"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:451
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1198 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1199 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1200 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1201 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Operation not supported"
1204 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1205
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1207 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1208 #. Translators: This is an error message when trying to
1209 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1210 #. * none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find
1212 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1213 #. * exists.
1214 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1215 #: gio/glocalfile.c:1088
1216 msgid "Containing mount does not exist"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1220 msgid "Can't copy over directory"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2023
1224 msgid "Can't copy directory over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1228 msgid "Target file exists"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2049
1232 msgid "Can't recursively copy directory"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2861
1236 msgid "Invalid symlink value given"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2954
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Trash not supported"
1242 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1243
1244 #: gio/gfile.c:3003
1245 #, c-format
1246 msgid "File names cannot contain '%c'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1250 msgid "volume doesn't implement mount"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:5093
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No application is registered as handling this file"
1256 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:205
1259 msgid "Enumerator is closed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1263 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1264 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1268 msgid "File enumerator is already closed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileicon.c:144
1272 msgid "file"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileicon.c:145
1276 #, fuzzy
1277 msgid "The file containing the icon"
1278 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1279
1280 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1281 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1282 msgid "Stream doesn't support query_info"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1286 msgid "Seek not supported on stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileinputstream.c:383
1290 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1294 msgid "Truncate not supported on stream"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/ginputstream.c:202
1298 msgid "Input stream doesn't implement read"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1302 #. * operation running against this stream when you try to start
1303 #. * one
1304 #. Translators: This is an error you get if there is
1305 #. * already an operation running against this stream when
1306 #. * you try to start one
1307 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1308 msgid "Stream has outstanding operation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1312 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Invalid filename %s"
1318 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1319
1320 #: gio/glocalfile.c:972
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1323 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1108
1326 msgid "Can't rename root directory"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1126
1330 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1334 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1335 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Invalid filename"
1338 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1143
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error renaming file: %s"
1343 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1262
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error opening file: %s"
1348 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1272
1351 msgid "Can't open directory"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1332
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error removing file: %s"
1357 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1696
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error trashing file: %s"
1362 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1719
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1367 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1740
1370 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1374 msgid "Unable to find or create trash directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1873
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1380 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Unable to trash file: %s"
1385 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:2007
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error creating directory: %s"
1390 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:2036
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Error making symbolic link: %s"
1395 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error moving file: %s"
1400 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2119
1403 msgid "Can't move directory over directory"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1407 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1409 msgid "Backup file creation failed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:2165
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error removing target file: %s"
1415 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:2179
1418 msgid "Move between mounts not supported"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1422 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1426 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Invalid extended attribute name"
1432 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1437 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error stating file '%s': %s"
1442 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1445 msgid " (invalid encoding)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1451 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1454 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1458 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error setting permissions: %s"
1469 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error setting owner: %s"
1474 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1477 msgid "symlink must be non-NULL"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error setting symlink: %s"
1484 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1487 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1491 #, c-format
1492 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1498 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1501 #, c-format
1502 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Setting attribute %s not supported"
1508 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1509
1510 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error reading from file: %s"
1513 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error seeking in file: %s"
1520 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1529 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error writing to file: %s"
1535 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error removing old backup link: %s"
1540 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1541
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error creating backup copy: %s"
1545 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error truncating file: %s"
1555 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error opening file '%s': %s"
1561 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1564 msgid "Target file is a directory"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Target file is not a regular file"
1570 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1573 msgid "The file was externally modified"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1577 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Invalid seek request"
1583 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1584
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1586 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1590 msgid "Reached maximum data array limit"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1598 msgid "Failed to resize memory output stream"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement unmount.
1604 #: gio/gmount.c:360
1605 msgid "mount doesn't implement unmount"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement eject.
1611 #: gio/gmount.c:435
1612 msgid "mount doesn't implement eject"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement remount.
1618 #: gio/gmount.c:517
1619 msgid "mount doesn't implement remount"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement content type guessing.
1625 #: gio/gmount.c:601
1626 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1632 #: gio/gmount.c:690
1633 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1637 msgid "Output stream doesn't implement write"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1641 msgid "Source stream is already closed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gthemedicon.c:210
1645 msgid "name"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gthemedicon.c:211
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The name of the icon"
1651 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:222
1654 msgid "names"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:223
1658 msgid "An array containing the icon names"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gthemedicon.c:248
1662 msgid "use default fallbacks"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gthemedicon.c:249
1666 msgid ""
1667 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1668 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1672 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error reading from unix: %s"
1675 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1676
1677 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error closing unix: %s"
1681 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1682
1683 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1684 msgid "Filesystem root"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error writing to unix: %s"
1690 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1691
1692 #: gio/gvolume.c:439
1693 msgid "volume doesn't implement eject"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1704
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1706 #, fuzzy
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1709
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1711 msgid "association changes not supported on win32"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1715 msgid "Association creation not supported on win32"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: tests/gio-ls.c:27
1719 msgid "do not hide entries"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: tests/gio-ls.c:29
1723 msgid "use a long listing format"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: tests/gio-ls.c:37
1727 #, fuzzy
1728 msgid "[FILE...]"
1729 msgstr "[विकल्प...]"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1733 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"