1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:919
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1734
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1744
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1761
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1773
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1789
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1884
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1894
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1826
246 msgid_plural "%u bytes"
250 #: glib/gfileutils.c:1834
255 #: glib/gfileutils.c:1839
260 #: glib/gfileutils.c:1844
265 #: glib/gfileutils.c:1887
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
270 #: glib/gfileutils.c:1908
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
275 #: glib/giochannel.c:1162
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
280 #: glib/giochannel.c:1507
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
295 #: glib/giochannel.c:1697
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:116
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:193
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:338
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
320 #: glib/gmarkup.c:442
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
323 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
325 #: glib/gmarkup.c:452
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
333 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
335 #: glib/gmarkup.c:486
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
340 #: glib/gmarkup.c:523
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
345 #: glib/gmarkup.c:534
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
350 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
351 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
353 #: glib/gmarkup.c:587
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
360 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
362 #: glib/gmarkup.c:612
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
369 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
371 #: glib/gmarkup.c:637
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
378 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
389 #: glib/gmarkup.c:972
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
399 #: glib/gmarkup.c:1036
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1114
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
415 #: glib/gmarkup.c:1178
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
423 #: glib/gmarkup.c:1267
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
429 #: glib/gmarkup.c:1309
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
437 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
439 #: glib/gmarkup.c:1395
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
446 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
448 #: glib/gmarkup.c:1537
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
456 #: glib/gmarkup.c:1577
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
461 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
463 #: glib/gmarkup.c:1588
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
468 #: glib/gmarkup.c:1597
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
473 #: glib/gmarkup.c:1757
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
477 #: glib/gmarkup.c:1771
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
481 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
490 #: glib/gmarkup.c:1787
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
499 #: glib/gmarkup.c:1793
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
503 #: glib/gmarkup.c:1799
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
507 #: glib/gmarkup.c:1804
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
511 #: glib/gmarkup.c:1810
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
517 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
519 #: glib/gmarkup.c:1817
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
523 #: glib/gmarkup.c:1833
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
528 #: glib/gmarkup.c:1839
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:1098
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 #: glib/gregex.c:1107
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 #: glib/gregex.c:1161
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
788 #: glib/gregex.c:1197
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:2021
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 #: glib/gregex.c:2037
798 msgid "hexadecimal digit expected"
801 #: glib/gregex.c:2077
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2086
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
810 #: glib/gregex.c:2093
811 msgid "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2104
815 msgid "digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2122
819 msgid "illegal symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2184
823 msgid "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2188
827 msgid "unknown escape sequence"
830 #: glib/gregex.c:2198
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:279
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
865 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
870 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
875 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
880 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
885 #: glib/gspawn-win32.c:440
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
905 #: glib/gspawn-win32.c:787
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
910 #: glib/gspawn-win32.c:1002
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
915 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
932 #: glib/gspawn.c:1184
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
937 #: glib/gspawn.c:1334
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
942 #: glib/gspawn.c:1344
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
947 #: glib/gspawn.c:1353
949 msgid "Failed to fork child process (%s)"
950 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
952 #: glib/gspawn.c:1361
954 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
957 #: glib/gspawn.c:1383
959 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
967 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
973 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
978 #: glib/goption.c:615
982 #: glib/goption.c:615
986 #: glib/goption.c:719
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "सहायता विकल्प:"
990 #: glib/goption.c:720
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
994 #: glib/goption.c:726
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
998 #: glib/goption.c:788
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
1002 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1007 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1012 #: glib/goption.c:884
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1017 #: glib/goption.c:892
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1022 #: glib/goption.c:1229
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1027 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1032 #: glib/goption.c:1766
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:358
1039 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1042 #: glib/gkeyfile.c:393
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1047 #: glib/gkeyfile.c:401
1049 msgid "File is empty"
1050 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1052 #: glib/gkeyfile.c:761
1055 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1057 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1059 #: glib/gkeyfile.c:821
1061 msgid "Invalid group name: %s"
1062 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1064 #: glib/gkeyfile.c:843
1066 msgid "Key file does not start with a group"
1067 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1069 #: glib/gkeyfile.c:869
1071 msgid "Invalid key name: %s"
1072 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1074 #: glib/gkeyfile.c:896
1076 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1080 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1081 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1083 msgid "Key file does not have group '%s'"
1084 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1281
1088 msgid "Key file does not have key '%s'"
1089 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1091 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1093 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1098 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1101 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1106 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1110 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1111 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3471
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1118 #: glib/gkeyfile.c:3493
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1123 #: glib/gkeyfile.c:3635
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1128 #: glib/gkeyfile.c:3649
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3682
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1138 #: glib/gkeyfile.c:3706
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1144 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1145 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1151 #: gio/goutputstream.c:1076
1153 msgid "Stream is already closed"
1156 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1158 msgid "Operation was cancelled"
1161 #: gio/gcontenttype.c:159
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1166 #: gio/gcontenttype.c:160
1171 #: gio/gcontenttype.c:577
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1212 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1220 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1223 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1224 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1225 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1226 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1228 msgid "Operation not supported"
1229 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1231 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1232 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to
1234 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find
1237 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1239 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1240 #: gio/glocalfile.c:1070
1242 msgid "Containing mount does not exist"
1247 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1257 msgid "Target file exists"
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1280 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1286 msgid "No application is registered as handling this file"
1287 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1289 #: gio/gfileenumerator.c:151
1291 msgid "Enumerator is closed"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1295 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1297 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1301 msgid "File enumerator is already closed"
1304 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1307 msgid "Stream doesn't support query_info"
1310 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1312 msgid "Seek not supported on stream"
1315 #: gio/gfileinputstream.c:380
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1325 #: gio/ginputstream.c:195
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1331 #. * operation running against this stream when you try to start
1333 #. Translators: This is an error you get if there is
1334 #. * already an operation running against this stream when
1335 #. * you try to start one
1336 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1338 msgid "Stream has outstanding operation"
1341 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1343 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1346 #: gio/glocalfile.c:599
1348 msgid "Invalid filename %s"
1349 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:962
1353 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1354 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1356 #: gio/glocalfile.c:1090
1358 msgid "Can't rename root directory"
1361 #: gio/glocalfile.c:1108
1363 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1366 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1367 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1368 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1370 msgid "Invalid filename"
1371 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1373 #: gio/glocalfile.c:1125
1375 msgid "Error renaming file: %s"
1376 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:1244
1380 msgid "Error opening file: %s"
1381 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1254
1385 msgid "Can't open directory"
1388 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1390 msgid "Error removing file: %s"
1391 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1604
1395 msgid "Error trashing file: %s"
1396 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1627
1400 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1401 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1648
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1408 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1410 msgid "Unable to find or create trash directory"
1413 #: gio/glocalfile.c:1781
1415 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1416 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1421 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1938
1425 msgid "Error making symbolic link: %s"
1426 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1428 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1430 msgid "Error moving file: %s"
1431 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:2021
1435 msgid "Can't move directory over directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1442 msgid "Backup file creation failed"
1445 #: gio/glocalfile.c:2062
1447 msgid "Error removing target file: %s"
1448 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1450 #: gio/glocalfile.c:2076
1452 msgid "Move between mounts not supported"
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1457 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1462 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1467 msgid "Invalid extended attribute name"
1468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1481 msgid " (invalid encoding)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1491 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1496 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1501 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1506 msgid "Error setting permissions: %s"
1507 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1511 msgid "Error setting owner: %s"
1512 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1516 msgid "symlink must be non-NULL"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1522 msgid "Error setting symlink: %s"
1523 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1527 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1532 msgid "Setting attribute %s not supported"
1533 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1537 msgid "Error reading from file: %s"
1538 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1544 msgid "Error seeking in file: %s"
1545 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1547 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1552 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1554 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1559 msgid "Error writing to file: %s"
1560 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1564 msgid "Error removing old backup link: %s"
1565 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1569 msgid "Error creating backup copy: %s"
1570 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1574 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1575 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1579 msgid "Error truncating file: %s"
1580 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1585 msgid "Error opening file '%s': %s"
1586 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1590 msgid "Target file is a directory"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1595 msgid "Target file is not a regular file"
1596 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1600 msgid "The file was externally modified"
1603 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1605 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1608 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1610 msgid "Invalid seek request"
1611 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1613 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1615 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1618 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1620 msgid "Reached maximum data array limit"
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1625 msgid "Memory output stream not resizable"
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1630 msgid "Failed to resize memory output stream"
1633 #. Translators: This is an error
1634 #. * message for mount objects that
1635 #. * don't implement unmount.
1637 msgid "mount doesn't implement unmount"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement eject.
1644 msgid "mount doesn't implement eject"
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement remount.
1651 msgid "mount doesn't implement remount"
1654 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1656 msgid "Output stream doesn't implement write"
1659 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1661 msgid "Source stream is already closed"
1664 #: gio/gthemedicon.c:192
1668 #: gio/gthemedicon.c:193
1670 msgid "The name of the icon"
1671 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1673 #: gio/gthemedicon.c:204
1677 #: gio/gthemedicon.c:205
1678 msgid "An array containing the icon names"
1681 #: gio/gthemedicon.c:230
1682 msgid "use default fallbacks"
1685 #: gio/gthemedicon.c:231
1687 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1688 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1691 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1692 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1694 msgid "Error reading from unix: %s"
1695 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1697 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1698 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1700 msgid "Error closing unix: %s"
1701 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1703 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1704 msgid "Filesystem root"
1707 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1709 msgid "Error writing to unix: %s"
1710 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1712 #: gio/gvolume.c:423
1713 msgid "volume doesn't implement eject"
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1718 msgid "Can't find application"
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1723 msgid "Error launching application: %s"
1724 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1726 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1728 msgid "URIs not supported"
1729 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1731 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1733 msgid "association changes not supported on win32"
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1738 msgid "Association creation not supported on win32"
1741 #: tests/gio-ls.c:27
1742 msgid "do not hide entries"
1745 #: tests/gio-ls.c:29
1746 msgid "use a long listing format"
1749 #: tests/gio-ls.c:37
1752 msgstr "[विकल्प...]"
1755 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1756 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"