1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 01:13-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
111 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
117 #: glib/giochannel.c:2300
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127 #: glib/gconvert.c:919
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152 #: glib/gconvert.c:1792
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157 #: glib/gconvert.c:1887
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162 #: glib/gconvert.c:1897
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
166 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
176 #: glib/gfileutils.c:547
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:561
183 msgid "File \"%s\" is too large"
186 #: glib/gfileutils.c:644
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
196 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:746
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:854
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:910
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:935
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:954
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1072
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1247
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
241 #: glib/gfileutils.c:1260
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
246 #: glib/gfileutils.c:1699
251 #: glib/gfileutils.c:1704
256 #: glib/gfileutils.c:1709
261 #: glib/gfileutils.c:1752
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1773
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
270 #: glib/giochannel.c:1234
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:389
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
311 #: glib/gmarkup.c:493
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
324 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
326 #: glib/gmarkup.c:537
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
331 #: glib/gmarkup.c:574
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
336 #: glib/gmarkup.c:585
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
341 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
342 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
344 #: glib/gmarkup.c:638
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
350 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
351 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
353 #: glib/gmarkup.c:660
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
358 #: glib/gmarkup.c:675
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
362 #: glib/gmarkup.c:685
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
369 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
372 #: glib/gmarkup.c:771
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
376 #: glib/gmarkup.c:777
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
380 #: glib/gmarkup.c:1063
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
385 #: glib/gmarkup.c:1091
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
390 #: glib/gmarkup.c:1130
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
395 #: glib/gmarkup.c:1168
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
399 #: glib/gmarkup.c:1208
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
406 #: glib/gmarkup.c:1276
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
414 #: glib/gmarkup.c:1365
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
420 #: glib/gmarkup.c:1407
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
428 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
430 #: glib/gmarkup.c:1493
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
437 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
439 #: glib/gmarkup.c:1635
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
445 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
447 #: glib/gmarkup.c:1675
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
454 #: glib/gmarkup.c:1686
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
459 #: glib/gmarkup.c:1695
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
464 #: glib/gmarkup.c:1858
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
468 #: glib/gmarkup.c:1872
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
472 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
481 #: glib/gmarkup.c:1888
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
490 #: glib/gmarkup.c:1894
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
494 #: glib/gmarkup.c:1900
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
498 #: glib/gmarkup.c:1905
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
502 #: glib/gmarkup.c:1911
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
507 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
508 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
510 #: glib/gmarkup.c:1918
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
514 #: glib/gmarkup.c:1934
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
519 #: glib/gmarkup.c:1940
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
524 msgid "corrupted object"
528 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "स्मृति के बाहर"
536 msgid "backtracking limit reached"
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
544 msgid "internal error"
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgid "recursion limit reached"
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
568 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgid "number too big in {} quantifier"
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
602 msgid "range out of order in character class"
606 msgid "nothing to repeat"
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgid "missing terminating )"
633 msgid ") without opening ("
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
648 msgid "missing ) after comment"
652 msgid "regular expression too large"
656 msgid "failed to get memory"
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664 msgid "malformed number or name after (?("
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
672 msgid "assertion expected after (?("
676 msgid "unknown POSIX class name"
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
689 msgid "invalid condition (?(0)"
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725 msgid "octal value is greater than \\377"
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746 msgid "unexpected repeat"
750 msgid "code overflow"
754 msgid "overran compiling workspace"
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 #: glib/gregex.c:1098
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 #: glib/gregex.c:1107
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 #: glib/gregex.c:1161
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
779 #: glib/gregex.c:1197
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 #: glib/gregex.c:2033
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 #: glib/gregex.c:2049
789 msgid "hexadecimal digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2089
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2098
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
801 #: glib/gregex.c:2105
802 msgid "zero-length symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2116
806 msgid "digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2134
810 msgid "illegal symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2196
814 msgid "stray final '\\'"
817 #: glib/gregex.c:2200
818 msgid "unknown escape sequence"
821 #: glib/gregex.c:2210
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
872 #: glib/gspawn-win32.c:442
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:781
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
897 #: glib/gspawn-win32.c:995
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
918 #: glib/gspawn.c:1197
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
923 #: glib/gspawn.c:1347
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
928 #: glib/gspawn.c:1357
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
938 #: glib/gspawn.c:1374
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
943 #: glib/gspawn.c:1396
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
952 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
953 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
957 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:615
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr "सहायता विकल्प:"
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
985 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
990 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
995 #: glib/goption.c:885
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1000 #: glib/goption.c:893
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1005 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1010 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1015 #: glib/goption.c:1773
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1025 #: glib/gkeyfile.c:393
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1029 #: glib/gkeyfile.c:401
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1060 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1061 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1286
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1081 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1088 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3483
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3505
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3647
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1107 #: glib/gkeyfile.c:3661
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3694
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1117 #: glib/gkeyfile.c:3718
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1123 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1124 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1134 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1135 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1144 #: gio/gcontenttype.c:181
1149 #: gio/gcontenttype.c:678
1154 #: gio/gdatainputstream.c:313
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:701
1163 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:995
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1227
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1231
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1635
1182 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1747
1187 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 #: gio/gemblem.c:325
1200 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1203 #: gio/gemblem.c:335
1205 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1208 #: gio/gemblemedicon.c:296
1210 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1213 #: gio/gemblemedicon.c:306
1215 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1218 #: gio/gemblemedicon.c:329
1219 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1222 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1223 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1224 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1225 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1226 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1228 msgid "Operation not supported"
1229 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1231 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1232 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to
1234 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find
1237 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1239 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
1240 #: gio/glocalfile.c:1098
1241 msgid "Containing mount does not exist"
1244 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
1245 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1252 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
1253 msgid "Target file exists"
1257 msgid "Can't recursively copy directory"
1261 msgid "Can't copy special file"
1265 msgid "Invalid symlink value given"
1270 msgid "Trash not supported"
1271 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1275 msgid "File names cannot contain '%c'"
1278 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1279 msgid "volume doesn't implement mount"
1284 msgid "No application is registered as handling this file"
1285 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:206
1288 msgid "Enumerator is closed"
1291 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1292 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1293 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1297 msgid "File enumerator is already closed"
1300 #: gio/gfileicon.c:145
1304 #: gio/gfileicon.c:146
1306 msgid "The file containing the icon"
1307 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1309 #: gio/gfileicon.c:237
1311 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1314 #: gio/gfileicon.c:247
1315 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1319 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1320 msgid "Stream doesn't support query_info"
1323 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1324 msgid "Seek not supported on stream"
1327 #: gio/gfileinputstream.c:383
1328 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1332 msgid "Truncate not supported on stream"
1337 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1342 msgid "No type for class name %s"
1347 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1352 msgid "Type %s is not classed"
1357 msgid "Malformed version number: %s"
1362 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1366 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1369 #: gio/ginputstream.c:202
1370 msgid "Input stream doesn't implement read"
1373 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1374 #. * operation running against this stream when you try to start
1376 #. Translators: This is an error you get if there is
1377 #. * already an operation running against this stream when
1378 #. * you try to start one
1379 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1380 msgid "Stream has outstanding operation"
1383 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1384 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1387 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1389 msgid "Invalid filename %s"
1390 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:982
1394 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1395 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1397 #: gio/glocalfile.c:1118
1398 msgid "Can't rename root directory"
1401 #: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
1403 msgid "Error renaming file: %s"
1404 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1406 #: gio/glocalfile.c:1147
1407 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1410 #: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
1411 #: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1414 msgid "Invalid filename"
1415 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
1417 #: gio/glocalfile.c:1283
1419 msgid "Error opening file: %s"
1420 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:1293
1423 msgid "Can't open directory"
1424 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1426 #: gio/glocalfile.c:1353
1428 msgid "Error removing file: %s"
1429 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:1717
1433 msgid "Error trashing file: %s"
1434 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:1740
1438 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1439 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:1761
1442 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1445 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
1446 msgid "Unable to find or create trash directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1894
1451 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1452 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1454 #: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
1456 msgid "Unable to trash file: %s"
1457 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2028
1461 msgid "Error creating directory: %s"
1462 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1464 #: gio/glocalfile.c:2057
1466 msgid "Error making symbolic link: %s"
1467 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1469 #: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
1471 msgid "Error moving file: %s"
1472 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1474 #: gio/glocalfile.c:2140
1475 msgid "Can't move directory over directory"
1478 #: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1479 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1481 msgid "Backup file creation failed"
1484 #: gio/glocalfile.c:2186
1486 msgid "Error removing target file: %s"
1487 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1489 #: gio/glocalfile.c:2200
1490 msgid "Move between mounts not supported"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1494 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1498 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1503 msgid "Invalid extended attribute name"
1504 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1508 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1509 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1513 msgid "Error stating file '%s': %s"
1514 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1517 msgid " (invalid encoding)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1522 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1523 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1526 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1530 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1534 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1539 msgid "Error setting permissions: %s"
1540 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1544 msgid "Error setting owner: %s"
1545 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1548 msgid "symlink must be non-NULL"
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1554 msgid "Error setting symlink: %s"
1555 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1558 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1562 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1567 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1568 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1571 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1576 msgid "Setting attribute %s not supported"
1577 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1581 msgid "Error reading from file: %s"
1582 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1588 msgid "Error seeking in file: %s"
1589 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1591 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1594 msgid "Error closing file: %s"
1595 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1597 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1598 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1603 msgid "Error writing to file: %s"
1604 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1608 msgid "Error removing old backup link: %s"
1609 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1613 msgid "Error creating backup copy: %s"
1614 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1618 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1619 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1623 msgid "Error truncating file: %s"
1624 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1634 msgid "Target file is a directory"
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1639 msgid "Target file is not a regular file"
1640 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1643 msgid "The file was externally modified"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1648 msgid "Error removing old file: %s"
1649 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1651 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1652 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1657 msgid "Invalid seek request"
1658 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1660 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1661 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1664 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1665 msgid "Reached maximum data array limit"
1668 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1669 msgid "Memory output stream not resizable"
1672 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1673 msgid "Failed to resize memory output stream"
1676 #. Translators: This is an error
1677 #. * message for mount objects that
1678 #. * don't implement unmount.
1680 msgid "mount doesn't implement unmount"
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement eject.
1687 msgid "mount doesn't implement eject"
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement remount.
1694 msgid "mount doesn't implement remount"
1697 #. Translators: This is an error
1698 #. * message for mount objects that
1699 #. * don't implement content type guessing.
1701 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1704 #. Translators: This is an error
1705 #. * message for mount objects that
1706 #. * don't implement content type guessing.
1708 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1711 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1712 msgid "Output stream doesn't implement write"
1715 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1716 msgid "Source stream is already closed"
1719 #: gio/gthemedicon.c:211
1723 #: gio/gthemedicon.c:212
1725 msgid "The name of the icon"
1726 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1728 #: gio/gthemedicon.c:223
1732 #: gio/gthemedicon.c:224
1733 msgid "An array containing the icon names"
1736 #: gio/gthemedicon.c:249
1737 msgid "use default fallbacks"
1740 #: gio/gthemedicon.c:250
1742 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1743 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1746 #: gio/gthemedicon.c:499
1748 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1751 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1752 msgid "File descriptor"
1755 #: gio/gunixinputstream.c:162
1756 msgid "The file descriptor to read from"
1759 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1761 msgid "Close file descriptor"
1762 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1764 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1765 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1768 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1769 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1771 msgid "Error reading from unix: %s"
1772 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1774 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1775 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1777 msgid "Error closing unix: %s"
1778 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1780 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1781 msgid "Filesystem root"
1784 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1785 msgid "The file descriptor to write to"
1788 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1790 msgid "Error writing to unix: %s"
1791 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1793 #: gio/gvolume.c:444
1794 msgid "volume doesn't implement eject"
1797 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1798 msgid "Can't find application"
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1803 msgid "Error launching application: %s"
1804 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1806 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1808 msgid "URIs not supported"
1809 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1811 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1812 msgid "association changes not supported on win32"
1815 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1816 msgid "Association creation not supported on win32"
1819 #: tests/gio-ls.c:27
1820 msgid "do not hide entries"
1823 #: tests/gio-ls.c:29
1824 msgid "use a long listing format"
1827 #: tests/gio-ls.c:37