1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
111 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
117 #: glib/giochannel.c:2300
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127 #: glib/gconvert.c:919
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152 #: glib/gconvert.c:1792
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157 #: glib/gconvert.c:1887
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162 #: glib/gconvert.c:1897
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
166 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
176 #: glib/gfileutils.c:547
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:561
183 msgid "File \"%s\" is too large"
186 #: glib/gfileutils.c:644
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
196 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:746
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:853
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:909
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:934
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:953
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1071
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1246
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
241 #: glib/gfileutils.c:1259
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
246 #: glib/gfileutils.c:1698
251 #: glib/gfileutils.c:1703
256 #: glib/gfileutils.c:1708
261 #: glib/gfileutils.c:1751
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1772
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
270 #: glib/giochannel.c:1234
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
291 #: glib/gmappedfile.c:116
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
296 #: glib/gmappedfile.c:193
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:389
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
311 #: glib/gmarkup.c:493
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
324 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
326 #: glib/gmarkup.c:537
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
331 #: glib/gmarkup.c:574
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
336 #: glib/gmarkup.c:585
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
341 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
342 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
344 #: glib/gmarkup.c:638
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
350 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
351 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
353 #: glib/gmarkup.c:660
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
358 #: glib/gmarkup.c:675
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
362 #: glib/gmarkup.c:685
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
368 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
369 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
372 #: glib/gmarkup.c:771
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
376 #: glib/gmarkup.c:777
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
380 #: glib/gmarkup.c:1063
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
385 #: glib/gmarkup.c:1091
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
390 #: glib/gmarkup.c:1130
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
395 #: glib/gmarkup.c:1168
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
399 #: glib/gmarkup.c:1208
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
406 #: glib/gmarkup.c:1276
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
412 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
414 #: glib/gmarkup.c:1365
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
420 #: glib/gmarkup.c:1407
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
428 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
430 #: glib/gmarkup.c:1493
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
437 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
439 #: glib/gmarkup.c:1635
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
445 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
447 #: glib/gmarkup.c:1675
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
454 #: glib/gmarkup.c:1686
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
459 #: glib/gmarkup.c:1695
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
464 #: glib/gmarkup.c:1858
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
468 #: glib/gmarkup.c:1872
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
472 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
481 #: glib/gmarkup.c:1888
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
490 #: glib/gmarkup.c:1894
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
494 #: glib/gmarkup.c:1900
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
498 #: glib/gmarkup.c:1905
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
502 #: glib/gmarkup.c:1911
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
507 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
508 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
510 #: glib/gmarkup.c:1918
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
514 #: glib/gmarkup.c:1934
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
519 #: glib/gmarkup.c:1940
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
524 msgid "corrupted object"
528 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "स्मृति के बाहर"
536 msgid "backtracking limit reached"
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
544 msgid "internal error"
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgid "recursion limit reached"
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
568 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgid "number too big in {} quantifier"
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
602 msgid "range out of order in character class"
606 msgid "nothing to repeat"
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgid "missing terminating )"
633 msgid ") without opening ("
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
648 msgid "missing ) after comment"
652 msgid "regular expression too large"
656 msgid "failed to get memory"
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664 msgid "malformed number or name after (?("
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
672 msgid "assertion expected after (?("
676 msgid "unknown POSIX class name"
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
689 msgid "invalid condition (?(0)"
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725 msgid "octal value is greater than \\377"
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746 msgid "unexpected repeat"
750 msgid "code overflow"
754 msgid "overran compiling workspace"
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 #: glib/gregex.c:1098
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 #: glib/gregex.c:1107
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 #: glib/gregex.c:1161
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
779 #: glib/gregex.c:1197
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 #: glib/gregex.c:2021
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 #: glib/gregex.c:2037
789 msgid "hexadecimal digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2077
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2086
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
801 #: glib/gregex.c:2093
802 msgid "zero-length symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2104
806 msgid "digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2122
810 msgid "illegal symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2184
814 msgid "stray final '\\'"
817 #: glib/gregex.c:2188
818 msgid "unknown escape sequence"
821 #: glib/gregex.c:2198
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
872 #: glib/gspawn-win32.c:442
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
882 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:781
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
897 #: glib/gspawn-win32.c:995
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
918 #: glib/gspawn.c:1197
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
923 #: glib/gspawn.c:1347
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
928 #: glib/gspawn.c:1357
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
938 #: glib/gspawn.c:1374
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
943 #: glib/gspawn.c:1396
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
952 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
953 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
957 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:615
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr "सहायता विकल्प:"
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
985 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
990 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
995 #: glib/goption.c:885
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1000 #: glib/goption.c:893
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1005 #: glib/goption.c:1230
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1010 #: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1015 #: glib/goption.c:1768
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1025 #: glib/gkeyfile.c:393
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1029 #: glib/gkeyfile.c:401
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1060 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1061 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1066 #: glib/gkeyfile.c:1286
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1081 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1088 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3483
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1097 #: glib/gkeyfile.c:3505
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3647
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1107 #: glib/gkeyfile.c:3661
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1112 #: glib/gkeyfile.c:3694
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1117 #: glib/gkeyfile.c:3718
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1123 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1124 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1134 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
1135 #: gio/gsimpleasyncresult.c:650
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1144 #: gio/gcontenttype.c:181
1149 #: gio/gcontenttype.c:678
1154 #: gio/gdatainputstream.c:310
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:686
1163 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:980
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1212
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1216
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1620
1182 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1732
1187 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 #: gio/gemblem.c:325
1200 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1203 #: gio/gemblem.c:335
1205 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1208 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1209 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1210 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1211 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1212 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1214 msgid "Operation not supported"
1215 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1217 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1218 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1219 #. Translators: This is an error message when trying to
1220 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1222 #. Translators: This is an error message when trying to find
1223 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1225 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1226 #: gio/glocalfile.c:1095
1227 msgid "Containing mount does not exist"
1230 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1231 msgid "Can't copy over directory"
1235 msgid "Can't copy directory over directory"
1238 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1239 msgid "Target file exists"
1243 msgid "Can't recursively copy directory"
1247 msgid "Invalid symlink value given"
1252 msgid "Trash not supported"
1253 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1257 msgid "File names cannot contain '%c'"
1260 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1261 msgid "volume doesn't implement mount"
1266 msgid "No application is registered as handling this file"
1267 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:206
1270 msgid "Enumerator is closed"
1273 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1274 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1275 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1278 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1279 msgid "File enumerator is already closed"
1282 #: gio/gfileicon.c:145
1286 #: gio/gfileicon.c:146
1288 msgid "The file containing the icon"
1289 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1291 #: gio/gfileicon.c:237
1293 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1296 #: gio/gfileicon.c:247
1297 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1300 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1301 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1302 msgid "Stream doesn't support query_info"
1305 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1306 msgid "Seek not supported on stream"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:383
1310 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1313 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1314 msgid "Truncate not supported on stream"
1319 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1324 msgid "No type for class name %s"
1329 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1334 msgid "Type %s is not classed"
1339 msgid "Malformed version number: %s"
1344 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1348 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1351 #: gio/ginputstream.c:202
1352 msgid "Input stream doesn't implement read"
1355 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1356 #. * operation running against this stream when you try to start
1358 #. Translators: This is an error you get if there is
1359 #. * already an operation running against this stream when
1360 #. * you try to start one
1361 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1362 msgid "Stream has outstanding operation"
1365 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1366 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1369 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1371 msgid "Invalid filename %s"
1372 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:979
1376 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1377 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:1115
1380 msgid "Can't rename root directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1385 msgid "Error renaming file: %s"
1386 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1144
1389 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1392 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1393 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1396 msgid "Invalid filename"
1397 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
1399 #: gio/glocalfile.c:1280
1401 msgid "Error opening file: %s"
1402 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1290
1405 msgid "Can't open directory"
1406 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1408 #: gio/glocalfile.c:1350
1410 msgid "Error removing file: %s"
1411 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1714
1415 msgid "Error trashing file: %s"
1416 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:1737
1420 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1421 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1758
1424 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1427 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1428 msgid "Unable to find or create trash directory"
1431 #: gio/glocalfile.c:1891
1433 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1434 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1438 msgid "Unable to trash file: %s"
1439 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:2025
1443 msgid "Error creating directory: %s"
1444 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:2054
1448 msgid "Error making symbolic link: %s"
1449 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1451 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1453 msgid "Error moving file: %s"
1454 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1456 #: gio/glocalfile.c:2137
1457 msgid "Can't move directory over directory"
1460 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1461 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1462 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1463 msgid "Backup file creation failed"
1466 #: gio/glocalfile.c:2183
1468 msgid "Error removing target file: %s"
1469 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1471 #: gio/glocalfile.c:2197
1472 msgid "Move between mounts not supported"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1476 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1480 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1485 msgid "Invalid extended attribute name"
1486 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1490 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1491 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1495 msgid "Error stating file '%s': %s"
1496 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1532
1499 msgid " (invalid encoding)"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1700
1504 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1505 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1745
1508 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1763
1512 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
1516 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1521 msgid "Error setting permissions: %s"
1522 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
1526 msgid "Error setting owner: %s"
1527 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1901
1530 msgid "symlink must be non-NULL"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1941
1536 msgid "Error setting symlink: %s"
1537 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1540 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:2069
1544 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:2084
1549 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1550 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:2091
1553 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:2152
1558 msgid "Setting attribute %s not supported"
1559 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1563 msgid "Error reading from file: %s"
1564 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1570 msgid "Error seeking in file: %s"
1571 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1573 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1576 msgid "Error closing file: %s"
1577 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1579 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1580 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1585 msgid "Error writing to file: %s"
1586 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1590 msgid "Error removing old backup link: %s"
1591 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1595 msgid "Error creating backup copy: %s"
1596 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1600 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1601 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1605 msgid "Error truncating file: %s"
1606 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1611 msgid "Error opening file '%s': %s"
1612 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1615 msgid "Target file is a directory"
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1620 msgid "Target file is not a regular file"
1621 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1624 msgid "The file was externally modified"
1627 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1628 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1631 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1633 msgid "Invalid seek request"
1634 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1636 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1637 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1640 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1641 msgid "Reached maximum data array limit"
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1645 msgid "Memory output stream not resizable"
1648 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1649 msgid "Failed to resize memory output stream"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement unmount.
1656 msgid "mount doesn't implement unmount"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement eject.
1663 msgid "mount doesn't implement eject"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement remount.
1670 msgid "mount doesn't implement remount"
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement content type guessing.
1677 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1680 #. Translators: This is an error
1681 #. * message for mount objects that
1682 #. * don't implement content type guessing.
1684 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1687 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1688 msgid "Output stream doesn't implement write"
1691 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1692 msgid "Source stream is already closed"
1695 #: gio/gthemedicon.c:211
1699 #: gio/gthemedicon.c:212
1701 msgid "The name of the icon"
1702 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1704 #: gio/gthemedicon.c:223
1708 #: gio/gthemedicon.c:224
1709 msgid "An array containing the icon names"
1712 #: gio/gthemedicon.c:249
1713 msgid "use default fallbacks"
1716 #: gio/gthemedicon.c:250
1718 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1719 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1722 #: gio/gthemedicon.c:499
1724 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1727 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1728 msgid "File descriptor"
1731 #: gio/gunixinputstream.c:162
1732 msgid "The file descriptor to read from"
1735 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1737 msgid "Close file descriptor"
1738 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1740 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1741 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1744 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1745 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1747 msgid "Error reading from unix: %s"
1748 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1750 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1751 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1753 msgid "Error closing unix: %s"
1754 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1756 #: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820
1757 msgid "Filesystem root"
1760 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1761 msgid "The file descriptor to write to"
1764 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1766 msgid "Error writing to unix: %s"
1767 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1769 #: gio/gvolume.c:444
1770 msgid "volume doesn't implement eject"
1773 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1774 msgid "Can't find application"
1777 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1779 msgid "Error launching application: %s"
1780 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1784 msgid "URIs not supported"
1785 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1788 msgid "association changes not supported on win32"
1791 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1792 msgid "Association creation not supported on win32"
1795 #: tests/gio-ls.c:27
1796 msgid "do not hide entries"
1799 #: tests/gio-ls.c:29
1800 msgid "use a long listing format"
1803 #: tests/gio-ls.c:37