2.17.0
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
28 #: glib/gbookmarkfile.c:931
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
34 #: glib/gbookmarkfile.c:942
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
111 #: glib/gutf8.c:1405
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
123 #: glib/gutf8.c:1401
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127
128 #: glib/gconvert.c:919
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132
133 #: glib/gconvert.c:1734
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137
138 #: glib/gconvert.c:1744
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142
143 #: glib/gconvert.c:1761
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147
148 #: glib/gconvert.c:1773
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152
153 #: glib/gconvert.c:1789
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157
158 #: glib/gconvert.c:1884
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162
163 #: glib/gconvert.c:1894
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
167
168 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1826
244 #, c-format
245 msgid "%u byte"
246 msgid_plural "%u bytes"
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #, c-format
252 msgid "%.1f KB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #, c-format
257 msgid "%.1f MB"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #, c-format
262 msgid "%.1f GB"
263 msgstr ""
264
265 #: glib/gfileutils.c:1887
266 #, c-format
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
269
270 #: glib/gfileutils.c:1908
271 #, c-format
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
274
275 #: glib/giochannel.c:1162
276 #, c-format
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
279
280 #: glib/giochannel.c:1507
281 #, c-format
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
284
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
286 #, c-format
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
289
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
291 #, c-format
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
294
295 #: glib/giochannel.c:1697
296 #, c-format
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
299
300 #: glib/gmappedfile.c:116
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
304
305 #: glib/gmappedfile.c:193
306 #, c-format
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:344
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:448
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:458
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
330 "it as &amp;"
331 msgstr ""
332 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
333 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:492
336 #, c-format
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
339
340 #: glib/gmarkup.c:529
341 #, c-format
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
344
345 #: glib/gmarkup.c:540
346 msgid ""
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
349 msgstr ""
350 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
351 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:593
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
358 msgstr ""
359 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
360 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
361
362 #: glib/gmarkup.c:618
363 #, c-format
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
366
367 #: glib/gmarkup.c:633
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
369 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:643
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
378 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
379 "ऐसे &amp;"
380
381 #: glib/gmarkup.c:729
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
384
385 #: glib/gmarkup.c:735
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
388
389 #: glib/gmarkup.c:978
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1006
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1042
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1080
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1120
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1184
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr ""
421 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1273
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1315
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
435 msgstr ""
436 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
437 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1401
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 msgstr ""
445 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
446 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1543
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
453 msgstr ""
454 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1583
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
461 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1594
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1603
469 #, c-format
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1763
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1777
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485 "element opened"
486 msgstr ""
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
488 "अवयव था"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1793
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
494 "the tag <%s/>"
495 msgstr ""
496 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
497 "करता हुआ <%s/>"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1805
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
510
511 #: glib/gmarkup.c:1816
512 msgid ""
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
515 msgstr ""
516 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
517 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1823
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1839
524 #, c-format
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1845
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1098
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1107
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1161
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
787
788 #: glib/gregex.c:1197
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2021
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2037
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2077
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2086
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
809
810 #: glib/gregex.c:2093
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2104
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2122
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2184
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2188
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2198
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:70
836 #, c-format
837 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
838 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
839
840 #: glib/gshell.c:160
841 #, c-format
842 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
843 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
844
845 #: glib/gshell.c:538
846 #, c-format
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:545
851 #, c-format
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:557
856 #, c-format
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:279
861 #, c-format
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
866 #, c-format
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
871 #, c-format
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
876 #, c-format
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
881 #, c-format
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:440
886 #, c-format
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
896 #, c-format
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
901 #, c-format
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:787
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:1002
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "process"
915 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
916
917 #: glib/gspawn.c:180
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
921
922 #: glib/gspawn.c:317
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
926
927 #: glib/gspawn.c:400
928 #, c-format
929 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
930 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
931
932 #: glib/gspawn.c:1184
933 #, c-format
934 msgid "Failed to fork (%s)"
935 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
936
937 #: glib/gspawn.c:1334
938 #, c-format
939 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
940 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
941
942 #: glib/gspawn.c:1344
943 #, c-format
944 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
945 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
946
947 #: glib/gspawn.c:1353
948 #, c-format
949 msgid "Failed to fork child process (%s)"
950 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
951
952 #: glib/gspawn.c:1361
953 #, c-format
954 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
955 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
956
957 #: glib/gspawn.c:1383
958 #, c-format
959 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
960 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
961
962 #: glib/gutf8.c:1030
963 #, c-format
964 msgid "Character out of range for UTF-8"
965 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
966
967 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
968 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
969 #, c-format
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
972
973 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
974 #, c-format
975 msgid "Character out of range for UTF-16"
976 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
977
978 #: glib/goption.c:615
979 msgid "Usage:"
980 msgstr "प्रयोग:"
981
982 #: glib/goption.c:615
983 msgid "[OPTION...]"
984 msgstr "[विकल्प...]"
985
986 #: glib/goption.c:719
987 msgid "Help Options:"
988 msgstr "सहायता विकल्प:"
989
990 #: glib/goption.c:720
991 msgid "Show help options"
992 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
993
994 #: glib/goption.c:726
995 msgid "Show all help options"
996 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
997
998 #: glib/goption.c:788
999 msgid "Application Options:"
1000 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
1001
1002 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1005 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1006
1007 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1008 #, c-format
1009 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1010 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1011
1012 #: glib/goption.c:884
1013 #, c-format
1014 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1015 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1016
1017 #: glib/goption.c:892
1018 #, c-format
1019 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1020 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1021
1022 #: glib/goption.c:1229
1023 #, c-format
1024 msgid "Error parsing option %s"
1025 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1026
1027 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1028 #, c-format
1029 msgid "Missing argument for %s"
1030 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1031
1032 #: glib/goption.c:1766
1033 #, c-format
1034 msgid "Unknown option %s"
1035 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:358
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1040 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:393
1043 #, c-format
1044 msgid "Not a regular file"
1045 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:401
1048 #, c-format
1049 msgid "File is empty"
1050 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:761
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1056 msgstr ""
1057 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:821
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Invalid group name: %s"
1062 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:843
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not start with a group"
1067 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:869
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Invalid key name: %s"
1072 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:896
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1077 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1080 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1081 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have group '%s'"
1084 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1281
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s'"
1089 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1094 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1109 #, c-format
1110 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1111 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3471
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3493
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3635
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3649
1129 #, c-format
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3682
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3706
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1144 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1145 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1146 #, c-format
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1151 #: gio/goutputstream.c:1076
1152 #, c-format
1153 msgid "Stream is already closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1157 #, c-format
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:160
1167 #, c-format
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:591
1172 #, c-format
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdatainputstream.c:309
1177 #, c-format
1178 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1182 msgid "Unnamed"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1186 #, c-format
1187 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1191 #, c-format
1192 msgid "Unable to find terminal required for application"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1201 #, c-format
1202 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't create user desktop file %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1211 #, c-format
1212 msgid "Custom definition for %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdrive.c:372
1216 msgid "drive doesn't implement eject"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdrive.c:439
1220 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1224 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1225 #: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1226 #: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Operation not supported"
1229 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1230
1231 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1232 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to
1234 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1235 #. * none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find
1237 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1238 #. * exists.
1239 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1240 #: gio/glocalfile.c:1078
1241 #, c-format
1242 msgid "Containing mount does not exist"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1246 #, c-format
1247 msgid "Can't copy over directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:1993
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
1256 #, c-format
1257 msgid "Target file exists"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2019
1261 #, c-format
1262 msgid "Can't recursively copy directory"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2736
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid symlink value given"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2829
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Trash not supported"
1273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1274
1275 #: gio/gfile.c:2876
1276 #, c-format
1277 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1281 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:4920
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "No application is registered as handling this file"
1287 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:151
1290 #, c-format
1291 msgid "Enumerator is closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1295 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1296 #, c-format
1297 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1301 msgid "File enumerator is already closed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1306 #, c-format
1307 msgid "Stream doesn't support query_info"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1311 #, c-format
1312 msgid "Seek not supported on stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:380
1316 #, c-format
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1321 #, c-format
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:195
1326 #, c-format
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1331 #. * operation running against this stream when you try to start
1332 #. * one
1333 #. Translators: This is an error you get if there is
1334 #. * already an operation running against this stream when
1335 #. * you try to start one
1336 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1337 #, c-format
1338 msgid "Stream has outstanding operation"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1342 #, c-format
1343 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:599
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid filename %s"
1349 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:962
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1354 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1098
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't rename root directory"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1116
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1367 #: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1368 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid filename"
1371 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1133
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error renaming file: %s"
1376 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1252
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error opening file: %s"
1381 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1262
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't open directory"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1322
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error removing file: %s"
1391 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1686
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error trashing file: %s"
1396 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1709
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1401 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1730
1404 #, c-format
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1409 #, c-format
1410 msgid "Unable to find or create trash directory"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1863
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1416 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Unable to trash file: %s"
1421 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1997
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error creating directory: %s"
1426 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:2026
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Error making symbolic link: %s"
1431 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1432
1433 #: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error moving file: %s"
1436 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:2109
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't move directory over directory"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1444 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1445 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1446 #, c-format
1447 msgid "Backup file creation failed"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:2155
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error removing target file: %s"
1453 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2169
1456 #, c-format
1457 msgid "Move between mounts not supported"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1461 #, c-format
1462 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1466 #, c-format
1467 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Invalid extended attribute name"
1473 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1478 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error stating file '%s': %s"
1483 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1486 msgid " (invalid encoding)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1693
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1492 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1738
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1756
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1775
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1801
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting permissions: %s"
1512 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error setting owner: %s"
1517 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1875
1520 #, c-format
1521 msgid "symlink must be non-NULL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error setting symlink: %s"
1528 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1894
1531 #, c-format
1532 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2075
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Setting attribute %s not supported"
1538 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1539
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error reading from file: %s"
1543 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error seeking in file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error closing file: %s"
1555 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1558 #, c-format
1559 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error writing to file: %s"
1565 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error removing old backup link: %s"
1570 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error creating backup copy: %s"
1575 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1580 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error truncating file: %s"
1585 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error opening file '%s': %s"
1591 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1594 #, c-format
1595 msgid "Target file is a directory"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Target file is not a regular file"
1601 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1602
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1604 #, c-format
1605 msgid "The file was externally modified"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1609 #, c-format
1610 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Invalid seek request"
1616 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1617
1618 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1619 #, c-format
1620 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1624 #, c-format
1625 msgid "Reached maximum data array limit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1629 #, c-format
1630 msgid "Memory output stream not resizable"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to resize memory output stream"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. Translators: This is an error
1639 #. * message for mount objects that
1640 #. * don't implement unmount.
1641 #: gio/gmount.c:344
1642 msgid "mount doesn't implement unmount"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement eject.
1648 #: gio/gmount.c:419
1649 msgid "mount doesn't implement eject"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement remount.
1655 #: gio/gmount.c:501
1656 msgid "mount doesn't implement remount"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1660 #, c-format
1661 msgid "Output stream doesn't implement write"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1665 #, c-format
1666 msgid "Source stream is already closed"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gthemedicon.c:206
1670 msgid "name"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gthemedicon.c:207
1674 #, fuzzy
1675 msgid "The name of the icon"
1676 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:218
1679 msgid "names"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:219
1683 msgid "An array containing the icon names"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:244
1687 msgid "use default fallbacks"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gio/gthemedicon.c:245
1691 msgid ""
1692 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1693 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1697 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error reading from unix: %s"
1700 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1701
1702 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1703 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error closing unix: %s"
1706 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1707
1708 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1709 msgid "Filesystem root"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Error writing to unix: %s"
1715 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1716
1717 #: gio/gvolume.c:423
1718 msgid "volume doesn't implement eject"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't find application"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Error launching application: %s"
1729 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1730
1731 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "URIs not supported"
1734 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1735
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1737 #, c-format
1738 msgid "association changes not supported on win32"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1742 #, c-format
1743 msgid "Association creation not supported on win32"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: tests/gio-ls.c:27
1747 msgid "do not hide entries"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: tests/gio-ls.c:29
1751 msgid "use a long listing format"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: tests/gio-ls.c:37
1755 #, fuzzy
1756 msgid "[FILE...]"
1757 msgstr "[विकल्प...]"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1761 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"