1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
110 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
117 #: glib/giochannel.c:2216
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:913
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1727
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1737
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1754
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1766
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1782
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1877
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1887
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:945
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:970
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:989
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1107
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1351
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1364
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1839
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
248 #: glib/gfileutils.c:1860
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
253 #: glib/giochannel.c:1152
255 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
258 #: glib/giochannel.c:1497
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
273 #: glib/giochannel.c:1687
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
278 #: glib/gmappedfile.c:116
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
283 #: glib/gmappedfile.c:193
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:226
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:324
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
298 #: glib/gmarkup.c:428
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
301 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
303 #: glib/gmarkup.c:438
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
311 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
313 #: glib/gmarkup.c:472
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
318 #: glib/gmarkup.c:509
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
323 #: glib/gmarkup.c:520
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
328 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
329 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
331 #: glib/gmarkup.c:573
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
338 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
340 #: glib/gmarkup.c:598
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
347 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
349 #: glib/gmarkup.c:623
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
356 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
359 #: glib/gmarkup.c:709
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
363 #: glib/gmarkup.c:715
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
367 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
369 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
371 #: glib/gmarkup.c:1058
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
375 #: glib/gmarkup.c:1098
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
382 #: glib/gmarkup.c:1162
385 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
388 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
390 #: glib/gmarkup.c:1251
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
396 #: glib/gmarkup.c:1293
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
404 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
406 #: glib/gmarkup.c:1382
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
413 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
415 #: glib/gmarkup.c:1527
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
421 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
423 #: glib/gmarkup.c:1567
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
428 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
430 #: glib/gmarkup.c:1578
432 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
433 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
435 #: glib/gmarkup.c:1587
437 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
438 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1753
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
444 #: glib/gmarkup.c:1767
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
448 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
457 #: glib/gmarkup.c:1783
460 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
466 #: glib/gmarkup.c:1789
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
470 #: glib/gmarkup.c:1794
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
474 #: glib/gmarkup.c:1799
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
478 #: glib/gmarkup.c:1805
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
483 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
484 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
486 #: glib/gmarkup.c:1812
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
488 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
490 #: glib/gmarkup.c:1827
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
493 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
495 #: glib/gmarkup.c:1833
496 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
497 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
500 msgid "corrupted object"
504 msgid "internal error or corrupted object"
508 msgid "out of memory"
512 msgid "backtracking limit reached"
515 #: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
516 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
520 msgid "internal error"
524 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
528 msgid "recursion limit reached"
532 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
536 msgid "invalid combination of newline flags"
540 msgid "unknown error"
543 #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
545 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
549 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
553 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
558 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
559 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
563 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
566 #: glib/gregex.c:1652
567 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
570 #: glib/gregex.c:1668
571 msgid "hexadecimal digit expected"
574 #: glib/gregex.c:1708
575 msgid "missing '<' in symbolic reference"
578 #: glib/gregex.c:1717
580 msgid "unfinished symbolic reference"
581 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
583 #: glib/gregex.c:1724
584 msgid "zero-length symbolic reference"
587 #: glib/gregex.c:1735
588 msgid "digit expected"
591 #: glib/gregex.c:1753
592 msgid "illegal symbolic reference"
595 #: glib/gregex.c:1815
596 msgid "stray final '\\'"
599 #: glib/gregex.c:1819
600 msgid "unknown escape sequence"
603 #: glib/gregex.c:1829
605 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
610 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
611 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
615 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
616 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
620 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
621 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
625 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
626 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
630 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
631 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
633 #: glib/gspawn-win32.c:272
635 msgid "Failed to read data from child process"
636 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
638 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
640 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
641 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
643 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
645 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
646 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
648 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
650 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
651 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
653 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
655 msgid "Failed to execute child process (%s)"
656 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
658 #: glib/gspawn-win32.c:428
660 msgid "Invalid program name: %s"
661 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
663 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
665 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
666 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
668 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
670 msgid "Invalid string in environment: %s"
671 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
673 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
675 msgid "Invalid working directory: %s"
676 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
678 #: glib/gspawn-win32.c:738
680 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
681 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
683 #: glib/gspawn-win32.c:938
686 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
688 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
692 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
693 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
697 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
698 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
702 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
703 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
705 #: glib/gspawn.c:1124
707 msgid "Failed to fork (%s)"
708 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
710 #: glib/gspawn.c:1274
712 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
713 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
715 #: glib/gspawn.c:1284
717 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
718 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
720 #: glib/gspawn.c:1293
722 msgid "Failed to fork child process (%s)"
723 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
725 #: glib/gspawn.c:1301
727 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
728 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
730 #: glib/gspawn.c:1323
732 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
733 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
737 msgid "Character out of range for UTF-8"
738 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
740 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
741 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
743 msgid "Invalid sequence in conversion input"
744 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
746 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
748 msgid "Character out of range for UTF-16"
749 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
751 #: glib/goption.c:572
755 #: glib/goption.c:572
759 #: glib/goption.c:676
760 msgid "Help Options:"
761 msgstr "सहायता विकल्प:"
763 #: glib/goption.c:677
764 msgid "Show help options"
765 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
767 #: glib/goption.c:683
768 msgid "Show all help options"
769 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
771 #: glib/goption.c:735
772 msgid "Application Options:"
773 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
775 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
777 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
778 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
780 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
782 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
783 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
785 #: glib/goption.c:831
787 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
788 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
790 #: glib/goption.c:839
792 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
793 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
795 #: glib/goption.c:1176
797 msgid "Error parsing option %s"
798 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
800 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
802 msgid "Missing argument for %s"
803 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
805 #: glib/goption.c:1713
807 msgid "Unknown option %s"
808 msgstr "अनजान विकल्प %s"
810 #: glib/gkeyfile.c:341
812 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
813 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
815 #: glib/gkeyfile.c:376
817 msgid "Not a regular file"
818 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
820 #: glib/gkeyfile.c:384
822 msgid "File is empty"
823 msgstr "फ़ाइल खाली है"
825 #: glib/gkeyfile.c:746
828 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
830 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
832 #: glib/gkeyfile.c:806
834 msgid "Invalid group name: %s"
835 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
837 #: glib/gkeyfile.c:828
839 msgid "Key file does not start with a group"
840 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
842 #: glib/gkeyfile.c:854
844 msgid "Invalid key name: %s"
845 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
847 #: glib/gkeyfile.c:881
849 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
850 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
852 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
853 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
854 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
856 msgid "Key file does not have group '%s'"
857 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
859 #: glib/gkeyfile.c:1265
861 msgid "Key file does not have key '%s'"
862 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
864 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
866 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
867 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
869 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
871 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
872 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
874 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
877 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
879 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
881 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
883 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
884 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
886 #: glib/gkeyfile.c:3415
888 msgid "Key file contains escape character at end of line"
889 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
891 #: glib/gkeyfile.c:3437
893 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
894 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
896 #: glib/gkeyfile.c:3579
898 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
899 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
901 #: glib/gkeyfile.c:3593
903 msgid "Integer value '%s' out of range"
904 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
906 #: glib/gkeyfile.c:3626
908 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
909 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
911 #: glib/gkeyfile.c:3650
913 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
914 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."