1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
28 #: glib/gbookmarkfile.c:931
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
34 #: glib/gbookmarkfile.c:942
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
131 #: glib/gconvert.c:1734
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
136 #: glib/gconvert.c:1744
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
141 #: glib/gconvert.c:1761
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
146 #: glib/gconvert.c:1773
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
151 #: glib/gconvert.c:1789
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
156 #: glib/gconvert.c:1884
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
161 #: glib/gconvert.c:1894
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
165 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
175 #: glib/gfileutils.c:572
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:654
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:756
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:890
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:946
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:971
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:990
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1108
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1352
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
235 #: glib/gfileutils.c:1365
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
240 #: glib/gfileutils.c:1834
245 #: glib/gfileutils.c:1839
250 #: glib/gfileutils.c:1844
255 #: glib/gfileutils.c:1887
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
260 #: glib/gfileutils.c:1908
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
264 #: glib/giochannel.c:1162
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
285 #: glib/gmappedfile.c:116
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
290 #: glib/gmappedfile.c:193
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:344
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
305 #: glib/gmarkup.c:448
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
308 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
310 #: glib/gmarkup.c:458
313 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
314 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
317 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
318 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
320 #: glib/gmarkup.c:492
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
325 #: glib/gmarkup.c:529
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
330 #: glib/gmarkup.c:540
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
335 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
336 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
338 #: glib/gmarkup.c:593
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
344 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
345 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
347 #: glib/gmarkup.c:618
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
352 #: glib/gmarkup.c:633
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
354 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
356 #: glib/gmarkup.c:643
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
363 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
374 #: glib/gmarkup.c:978
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
379 #: glib/gmarkup.c:1006
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
384 #: glib/gmarkup.c:1042
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
393 #: glib/gmarkup.c:1120
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
400 #: glib/gmarkup.c:1184
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
408 #: glib/gmarkup.c:1273
411 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
414 #: glib/gmarkup.c:1315
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
421 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
422 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
424 #: glib/gmarkup.c:1401
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
431 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
433 #: glib/gmarkup.c:1543
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
439 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
441 #: glib/gmarkup.c:1583
444 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445 "allowed character is '>'"
446 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
448 #: glib/gmarkup.c:1594
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
453 #: glib/gmarkup.c:1603
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
458 #: glib/gmarkup.c:1763
459 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
462 #: glib/gmarkup.c:1777
463 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
466 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
469 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
472 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
475 #: glib/gmarkup.c:1793
478 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
481 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
484 #: glib/gmarkup.c:1799
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
488 #: glib/gmarkup.c:1805
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
492 #: glib/gmarkup.c:1810
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
496 #: glib/gmarkup.c:1816
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
501 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
502 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
504 #: glib/gmarkup.c:1823
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
508 #: glib/gmarkup.c:1839
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
513 #: glib/gmarkup.c:1845
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
518 msgid "corrupted object"
522 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgid "out of memory"
530 msgid "backtracking limit reached"
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
538 msgid "internal error"
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgid "recursion limit reached"
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgid "unknown error"
562 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgid "number too big in {} quantifier"
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
596 msgid "range out of order in character class"
600 msgid "nothing to repeat"
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgid "missing terminating )"
627 msgid ") without opening ("
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgid "missing ) after comment"
646 msgid "regular expression too large"
650 msgid "failed to get memory"
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgid "assertion expected after (?("
670 msgid "unknown POSIX class name"
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgid "unexpected repeat"
744 msgid "code overflow"
748 msgid "overran compiling workspace"
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 #: glib/gregex.c:1161
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
773 #: glib/gregex.c:1197
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 #: glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 #: glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
786 #: glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2086
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
795 #: glib/gregex.c:2093
796 msgid "zero-length symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2104
800 msgid "digit expected"
803 #: glib/gregex.c:2122
804 msgid "illegal symbolic reference"
807 #: glib/gregex.c:2184
808 msgid "stray final '\\'"
811 #: glib/gregex.c:2188
812 msgid "unknown escape sequence"
815 #: glib/gregex.c:2198
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
844 #: glib/gspawn-win32.c:279
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
848 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
853 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
858 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:440
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
873 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:787
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
893 #: glib/gspawn-win32.c:1002
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
914 #: glib/gspawn.c:1196
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
919 #: glib/gspawn.c:1346
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
924 #: glib/gspawn.c:1356
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
929 #: glib/gspawn.c:1365
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
934 #: glib/gspawn.c:1373
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
939 #: glib/gspawn.c:1395
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
948 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
949 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
953 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
954 msgid "Character out of range for UTF-16"
955 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
957 #: glib/goption.c:615
961 #: glib/goption.c:615
965 #: glib/goption.c:719
966 msgid "Help Options:"
967 msgstr "सहायता विकल्प:"
969 #: glib/goption.c:720
970 msgid "Show help options"
971 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
973 #: glib/goption.c:726
974 msgid "Show all help options"
975 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
977 #: glib/goption.c:788
978 msgid "Application Options:"
979 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
981 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
983 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
984 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
986 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
988 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
989 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
991 #: glib/goption.c:884
993 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
994 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
996 #: glib/goption.c:892
998 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1001 #: glib/goption.c:1229
1003 msgid "Error parsing option %s"
1004 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1006 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1008 msgid "Missing argument for %s"
1009 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1011 #: glib/goption.c:1766
1013 msgid "Unknown option %s"
1014 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1016 #: glib/gkeyfile.c:358
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1021 #: glib/gkeyfile.c:393
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1025 #: glib/gkeyfile.c:401
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1029 #: glib/gkeyfile.c:761
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1034 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1036 #: glib/gkeyfile.c:821
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1041 #: glib/gkeyfile.c:843
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1045 #: glib/gkeyfile.c:869
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:896
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1055 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1056 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1057 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1284
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1077 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1080 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1082 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1084 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1086 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1089 #: glib/gkeyfile.c:3474
1090 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1093 #: glib/gkeyfile.c:3496
1095 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1096 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1098 #: glib/gkeyfile.c:3638
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1101 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1103 #: glib/gkeyfile.c:3652
1105 msgid "Integer value '%s' out of range"
1106 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1108 #: glib/gkeyfile.c:3685
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1111 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1113 #: glib/gkeyfile.c:3709
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1116 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1118 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1119 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1120 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1122 msgid "Too large count value passed to %s"
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1126 #: gio/goutputstream.c:1078
1127 msgid "Stream is already closed"
1130 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1131 msgid "Operation was cancelled"
1134 #: gio/gcontenttype.c:176
1136 msgid "Unknown type"
1137 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1139 #: gio/gcontenttype.c:177
1144 #: gio/gcontenttype.c:667
1149 #: gio/gdatainputstream.c:310
1150 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1158 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1162 msgid "Unable to find terminal required for application"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1167 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1172 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1177 msgid "Can't create user desktop file %s"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1182 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgid "drive doesn't implement eject"
1190 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1193 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1194 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1195 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1196 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1198 msgid "Operation not supported"
1199 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1201 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1202 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1203 #. Translators: This is an error message when trying to
1204 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find
1207 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1209 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1210 #: gio/glocalfile.c:1088
1211 msgid "Containing mount does not exist"
1214 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1215 msgid "Can't copy over directory"
1219 msgid "Can't copy directory over directory"
1222 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1223 msgid "Target file exists"
1227 msgid "Can't recursively copy directory"
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1236 msgid "Trash not supported"
1237 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1241 msgid "File names cannot contain '%c'"
1244 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1245 msgid "volume doesn't implement mount"
1250 msgid "No application is registered as handling this file"
1251 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1253 #: gio/gfileenumerator.c:205
1254 msgid "Enumerator is closed"
1257 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1258 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1259 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1262 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1263 msgid "File enumerator is already closed"
1266 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1267 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1268 msgid "Stream doesn't support query_info"
1271 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1272 msgid "Seek not supported on stream"
1275 #: gio/gfileinputstream.c:383
1276 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1279 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1280 msgid "Truncate not supported on stream"
1283 #: gio/ginputstream.c:196
1284 msgid "Input stream doesn't implement read"
1287 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1288 #. * operation running against this stream when you try to start
1290 #. Translators: This is an error you get if there is
1291 #. * already an operation running against this stream when
1292 #. * you try to start one
1293 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1294 msgid "Stream has outstanding operation"
1297 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1298 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1301 #: gio/glocalfile.c:601
1303 msgid "Invalid filename %s"
1304 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1306 #: gio/glocalfile.c:972
1308 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1309 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1311 #: gio/glocalfile.c:1108
1312 msgid "Can't rename root directory"
1315 #: gio/glocalfile.c:1126
1316 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1319 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1320 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1321 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1323 msgid "Invalid filename"
1324 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1326 #: gio/glocalfile.c:1143
1328 msgid "Error renaming file: %s"
1329 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1331 #: gio/glocalfile.c:1262
1333 msgid "Error opening file: %s"
1334 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1336 #: gio/glocalfile.c:1272
1337 msgid "Can't open directory"
1340 #: gio/glocalfile.c:1332
1342 msgid "Error removing file: %s"
1343 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1345 #: gio/glocalfile.c:1696
1347 msgid "Error trashing file: %s"
1348 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1350 #: gio/glocalfile.c:1719
1352 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1353 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1355 #: gio/glocalfile.c:1740
1356 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1359 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1360 msgid "Unable to find or create trash directory"
1363 #: gio/glocalfile.c:1873
1365 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1366 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1370 msgid "Unable to trash file: %s"
1371 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1373 #: gio/glocalfile.c:2007
1375 msgid "Error creating directory: %s"
1376 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1378 #: gio/glocalfile.c:2036
1380 msgid "Error making symbolic link: %s"
1381 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1383 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1385 msgid "Error moving file: %s"
1386 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:2119
1389 msgid "Can't move directory over directory"
1392 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1393 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1395 msgid "Backup file creation failed"
1398 #: gio/glocalfile.c:2165
1400 msgid "Error removing target file: %s"
1401 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:2179
1404 msgid "Move between mounts not supported"
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1408 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1412 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1417 msgid "Invalid extended attribute name"
1418 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1420 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1422 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1423 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1427 msgid "Error stating file '%s': %s"
1428 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1431 msgid " (invalid encoding)"
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1436 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1437 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1440 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1444 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1448 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1453 msgid "Error setting permissions: %s"
1454 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1458 msgid "Error setting owner: %s"
1459 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1462 msgid "symlink must be non-NULL"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1468 msgid "Error setting symlink: %s"
1469 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1472 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1477 msgid "Setting attribute %s not supported"
1478 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1480 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1482 msgid "Error reading from file: %s"
1483 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1485 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1486 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1489 msgid "Error seeking in file: %s"
1490 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1494 msgid "Error closing file: %s"
1495 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1497 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1498 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1503 msgid "Error writing to file: %s"
1504 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1508 msgid "Error removing old backup link: %s"
1509 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1513 msgid "Error creating backup copy: %s"
1514 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1518 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1519 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1523 msgid "Error truncating file: %s"
1524 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1529 msgid "Error opening file '%s': %s"
1530 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1533 msgid "Target file is a directory"
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1538 msgid "Target file is not a regular file"
1539 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1542 msgid "The file was externally modified"
1545 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1546 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1549 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1551 msgid "Invalid seek request"
1552 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1554 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1555 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1558 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1559 msgid "Reached maximum data array limit"
1562 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1563 msgid "Memory output stream not resizable"
1566 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1567 msgid "Failed to resize memory output stream"
1570 #. Translators: This is an error
1571 #. * message for mount objects that
1572 #. * don't implement unmount.
1574 msgid "mount doesn't implement unmount"
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement eject.
1581 msgid "mount doesn't implement eject"
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement remount.
1588 msgid "mount doesn't implement remount"
1591 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1592 msgid "Output stream doesn't implement write"
1595 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1596 msgid "Source stream is already closed"
1599 #: gio/gthemedicon.c:206
1603 #: gio/gthemedicon.c:207
1605 msgid "The name of the icon"
1606 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1608 #: gio/gthemedicon.c:218
1612 #: gio/gthemedicon.c:219
1613 msgid "An array containing the icon names"
1616 #: gio/gthemedicon.c:244
1617 msgid "use default fallbacks"
1620 #: gio/gthemedicon.c:245
1622 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1623 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1626 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1627 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1629 msgid "Error reading from unix: %s"
1630 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1632 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1633 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1635 msgid "Error closing unix: %s"
1636 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1638 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1639 msgid "Filesystem root"
1642 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1644 msgid "Error writing to unix: %s"
1645 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1647 #: gio/gvolume.c:425
1648 msgid "volume doesn't implement eject"
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1652 msgid "Can't find application"
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1657 msgid "Error launching application: %s"
1658 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1662 msgid "URIs not supported"
1663 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1666 msgid "association changes not supported on win32"
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1670 msgid "Association creation not supported on win32"
1673 #: tests/gio-ls.c:27
1674 msgid "do not hide entries"
1677 #: tests/gio-ls.c:29
1678 msgid "use a long listing format"
1681 #: tests/gio-ls.c:37
1684 msgstr "[विकल्प...]"
1687 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1688 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"