2.18.1
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 #, fuzzy
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
111 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 #: glib/gutf8.c:1404
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2228
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 #: glib/gutf8.c:1400
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
126
127 #: glib/gconvert.c:919
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
151
152 #: glib/gconvert.c:1792
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
161
162 #: glib/gconvert.c:1897
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
165
166 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
175
176 #: glib/gfileutils.c:572
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:586
182 #, c-format
183 msgid "File \"%s\" is too large"
184 msgstr ""
185
186 #: glib/gfileutils.c:669
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:771
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:905
207 #, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:961
217 #, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:986
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1005
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1123
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1367
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1380
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1849
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr "%.1f कि.बा."
250
251 #: glib/gfileutils.c:1854
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr "%.1f मे.बा."
255
256 #: glib/gfileutils.c:1859
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr "%.1f गी.बा."
260
261 #: glib/gfileutils.c:1902
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1923
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
269
270 #: glib/giochannel.c:1162
271 #, c-format
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
274
275 #: glib/giochannel.c:1507
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
278
279 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
282
283 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
286
287 #: glib/giochannel.c:1698
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:379
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:483
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:493
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
324 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:527
327 #, c-format
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
330
331 #: glib/gmarkup.c:564
332 #, c-format
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
335
336 #: glib/gmarkup.c:575
337 msgid ""
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340 msgstr ""
341 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
342 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
343
344 #: glib/gmarkup.c:628
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
351 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
352
353 #: glib/gmarkup.c:650
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
357
358 #: glib/gmarkup.c:665
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:675
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
369 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
370 "ऐसे &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:761
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:767
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1053
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1081
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1117
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1155
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1195
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1263
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "s'"
411 msgstr ""
412 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1352
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1394
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
428 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1480
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
437 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1622
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
444 msgstr ""
445 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1662
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1673
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1682
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1845
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1859
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
479 "अवयव था"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1875
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "the tag <%s/>"
486 msgstr ""
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
488 "करता हुआ <%s/>"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1881
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1887
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1892
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
501
502 #: glib/gmarkup.c:1898
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
508 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1905
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1921
515 #, c-format
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1927
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
522
523 #: glib/gregex.c:131
524 msgid "corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:133
528 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:135
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "स्मृति के बाहर"
534
535 #: glib/gregex.c:140
536 msgid "backtracking limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
544 msgid "internal error"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:162
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:171
552 msgid "recursion limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:173
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:175
560 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:179
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
566
567 #: glib/gregex.c:199
568 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:202
572 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:205
576 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:212
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:215
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:218
588 msgid "number too big in {} quantifier"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:221
592 #, fuzzy
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
595
596 #: glib/gregex.c:224
597 #, fuzzy
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
600
601 #: glib/gregex.c:227
602 msgid "range out of order in character class"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:230
606 msgid "nothing to repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:233
610 #, fuzzy
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
613
614 #: glib/gregex.c:237
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
618
619 #: glib/gregex.c:241
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
623
624 #: glib/gregex.c:244
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:247
629 msgid "missing terminating )"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:251
633 msgid ") without opening ("
634 msgstr ""
635
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 #.
639 #: glib/gregex.c:258
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:261
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:264
648 msgid "missing ) after comment"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:267
652 msgid "regular expression too large"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:270
656 msgid "failed to get memory"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:273
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:276
664 msgid "malformed number or name after (?("
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:279
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:282
672 msgid "assertion expected after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:285
676 msgid "unknown POSIX class name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:288
680 #, fuzzy
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
683
684 #: glib/gregex.c:291
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:294
689 msgid "invalid condition (?(0)"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:297
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:300
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:303
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:306
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:309
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:312
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:315
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:318
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:321
725 msgid "octal value is greater than \\377"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:324
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:327
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:330
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:333
741 msgid ""
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:338
746 msgid "unexpected repeat"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:342
750 msgid "code overflow"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:346
754 msgid "overran compiling workspace"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:350
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
762 #, c-format
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1098
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1107
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1161
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
778
779 #: glib/gregex.c:1197
780 #, c-format
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2021
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2037
789 msgid "hexadecimal digit expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2077
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2086
797 #, fuzzy
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
800
801 #: glib/gregex.c:2093
802 msgid "zero-length symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2104
806 msgid "digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2122
810 msgid "illegal symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2184
814 msgid "stray final '\\'"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2188
818 msgid "unknown escape sequence"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2198
822 #, c-format
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:70
827 #, c-format
828 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
829 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
830
831 #: glib/gshell.c:160
832 #, c-format
833 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
834 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
835
836 #: glib/gshell.c:538
837 #, c-format
838 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
839 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
840
841 #: glib/gshell.c:545
842 #, c-format
843 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
844 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
845
846 #: glib/gshell.c:557
847 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
848 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
849
850 #: glib/gspawn-win32.c:283
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:444
875 #, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
890 #, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:791
895 #, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:1006
900 msgid ""
901 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 "process"
903 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
904
905 #: glib/gspawn.c:188
906 #, c-format
907 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
908 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
909
910 #: glib/gspawn.c:325
911 #, c-format
912 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
913 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
914
915 #: glib/gspawn.c:408
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
918 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
919
920 #: glib/gspawn.c:1196
921 #, c-format
922 msgid "Failed to fork (%s)"
923 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
924
925 #: glib/gspawn.c:1346
926 #, c-format
927 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
928 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
929
930 #: glib/gspawn.c:1356
931 #, c-format
932 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
933 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
934
935 #: glib/gspawn.c:1365
936 #, c-format
937 msgid "Failed to fork child process (%s)"
938 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
939
940 #: glib/gspawn.c:1373
941 #, c-format
942 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
943 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
944
945 #: glib/gspawn.c:1395
946 #, c-format
947 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
948 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
949
950 #: glib/gutf8.c:1029
951 msgid "Character out of range for UTF-8"
952 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
953
954 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
955 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
958
959 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
960 msgid "Character out of range for UTF-16"
961 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
962
963 #: glib/goption.c:615
964 msgid "Usage:"
965 msgstr "प्रयोग:"
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "[OPTION...]"
969 msgstr "[विकल्प...]"
970
971 #: glib/goption.c:719
972 msgid "Help Options:"
973 msgstr "सहायता विकल्प:"
974
975 #: glib/goption.c:720
976 msgid "Show help options"
977 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
978
979 #: glib/goption.c:726
980 msgid "Show all help options"
981 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
982
983 #: glib/goption.c:788
984 msgid "Application Options:"
985 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
986
987 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
988 #, c-format
989 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
990 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
991
992 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
993 #, c-format
994 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
995 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
996
997 #: glib/goption.c:884
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1000 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1001
1002 #: glib/goption.c:892
1003 #, c-format
1004 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1006
1007 #: glib/goption.c:1229
1008 #, c-format
1009 msgid "Error parsing option %s"
1010 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1011
1012 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1013 #, c-format
1014 msgid "Missing argument for %s"
1015 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1016
1017 #: glib/goption.c:1766
1018 #, c-format
1019 msgid "Unknown option %s"
1020 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:358
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1025 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:393
1028 msgid "Not a regular file"
1029 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:401
1032 msgid "File is empty"
1033 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:761
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1039 msgstr ""
1040 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:821
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Invalid group name: %s"
1045 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:843
1048 msgid "Key file does not start with a group"
1049 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:869
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Invalid key name: %s"
1054 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:896
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1059 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1062 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1063 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file does not have group '%s'"
1066 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1284
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have key '%s'"
1071 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1076 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1081 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 "interpreted."
1088 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1091 #, c-format
1092 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1093 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3474
1096 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1097 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:3496
1100 #, c-format
1101 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1102 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1103
1104 #: glib/gkeyfile.c:3638
1105 #, c-format
1106 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1107 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3652
1110 #, c-format
1111 msgid "Integer value '%s' out of range"
1112 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1117 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3709
1120 #, c-format
1121 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1122 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1123
1124 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1125 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1126 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1127 #, c-format
1128 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1132 #: gio/goutputstream.c:1085
1133 msgid "Stream is already closed"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1137 msgid "Operation was cancelled"
1138 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:180
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Unknown type"
1143 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1144
1145 #: gio/gcontenttype.c:181
1146 #, c-format
1147 msgid "%s filetype"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcontenttype.c:678
1151 #, c-format
1152 msgid "%s type"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdatainputstream.c:310
1156 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1160 msgid "Unnamed"
1161 msgstr "बेनाम"
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1164 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1168 msgid "Unable to find terminal required for application"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1172 #, c-format
1173 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1177 #, c-format
1178 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't create user desktop file %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1187 #, c-format
1188 msgid "Custom definition for %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdrive.c:381
1192 msgid "drive doesn't implement eject"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdrive.c:451
1196 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1200 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1201 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1202 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1203 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1207
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1209 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to
1211 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212 #. * none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find
1214 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215 #. * exists.
1216 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1217 #: gio/glocalfile.c:1088
1218 msgid "Containing mount does not exist"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1222 msgid "Can't copy over directory"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gfile.c:2023
1226 msgid "Can't copy directory over directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1230 msgid "Target file exists"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:2049
1234 msgid "Can't recursively copy directory"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2861
1238 msgid "Invalid symlink value given"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:2954
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Trash not supported"
1244 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1245
1246 #: gio/gfile.c:3003
1247 #, c-format
1248 msgid "File names cannot contain '%c'"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1252 msgid "volume doesn't implement mount"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:5093
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No application is registered as handling this file"
1258 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:205
1261 msgid "Enumerator is closed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1265 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1266 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1270 msgid "File enumerator is already closed"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileicon.c:144
1274 msgid "file"
1275 msgstr "फाइल"
1276
1277 #: gio/gfileicon.c:145
1278 #, fuzzy
1279 msgid "The file containing the icon"
1280 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1284 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1288 msgid "Seek not supported on stream"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileinputstream.c:383
1292 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1296 msgid "Truncate not supported on stream"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/ginputstream.c:202
1300 msgid "Input stream doesn't implement read"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1304 #. * operation running against this stream when you try to start
1305 #. * one
1306 #. Translators: This is an error you get if there is
1307 #. * already an operation running against this stream when
1308 #. * you try to start one
1309 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1310 msgid "Stream has outstanding operation"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1314 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Invalid filename %s"
1320 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:972
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1325 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1108
1328 msgid "Can't rename root directory"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:1126
1332 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1336 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1337 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Invalid filename"
1340 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:1143
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error renaming file: %s"
1345 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:1262
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Error opening file: %s"
1350 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1272
1353 msgid "Can't open directory"
1354 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1332
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error removing file: %s"
1359 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1696
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error trashing file: %s"
1364 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1719
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1369 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1740
1372 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1376 msgid "Unable to find or create trash directory"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1873
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1382 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Unable to trash file: %s"
1387 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:2007
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error creating directory: %s"
1392 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2036
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error making symbolic link: %s"
1397 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error moving file: %s"
1402 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:2119
1405 msgid "Can't move directory over directory"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1410 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1411 msgid "Backup file creation failed"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:2165
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error removing target file: %s"
1417 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:2179
1420 msgid "Move between mounts not supported"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1424 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1428 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Invalid extended attribute name"
1434 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1439 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error stating file '%s': %s"
1444 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1447 msgid " (invalid encoding)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1453 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1456 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1460 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error setting permissions: %s"
1471 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error setting owner: %s"
1476 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1479 msgid "symlink must be non-NULL"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error setting symlink: %s"
1486 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1489 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1493 #, c-format
1494 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1500 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1503 #, c-format
1504 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Setting attribute %s not supported"
1510 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error reading from file: %s"
1515 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error seeking in file: %s"
1522 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error closing file: %s"
1528 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1531 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error writing to file: %s"
1537 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error removing old backup link: %s"
1542 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error creating backup copy: %s"
1547 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1552 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error truncating file: %s"
1557 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error opening file '%s': %s"
1563 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1566 msgid "Target file is a directory"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Target file is not a regular file"
1572 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1575 msgid "The file was externally modified"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1579 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Invalid seek request"
1585 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1588 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1592 msgid "Reached maximum data array limit"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1596 msgid "Memory output stream not resizable"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1600 msgid "Failed to resize memory output stream"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Translators: This is an error
1604 #. * message for mount objects that
1605 #. * don't implement unmount.
1606 #: gio/gmount.c:360
1607 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement eject.
1613 #: gio/gmount.c:435
1614 msgid "mount doesn't implement eject"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: This is an error
1618 #. * message for mount objects that
1619 #. * don't implement remount.
1620 #: gio/gmount.c:517
1621 msgid "mount doesn't implement remount"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Translators: This is an error
1625 #. * message for mount objects that
1626 #. * don't implement content type guessing.
1627 #: gio/gmount.c:601
1628 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement content type guessing.
1634 #: gio/gmount.c:690
1635 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1639 msgid "Output stream doesn't implement write"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1643 msgid "Source stream is already closed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gthemedicon.c:210
1647 msgid "name"
1648 msgstr "नाम"
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:211
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The name of the icon"
1653 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:222
1656 msgid "names"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gthemedicon.c:223
1660 msgid "An array containing the icon names"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gthemedicon.c:248
1664 msgid "use default fallbacks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:249
1668 msgid ""
1669 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1670 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1674 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error reading from unix: %s"
1677 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error closing unix: %s"
1683 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1684
1685 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1686 msgid "Filesystem root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error writing to unix: %s"
1692 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1693
1694 #: gio/gvolume.c:439
1695 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1699 msgid "Can't find application"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error launching application: %s"
1705 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1708 #, fuzzy
1709 msgid "URIs not supported"
1710 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1711
1712 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1713 msgid "association changes not supported on win32"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1717 msgid "Association creation not supported on win32"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: tests/gio-ls.c:27
1721 msgid "do not hide entries"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: tests/gio-ls.c:29
1725 msgid "use a long listing format"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: tests/gio-ls.c:37
1729 #, fuzzy
1730 msgid "[FILE...]"
1731 msgstr "[फाइल...]"