hindi update by Rajesh Ranjan
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
28 #, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
31
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
37
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
43
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
49
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
51 #, fuzzy
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
54
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
56 #, c-format
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
59
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
68 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
69 #, c-format
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
72
73 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
74 #, c-format
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
77
78 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
79 #, c-format
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
82
83 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
84 #, c-format
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
87
88 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
89 #, c-format
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
92
93 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
97
98 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
102
103 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
107
108 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
109 #: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2216 ../glib/gutf8.c:955
110 #: ../glib/gutf8.c:1404
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
113
114 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
115 #: ../glib/giochannel.c:2228
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
119
120 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155
121 #: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
124
125 #: ../glib/gconvert.c:919
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
129
130 #: ../glib/gconvert.c:1737
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
134
135 #: ../glib/gconvert.c:1747
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
139
140 #: ../glib/gconvert.c:1764
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
144
145 #: ../glib/gconvert.c:1776
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
149
150 #: ../glib/gconvert.c:1792
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
154
155 #: ../glib/gconvert.c:1887
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
159
160 #: ../glib/gconvert.c:1897
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
163
164 #: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
168
169 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
173
174 #: ../glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
178
179 #: ../glib/gfileutils.c:586
180 #, c-format
181 msgid "File \"%s\" is too large"
182 msgstr ""
183
184 #: ../glib/gfileutils.c:669
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
187 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188
189 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': %s"
192 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193
194 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
195 #, c-format
196 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
197 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198
199 #: ../glib/gfileutils.c:771
200 #, c-format
201 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203
204 #: ../glib/gfileutils.c:905
205 #, c-format
206 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208
209 #: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213
214 #: ../glib/gfileutils.c:961
215 #, c-format
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218
219 #: ../glib/gfileutils.c:986
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223
224 #: ../glib/gfileutils.c:1005
225 #, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228
229 #: ../glib/gfileutils.c:1123
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233
234 #: ../glib/gfileutils.c:1367
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238
239 #: ../glib/gfileutils.c:1380
240 #, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243
244 #: ../glib/gfileutils.c:1849
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr "%.1f कि.बा."
248
249 #: ../glib/gfileutils.c:1854
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr "%.1f मे.बा."
253
254 #: ../glib/gfileutils.c:1859
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr "%.1f गी.बा."
258
259 #: ../glib/gfileutils.c:1902
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
263
264 #: ../glib/gfileutils.c:1923
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
267
268 #: ../glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
272
273 #: ../glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1812
278 #: ../glib/giochannel.c:1899
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
281
282 #: ../glib/giochannel.c:1635 ../glib/giochannel.c:1712
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
285
286 #: ../glib/giochannel.c:1698
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
289
290 #: ../glib/gmappedfile.c:116
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
294
295 #: ../glib/gmappedfile.c:193
296 #, c-format
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
299
300 #: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
304
305 #: ../glib/gmarkup.c:379
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
309
310 #: ../glib/gmarkup.c:483
311 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313
314 #: ../glib/gmarkup.c:493
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
318 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "it as &amp;"
320 msgstr ""
321 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
322 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
323
324 #: ../glib/gmarkup.c:527
325 #, c-format
326 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
327 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
328
329 #: ../glib/gmarkup.c:564
330 #, c-format
331 msgid "Entity name '%s' is not known"
332 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
333
334 #: ../glib/gmarkup.c:575
335 msgid ""
336 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
337 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
338 msgstr ""
339 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
340 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
341
342 #: ../glib/gmarkup.c:628
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
349 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
350
351 #: ../glib/gmarkup.c:650
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
355
356 #: ../glib/gmarkup.c:665
357 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
358 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
359
360 #: ../glib/gmarkup.c:675
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
367 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
368 "ऐसे &amp;"
369
370 #: ../glib/gmarkup.c:761
371 msgid "Unfinished entity reference"
372 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:767
375 msgid "Unfinished character reference"
376 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
377
378 #: ../glib/gmarkup.c:1053
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
381 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
382
383 #: ../glib/gmarkup.c:1081
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
387
388 #: ../glib/gmarkup.c:1117
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
392
393 #: ../glib/gmarkup.c:1155
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
396
397 #: ../glib/gmarkup.c:1195
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
403
404 #: ../glib/gmarkup.c:1263
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "s'"
409 msgstr "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
410
411 #: ../glib/gmarkup.c:1352
412 #, c-format
413 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
415
416 #: ../glib/gmarkup.c:1394
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
422 msgstr ""
423 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
424 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
425
426 #: ../glib/gmarkup.c:1480
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
433 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
434
435 #: ../glib/gmarkup.c:1622
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
439 "begin an element name"
440 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
441
442 #: ../glib/gmarkup.c:1662
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
446 "allowed character is '>'"
447 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
448
449 #: ../glib/gmarkup.c:1673
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
453
454 #: ../glib/gmarkup.c:1682
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
458
459 #: ../glib/gmarkup.c:1845
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
462
463 #: ../glib/gmarkup.c:1859
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
466
467 #: ../glib/gmarkup.c:1867 ../glib/gmarkup.c:1912
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
471 "element opened"
472 msgstr ""
473 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
474 "अवयव था"
475
476 #: ../glib/gmarkup.c:1875
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
480 "the tag <%s/>"
481 msgstr ""
482 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
483 "करता हुआ <%s/>"
484
485 #: ../glib/gmarkup.c:1881
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
487 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
488
489 #: ../glib/gmarkup.c:1887
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
491 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
492
493 #: ../glib/gmarkup.c:1892
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
496
497 #: ../glib/gmarkup.c:1898
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
501 msgstr ""
502 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
503 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
504
505 #: ../glib/gmarkup.c:1905
506 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
508
509 #: ../glib/gmarkup.c:1921
510 #, c-format
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
513
514 #: ../glib/gmarkup.c:1927
515 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
517
518 #: ../glib/gregex.c:131
519 msgid "corrupted object"
520 msgstr ""
521
522 #: ../glib/gregex.c:133
523 msgid "internal error or corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: ../glib/gregex.c:135
527 msgid "out of memory"
528 msgstr "स्मृति के बाहर"
529
530 #: ../glib/gregex.c:140
531 msgid "backtracking limit reached"
532 msgstr ""
533
534 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
535 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1981
539 msgid "internal error"
540 msgstr ""
541
542 #: ../glib/gregex.c:162
543 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
544 msgstr ""
545
546 #: ../glib/gregex.c:171
547 msgid "recursion limit reached"
548 msgstr ""
549
550 #: ../glib/gregex.c:173
551 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
552 msgstr ""
553
554 #: ../glib/gregex.c:175
555 msgid "invalid combination of newline flags"
556 msgstr ""
557
558 #: ../glib/gregex.c:179
559 msgid "unknown error"
560 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
561
562 #: ../glib/gregex.c:199
563 msgid "\\ at end of pattern"
564 msgstr ""
565
566 #: ../glib/gregex.c:202
567 msgid "\\c at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: ../glib/gregex.c:205
571 msgid "unrecognized character follows \\"
572 msgstr ""
573
574 #: ../glib/gregex.c:212
575 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
576 msgstr ""
577
578 #: ../glib/gregex.c:215
579 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
580 msgstr ""
581
582 #: ../glib/gregex.c:218
583 msgid "number too big in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: ../glib/gregex.c:221
587 #, fuzzy
588 msgid "missing terminating ] for character class"
589 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
590
591 #: ../glib/gregex.c:224
592 #, fuzzy
593 msgid "invalid escape sequence in character class"
594 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
595
596 #: ../glib/gregex.c:227
597 msgid "range out of order in character class"
598 msgstr ""
599
600 #: ../glib/gregex.c:230
601 msgid "nothing to repeat"
602 msgstr ""
603
604 #: ../glib/gregex.c:233
605 #, fuzzy
606 msgid "unrecognized character after (?"
607 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
608
609 #: ../glib/gregex.c:237
610 #, fuzzy
611 msgid "unrecognized character after (?<"
612 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
613
614 #: ../glib/gregex.c:241
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?P"
617 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
618
619 #: ../glib/gregex.c:244
620 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
621 msgstr ""
622
623 #: ../glib/gregex.c:247
624 msgid "missing terminating )"
625 msgstr ""
626
627 #: ../glib/gregex.c:251
628 msgid ") without opening ("
629 msgstr ""
630
631 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
632 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
633 #.
634 #: ../glib/gregex.c:258
635 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
636 msgstr ""
637
638 #: ../glib/gregex.c:261
639 msgid "reference to non-existent subpattern"
640 msgstr ""
641
642 #: ../glib/gregex.c:264
643 msgid "missing ) after comment"
644 msgstr ""
645
646 #: ../glib/gregex.c:267
647 msgid "regular expression too large"
648 msgstr ""
649
650 #: ../glib/gregex.c:270
651 msgid "failed to get memory"
652 msgstr ""
653
654 #: ../glib/gregex.c:273
655 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
656 msgstr ""
657
658 #: ../glib/gregex.c:276
659 msgid "malformed number or name after (?("
660 msgstr ""
661
662 #: ../glib/gregex.c:279
663 msgid "conditional group contains more than two branches"
664 msgstr ""
665
666 #: ../glib/gregex.c:282
667 msgid "assertion expected after (?("
668 msgstr ""
669
670 #: ../glib/gregex.c:285
671 msgid "unknown POSIX class name"
672 msgstr ""
673
674 #: ../glib/gregex.c:288
675 #, fuzzy
676 msgid "POSIX collating elements are not supported"
677 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
678
679 #: ../glib/gregex.c:291
680 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
681 msgstr ""
682
683 #: ../glib/gregex.c:294
684 msgid "invalid condition (?(0)"
685 msgstr ""
686
687 #: ../glib/gregex.c:297
688 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
689 msgstr ""
690
691 #: ../glib/gregex.c:300
692 msgid "recursive call could loop indefinitely"
693 msgstr ""
694
695 #: ../glib/gregex.c:303
696 msgid "missing terminator in subpattern name"
697 msgstr ""
698
699 #: ../glib/gregex.c:306
700 msgid "two named subpatterns have the same name"
701 msgstr ""
702
703 #: ../glib/gregex.c:309
704 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
705 msgstr ""
706
707 #: ../glib/gregex.c:312
708 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
709 msgstr ""
710
711 #: ../glib/gregex.c:315
712 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
713 msgstr ""
714
715 #: ../glib/gregex.c:318
716 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
717 msgstr ""
718
719 #: ../glib/gregex.c:321
720 msgid "octal value is greater than \\377"
721 msgstr ""
722
723 #: ../glib/gregex.c:324
724 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
725 msgstr ""
726
727 #: ../glib/gregex.c:327
728 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
729 msgstr ""
730
731 #: ../glib/gregex.c:330
732 msgid "inconsistent NEWLINE options"
733 msgstr ""
734
735 #: ../glib/gregex.c:333
736 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr ""
738
739 #: ../glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr ""
742
743 #: ../glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr ""
746
747 #: ../glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr ""
750
751 #: ../glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr ""
754
755 #: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
756 #, c-format
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: ../glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr ""
763
764 #: ../glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr ""
767
768 #: ../glib/gregex.c:1161
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
772
773 #: ../glib/gregex.c:1197
774 #, c-format
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: ../glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
780 msgstr ""
781
782 #: ../glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: ../glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: ../glib/gregex.c:2086
791 #, fuzzy
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
794
795 #: ../glib/gregex.c:2093
796 msgid "zero-length symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: ../glib/gregex.c:2104
800 msgid "digit expected"
801 msgstr ""
802
803 #: ../glib/gregex.c:2122
804 msgid "illegal symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: ../glib/gregex.c:2184
808 msgid "stray final '\\'"
809 msgstr ""
810
811 #: ../glib/gregex.c:2188
812 msgid "unknown escape sequence"
813 msgstr ""
814
815 #: ../glib/gregex.c:2198
816 #, c-format
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
818 msgstr ""
819
820 #: ../glib/gshell.c:70
821 #, c-format
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
824
825 #: ../glib/gshell.c:160
826 #, c-format
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
829
830 #: ../glib/gshell.c:538
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
834
835 #: ../glib/gshell.c:545
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
839
840 #: ../glib/gshell.c:557
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
843
844 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
847
848 #: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
852
853 #: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
857
858 #: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
862
863 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:497
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
867
868 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
872
873 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:727
874 #: ../glib/gspawn-win32.c:1288
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
877 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
878
879 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:742
880 #: ../glib/gspawn-win32.c:1321
881 #, c-format
882 msgid "Invalid string in environment: %s"
883 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
884
885 #: ../glib/gspawn-win32.c:723 ../glib/gspawn-win32.c:1269
886 #, c-format
887 msgid "Invalid working directory: %s"
888 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
889
890 #: ../glib/gspawn-win32.c:791
891 #, c-format
892 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
893 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
894
895 #: ../glib/gspawn-win32.c:1006
896 msgid ""
897 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
898 "process"
899 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
900
901 #: ../glib/gspawn.c:188
902 #, c-format
903 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
904 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
905
906 #: ../glib/gspawn.c:325
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
909 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
910
911 #: ../glib/gspawn.c:408
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
914 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
915
916 #: ../glib/gspawn.c:1196
917 #, c-format
918 msgid "Failed to fork (%s)"
919 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
920
921 #: ../glib/gspawn.c:1346
922 #, c-format
923 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
924 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
925
926 #: ../glib/gspawn.c:1356
927 #, c-format
928 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
929 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
930
931 #: ../glib/gspawn.c:1365
932 #, c-format
933 msgid "Failed to fork child process (%s)"
934 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
935
936 #: ../glib/gspawn.c:1373
937 #, c-format
938 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
939 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
940
941 #: ../glib/gspawn.c:1395
942 #, c-format
943 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
944 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
945
946 #: ../glib/gutf8.c:1029
947 msgid "Character out of range for UTF-8"
948 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
949
950 #: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264
951 #: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510
952 msgid "Invalid sequence in conversion input"
953 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
954
955 #: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521
956 msgid "Character out of range for UTF-16"
957 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
958
959 #: ../glib/goption.c:615
960 msgid "Usage:"
961 msgstr "प्रयोग:"
962
963 #: ../glib/goption.c:615
964 msgid "[OPTION...]"
965 msgstr "[विकल्प...]"
966
967 #: ../glib/goption.c:719
968 msgid "Help Options:"
969 msgstr "सहायता विकल्प:"
970
971 #: ../glib/goption.c:720
972 msgid "Show help options"
973 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
974
975 #: ../glib/goption.c:726
976 msgid "Show all help options"
977 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
978
979 #: ../glib/goption.c:788
980 msgid "Application Options:"
981 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
982
983 #: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
984 #, c-format
985 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
986 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
987
988 #: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
989 #, c-format
990 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
991 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
992
993 #: ../glib/goption.c:884
994 #, c-format
995 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
996 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
997
998 #: ../glib/goption.c:892
999 #, c-format
1000 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1002
1003 #: ../glib/goption.c:1229
1004 #, c-format
1005 msgid "Error parsing option %s"
1006 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1007
1008 #: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
1009 #, c-format
1010 msgid "Missing argument for %s"
1011 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1012
1013 #: ../glib/goption.c:1766
1014 #, c-format
1015 msgid "Unknown option %s"
1016 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1017
1018 #: ../glib/gkeyfile.c:358
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1021 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1022
1023 #: ../glib/gkeyfile.c:393
1024 msgid "Not a regular file"
1025 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1026
1027 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1028 msgid "File is empty"
1029 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1030
1031 #: ../glib/gkeyfile.c:761
1032 #, c-format
1033 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1034 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1035
1036 #: ../glib/gkeyfile.c:821
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1040
1041 #: ../glib/gkeyfile.c:843
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1044
1045 #: ../glib/gkeyfile.c:869
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1049
1050 #: ../glib/gkeyfile.c:896
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1054
1055 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1272 ../glib/gkeyfile.c:2490
1056 #: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2693 ../glib/gkeyfile.c:2828
1057 #: ../glib/gkeyfile.c:2981 ../glib/gkeyfile.c:3168 ../glib/gkeyfile.c:3229
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1061
1062 #: ../glib/gkeyfile.c:1284
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1066
1067 #: ../glib/gkeyfile.c:1386 ../glib/gkeyfile.c:1499
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1071
1072 #: ../glib/gkeyfile.c:1406 ../glib/gkeyfile.c:1519 ../glib/gkeyfile.c:1894
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1076
1077 #: ../glib/gkeyfile.c:2109 ../glib/gkeyfile.c:2321
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1081 "interpreted."
1082 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1083
1084 #: ../glib/gkeyfile.c:2505 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:3240
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1088
1089 #: ../glib/gkeyfile.c:3474
1090 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1092
1093 #: ../glib/gkeyfile.c:3496
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1096 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1097
1098 #: ../glib/gkeyfile.c:3638
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1101 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1102
1103 #: ../glib/gkeyfile.c:3652
1104 #, c-format
1105 msgid "Integer value '%s' out of range"
1106 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1107
1108 #: ../glib/gkeyfile.c:3685
1109 #, c-format
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1111 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1112
1113 #: ../glib/gkeyfile.c:3709
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1116 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1117
1118 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193
1119 #: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566
1120 #: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202
1121 #: ../gio/goutputstream.c:656
1122 #, c-format
1123 msgid "Too large count value passed to %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901
1127 #: ../gio/goutputstream.c:1085
1128 msgid "Stream is already closed"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gio/gcancellable.c:295 ../gio/glocalfile.c:1974
1132 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612
1133 msgid "Operation was cancelled"
1134 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1135
1136 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Unknown type"
1139 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1140
1141 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1142 #, c-format
1143 msgid "%s filetype"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../gio/gcontenttype.c:678
1147 #, c-format
1148 msgid "%s type"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gio/gdatainputstream.c:310
1152 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1156 msgid "Unnamed"
1157 msgstr "बेनाम"
1158
1159 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:606
1160 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
1164 msgid "Unable to find terminal required for application"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user desktop file %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550
1183 #, c-format
1184 msgid "Custom definition for %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../gio/gdrive.c:381
1188 msgid "drive doesn't implement eject"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../gio/gdrive.c:451
1192 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
1196 #: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
1197 #: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2686 ../gio/gfile.c:2740
1198 #: ../gio/gfile.c:2871 ../gio/gfile.c:2911 ../gio/gfile.c:3238
1199 #: ../gio/gfile.c:3640 ../gio/gfile.c:3724 ../gio/gfile.c:3807
1200 #: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:4217 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Operation not supported"
1203 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1204
1205 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1206 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1207 #. Translators: This is an error message when trying to
1208 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1209 #. * none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find
1211 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1212 #. * exists.
1213 #: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075
1214 #: ../gio/glocalfile.c:1088
1215 msgid "Containing mount does not exist"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124
1219 msgid "Can't copy over directory"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../gio/gfile.c:2023
1223 msgid "Can't copy directory over directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133
1227 msgid "Target file exists"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../gio/gfile.c:2049
1231 msgid "Can't recursively copy directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../gio/gfile.c:2861
1235 msgid "Invalid symlink value given"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../gio/gfile.c:2954
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Trash not supported"
1241 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1242
1243 #: ../gio/gfile.c:3003
1244 #, c-format
1245 msgid "File names cannot contain '%c'"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../gio/gfile.c:4985 ../gio/gvolume.c:370
1249 msgid "volume doesn't implement mount"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../gio/gfile.c:5093
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No application is registered as handling this file"
1255 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1256
1257 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
1258 msgid "Enumerator is closed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
1262 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
1263 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
1267 msgid "File enumerator is already closed"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../gio/gfileicon.c:144
1271 msgid "file"
1272 msgstr "फाइल"
1273
1274 #: ../gio/gfileicon.c:145
1275 #, fuzzy
1276 msgid "The file containing the icon"
1277 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1278
1279 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
1280 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
1281 msgid "Stream doesn't support query_info"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
1285 msgid "Seek not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../gio/gfileinputstream.c:383
1289 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../gio/gfileoutputstream.c:460
1293 msgid "Truncate not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../gio/ginputstream.c:202
1297 msgid "Input stream doesn't implement read"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1301 #. * operation running against this stream when you try to start
1302 #. * one
1303 #. Translators: This is an error you get if there is
1304 #. * already an operation running against this stream when
1305 #. * you try to start one
1306 #: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
1307 msgid "Stream has outstanding operation"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1311 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../gio/glocalfile.c:601 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Invalid filename %s"
1317 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1318
1319 #: ../gio/glocalfile.c:972
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1322 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1323
1324 #: ../gio/glocalfile.c:1108
1325 msgid "Can't rename root directory"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../gio/glocalfile.c:1126
1329 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2032
1333 #: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
1334 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Invalid filename"
1337 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
1338
1339 #: ../gio/glocalfile.c:1143
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Error renaming file: %s"
1342 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1343
1344 #: ../gio/glocalfile.c:1262
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error opening file: %s"
1347 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1348
1349 #: ../gio/glocalfile.c:1272
1350 msgid "Can't open directory"
1351 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1352
1353 #: ../gio/glocalfile.c:1332
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Error removing file: %s"
1356 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1357
1358 #: ../gio/glocalfile.c:1696
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error trashing file: %s"
1361 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1362
1363 #: ../gio/glocalfile.c:1719
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1366 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1367
1368 #: ../gio/glocalfile.c:1740
1369 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../gio/glocalfile.c:1819 ../gio/glocalfile.c:1839
1373 msgid "Unable to find or create trash directory"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../gio/glocalfile.c:1873
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1379 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1380
1381 #: ../gio/glocalfile.c:1898 ../gio/glocalfile.c:1973 ../gio/glocalfile.c:1980
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Unable to trash file: %s"
1384 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1385
1386 #: ../gio/glocalfile.c:2007
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error creating directory: %s"
1389 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1390
1391 #: ../gio/glocalfile.c:2036
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error making symbolic link: %s"
1394 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1395
1396 #: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2190
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error moving file: %s"
1399 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1400
1401 #: ../gio/glocalfile.c:2119
1402 msgid "Can't move directory over directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../gio/glocalfile.c:2146 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
1406 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
1407 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
1408 msgid "Backup file creation failed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../gio/glocalfile.c:2165
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Error removing target file: %s"
1414 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1415
1416 #: ../gio/glocalfile.c:2179
1417 msgid "Move between mounts not supported"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gio/glocalfileinfo.c:716
1421 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../gio/glocalfileinfo.c:723
1425 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../gio/glocalfileinfo.c:730
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Invalid extended attribute name"
1431 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1432
1433 #: ../gio/glocalfileinfo.c:770
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1436 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1437
1438 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error stating file '%s': %s"
1441 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1442
1443 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1526
1444 msgid " (invalid encoding)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1696
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1450 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1451
1452 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1741
1453 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
1457 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileinfo.c:1796
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error setting permissions: %s"
1468 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1469
1470 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1873 ../gio/glocalfileinfo.c:2041
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting owner: %s"
1473 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1474
1475 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1896
1476 msgid "symlink must be non-NULL"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 ../gio/glocalfileinfo.c:1925
1480 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1936
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error setting symlink: %s"
1483 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1484
1485 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1486 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
1490 #, c-format
1491 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2079
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1497 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1498
1499 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2086
1500 #, c-format
1501 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Setting attribute %s not supported"
1507 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1508
1509 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error reading from file: %s"
1512 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1513
1514 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
1515 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
1516 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error seeking in file: %s"
1519 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1520
1521 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
1522 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error closing file: %s"
1525 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1526
1527 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
1528 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error writing to file: %s"
1534 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1535
1536 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error removing old backup link: %s"
1539 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1540
1541 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error creating backup copy: %s"
1544 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1545
1546 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1549 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1550
1551 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error truncating file: %s"
1554 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1555
1556 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
1557 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error opening file '%s': %s"
1560 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1561
1562 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
1563 msgid "Target file is a directory"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Target file is not a regular file"
1569 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1570
1571 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736
1572 msgid "The file was externally modified"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
1576 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Invalid seek request"
1582 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1583
1584 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1585 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
1589 msgid "Reached maximum data array limit"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
1593 msgid "Memory output stream not resizable"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
1597 msgid "Failed to resize memory output stream"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement unmount.
1603 #: ../gio/gmount.c:360
1604 msgid "mount doesn't implement unmount"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement eject.
1610 #: ../gio/gmount.c:435
1611 msgid "mount doesn't implement eject"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement remount.
1617 #: ../gio/gmount.c:517
1618 msgid "mount doesn't implement remount"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1624 #: ../gio/gmount.c:601
1625 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement content type guessing.
1631 #: ../gio/gmount.c:690
1632 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
1636 msgid "Output stream doesn't implement write"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
1640 msgid "Source stream is already closed"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../gio/gthemedicon.c:210
1644 msgid "name"
1645 msgstr "नाम"
1646
1647 #: ../gio/gthemedicon.c:211
1648 #, fuzzy
1649 msgid "The name of the icon"
1650 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1651
1652 #: ../gio/gthemedicon.c:222
1653 msgid "names"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../gio/gthemedicon.c:223
1657 msgid "An array containing the icon names"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../gio/gthemedicon.c:248
1661 msgid "use default fallbacks"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../gio/gthemedicon.c:249
1665 msgid ""
1666 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1667 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../gio/gunixinputstream.c:201 ../gio/gunixinputstream.c:221
1671 #: ../gio/gunixinputstream.c:299 ../gio/gunixoutputstream.c:288
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error reading from unix: %s"
1674 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1675
1676 #: ../gio/gunixinputstream.c:254 ../gio/gunixinputstream.c:436
1677 #: ../gio/gunixoutputstream.c:243 ../gio/gunixoutputstream.c:394
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error closing unix: %s"
1680 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1681
1682 #: ../gio/gunixmounts.c:1779 ../gio/gunixmounts.c:1816
1683 msgid "Filesystem root"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../gio/gunixoutputstream.c:189 ../gio/gunixoutputstream.c:210
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Error writing to unix: %s"
1689 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1690
1691 #: ../gio/gvolume.c:439
1692 msgid "volume doesn't implement eject"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
1696 msgid "Can't find application"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../gio/gwin32appinfo.c:312
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error launching application: %s"
1702 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1703
1704 #: ../gio/gwin32appinfo.c:349
1705 #, fuzzy
1706 msgid "URIs not supported"
1707 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1708
1709 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
1710 msgid "association changes not supported on win32"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
1714 msgid "Association creation not supported on win32"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../tests/gio-ls.c:27
1718 msgid "do not hide entries"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../tests/gio-ls.c:29
1722 msgid "use a long listing format"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../tests/gio-ls.c:37
1726 #, fuzzy
1727 msgid "[FILE...]"
1728 msgstr "[फाइल...]"
1729