2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
28 #: glib/gbookmarkfile.c:931
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
34 #: glib/gbookmarkfile.c:942
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
111 #: glib/gutf8.c:1405
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
122 #: glib/gutf8.c:1401
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
130
131 #: glib/gconvert.c:1734
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
135
136 #: glib/gconvert.c:1744
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
140
141 #: glib/gconvert.c:1761
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
145
146 #: glib/gconvert.c:1773
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
150
151 #: glib/gconvert.c:1789
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
155
156 #: glib/gconvert.c:1884
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
160
161 #: glib/gconvert.c:1894
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
164
165 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1834
241 #, c-format
242 msgid "%.1f KB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1839
246 #, c-format
247 msgid "%.1f MB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1844
251 #, c-format
252 msgid "%.1f GB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1887
256 #, c-format
257 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
258 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
259
260 #: glib/gfileutils.c:1908
261 msgid "Symbolic links not supported"
262 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
263
264 #: glib/giochannel.c:1162
265 #, c-format
266 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
267 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
268
269 #: glib/giochannel.c:1507
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
271 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
272
273 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
274 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
275 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
276
277 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
280
281 #: glib/giochannel.c:1698
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:116
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:193
291 #, c-format
292 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:344
301 #, c-format
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:448
306 msgid ""
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309
310 #: glib/gmarkup.c:458
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
314 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315 "it as &amp;"
316 msgstr ""
317 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
318 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
319
320 #: glib/gmarkup.c:492
321 #, c-format
322 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
323 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
324
325 #: glib/gmarkup.c:529
326 #, c-format
327 msgid "Entity name '%s' is not known"
328 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
329
330 #: glib/gmarkup.c:540
331 msgid ""
332 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
333 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
334 msgstr ""
335 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
336 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:593
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
342 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
343 msgstr ""
344 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
345 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
346
347 #: glib/gmarkup.c:618
348 #, c-format
349 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
350 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
351
352 #: glib/gmarkup.c:633
353 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
354 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:643
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
363 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
364 "ऐसे &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:729
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:735
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
373
374 #: glib/gmarkup.c:978
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1006
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1042
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1120
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1184
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
404 "'%s'"
405 msgstr ""
406 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1273
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1315
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
422 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1401
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
431 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1543
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
437 "begin an element name"
438 msgstr ""
439 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1583
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
445 "allowed character is '>'"
446 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1594
449 #, c-format
450 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
451 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1603
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
456 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1763
459 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
460 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1777
463 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
464 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470 "element opened"
471 msgstr ""
472 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
473 "अवयव था"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1793
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "the tag <%s/>"
480 msgstr ""
481 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
482 "करता हुआ <%s/>"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1799
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
486 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1805
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1810
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
495
496 #: glib/gmarkup.c:1816
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
499 "name; no attribute value"
500 msgstr ""
501 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
502 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1823
505 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
506 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1839
509 #, c-format
510 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
511 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1845
514 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
515 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
516
517 #: glib/gregex.c:131
518 msgid "corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:133
522 msgid "internal error or corrupted object"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:135
526 msgid "out of memory"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:140
530 msgid "backtracking limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
534 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
538 msgid "internal error"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:162
542 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:171
546 msgid "recursion limit reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:173
550 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:175
554 msgid "invalid combination of newline flags"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:179
558 msgid "unknown error"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:199
562 msgid "\\ at end of pattern"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:202
566 msgid "\\c at end of pattern"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:205
570 msgid "unrecognized character follows \\"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:212
574 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:215
578 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:218
582 msgid "number too big in {} quantifier"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:221
586 #, fuzzy
587 msgid "missing terminating ] for character class"
588 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
589
590 #: glib/gregex.c:224
591 #, fuzzy
592 msgid "invalid escape sequence in character class"
593 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
594
595 #: glib/gregex.c:227
596 msgid "range out of order in character class"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:230
600 msgid "nothing to repeat"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:233
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?"
606 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
607
608 #: glib/gregex.c:237
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?<"
611 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
612
613 #: glib/gregex.c:241
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
617
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ""
629
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
632 #.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:288
674 #, fuzzy
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
677
678 #: glib/gregex.c:291
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:294
683 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:297
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:300
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:303
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:306
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:309
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:312
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:315
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:318
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:321
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:324
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:327
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:330
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:333
735 msgid ""
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr ""
742
743 #: glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
756 #, c-format
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:1098
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:1107
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1161
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
772
773 #: glib/gregex.c:1197
774 #, c-format
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:2021
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:2037
783 msgid "hexadecimal digit expected"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:2077
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2086
791 #, fuzzy
792 msgid "unfinished symbolic reference"
793 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
794
795 #: glib/gregex.c:2093
796 msgid "zero-length symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2104
800 msgid "digit expected"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2122
804 msgid "illegal symbolic reference"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2184
808 msgid "stray final '\\'"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2188
812 msgid "unknown escape sequence"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2198
816 #, c-format
817 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:70
821 #, c-format
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
824
825 #: glib/gshell.c:160
826 #, c-format
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
829
830 #: glib/gshell.c:538
831 #, c-format
832 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
833 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
834
835 #: glib/gshell.c:545
836 #, c-format
837 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
838 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:557
841 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
842 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:279
845 msgid "Failed to read data from child process"
846 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
849 #, c-format
850 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
854 #, c-format
855 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
856 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
859 #, c-format
860 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
861 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
864 #, c-format
865 msgid "Failed to execute child process (%s)"
866 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:440
869 #, c-format
870 msgid "Invalid program name: %s"
871 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
874 #, c-format
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in environment: %s"
881 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
884 #, c-format
885 msgid "Invalid working directory: %s"
886 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:787
889 #, c-format
890 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
891 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:1002
894 msgid ""
895 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
896 "process"
897 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
898
899 #: glib/gspawn.c:188
900 #, c-format
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
903
904 #: glib/gspawn.c:325
905 #, c-format
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
908
909 #: glib/gspawn.c:408
910 #, c-format
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
913
914 #: glib/gspawn.c:1196
915 #, c-format
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
918
919 #: glib/gspawn.c:1346
920 #, c-format
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
923
924 #: glib/gspawn.c:1356
925 #, c-format
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
928
929 #: glib/gspawn.c:1365
930 #, c-format
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
933
934 #: glib/gspawn.c:1373
935 #, c-format
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
938
939 #: glib/gspawn.c:1395
940 #, c-format
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
943
944 #: glib/gutf8.c:1030
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
947
948 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
949 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
952
953 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
954 msgid "Character out of range for UTF-16"
955 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
956
957 #: glib/goption.c:615
958 msgid "Usage:"
959 msgstr "प्रयोग:"
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "[OPTION...]"
963 msgstr "[विकल्प...]"
964
965 #: glib/goption.c:719
966 msgid "Help Options:"
967 msgstr "सहायता विकल्प:"
968
969 #: glib/goption.c:720
970 msgid "Show help options"
971 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
972
973 #: glib/goption.c:726
974 msgid "Show all help options"
975 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
976
977 #: glib/goption.c:788
978 msgid "Application Options:"
979 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
980
981 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
982 #, c-format
983 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
984 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
985
986 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
987 #, c-format
988 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
989 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
990
991 #: glib/goption.c:884
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
994 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
995
996 #: glib/goption.c:892
997 #, c-format
998 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1000
1001 #: glib/goption.c:1229
1002 #, c-format
1003 msgid "Error parsing option %s"
1004 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1005
1006 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1007 #, c-format
1008 msgid "Missing argument for %s"
1009 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1010
1011 #: glib/goption.c:1766
1012 #, c-format
1013 msgid "Unknown option %s"
1014 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1015
1016 #: glib/gkeyfile.c:358
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:393
1022 msgid "Not a regular file"
1023 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:401
1026 msgid "File is empty"
1027 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:761
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1033 msgstr ""
1034 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:821
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:843
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:869
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:896
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1056 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1057 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1284
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1081 "interpreted."
1082 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:3474
1090 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3496
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1096 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3638
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1101 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3652
1104 #, c-format
1105 msgid "Integer value '%s' out of range"
1106 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3685
1109 #, c-format
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1111 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3709
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1116 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1117
1118 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1119 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1120 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1121 #, c-format
1122 msgid "Too large count value passed to %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1126 #: gio/goutputstream.c:1078
1127 msgid "Stream is already closed"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1131 msgid "Operation was cancelled"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcontenttype.c:176
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Unknown type"
1137 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:177
1140 #, c-format
1141 msgid "%s filetype"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:667
1145 #, c-format
1146 msgid "%s type"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdatainputstream.c:310
1150 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1154 msgid "Unnamed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1158 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1162 msgid "Unable to find terminal required for application"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user desktop file %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1181 #, c-format
1182 msgid "Custom definition for %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdrive.c:374
1186 msgid "drive doesn't implement eject"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdrive.c:441
1190 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1194 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1195 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1196 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Operation not supported"
1199 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1200
1201 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1202 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1203 #. Translators: This is an error message when trying to
1204 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1205 #. * none exists.
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find
1207 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1208 #. * exists.
1209 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1210 #: gio/glocalfile.c:1088
1211 msgid "Containing mount does not exist"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1215 msgid "Can't copy over directory"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfile.c:1999
1219 msgid "Can't copy directory over directory"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1223 msgid "Target file exists"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2025
1227 msgid "Can't recursively copy directory"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2826
1231 msgid "Invalid symlink value given"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2919
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Trash not supported"
1237 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1238
1239 #: gio/gfile.c:2966
1240 #, c-format
1241 msgid "File names cannot contain '%c'"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1245 msgid "volume doesn't implement mount"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:5040
1249 #, fuzzy
1250 msgid "No application is registered as handling this file"
1251 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1252
1253 #: gio/gfileenumerator.c:205
1254 msgid "Enumerator is closed"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1258 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1259 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1263 msgid "File enumerator is already closed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1267 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1268 msgid "Stream doesn't support query_info"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1272 msgid "Seek not supported on stream"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileinputstream.c:383
1276 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1280 msgid "Truncate not supported on stream"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/ginputstream.c:196
1284 msgid "Input stream doesn't implement read"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1288 #. * operation running against this stream when you try to start
1289 #. * one
1290 #. Translators: This is an error you get if there is
1291 #. * already an operation running against this stream when
1292 #. * you try to start one
1293 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1294 msgid "Stream has outstanding operation"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1298 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/glocalfile.c:601
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Invalid filename %s"
1304 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1305
1306 #: gio/glocalfile.c:972
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1309 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:1108
1312 msgid "Can't rename root directory"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1126
1316 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1320 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1321 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Invalid filename"
1324 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1143
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error renaming file: %s"
1329 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:1262
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Error opening file: %s"
1334 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1272
1337 msgid "Can't open directory"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1332
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error removing file: %s"
1343 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1696
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Error trashing file: %s"
1348 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1719
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1353 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1740
1356 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1360 msgid "Unable to find or create trash directory"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1873
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1366 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Unable to trash file: %s"
1371 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:2007
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Error creating directory: %s"
1376 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:2036
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Error making symbolic link: %s"
1381 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error moving file: %s"
1386 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:2119
1389 msgid "Can't move directory over directory"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1393 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1394 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1395 msgid "Backup file creation failed"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:2165
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error removing target file: %s"
1401 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:2179
1404 msgid "Move between mounts not supported"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1408 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1412 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Invalid extended attribute name"
1418 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1419
1420 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1423 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error stating file '%s': %s"
1428 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1431 msgid " (invalid encoding)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1437 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1440 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1444 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1448 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error setting permissions: %s"
1454 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error setting owner: %s"
1459 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1462 msgid "symlink must be non-NULL"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error setting symlink: %s"
1469 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1472 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Setting attribute %s not supported"
1478 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1479
1480 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error reading from file: %s"
1483 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1486 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1487 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error seeking in file: %s"
1490 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error closing file: %s"
1495 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1498 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error writing to file: %s"
1504 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error removing old backup link: %s"
1509 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1510
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error creating backup copy: %s"
1514 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1519 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error truncating file: %s"
1524 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1527 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error opening file '%s': %s"
1530 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1533 msgid "Target file is a directory"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Target file is not a regular file"
1539 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1542 msgid "The file was externally modified"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1546 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Invalid seek request"
1552 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1553
1554 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1555 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1559 msgid "Reached maximum data array limit"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1563 msgid "Memory output stream not resizable"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1567 msgid "Failed to resize memory output stream"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Translators: This is an error
1571 #. * message for mount objects that
1572 #. * don't implement unmount.
1573 #: gio/gmount.c:346
1574 msgid "mount doesn't implement unmount"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement eject.
1580 #: gio/gmount.c:421
1581 msgid "mount doesn't implement eject"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement remount.
1587 #: gio/gmount.c:503
1588 msgid "mount doesn't implement remount"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1592 msgid "Output stream doesn't implement write"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1596 msgid "Source stream is already closed"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gthemedicon.c:206
1600 msgid "name"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gthemedicon.c:207
1604 #, fuzzy
1605 msgid "The name of the icon"
1606 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1607
1608 #: gio/gthemedicon.c:218
1609 msgid "names"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gthemedicon.c:219
1613 msgid "An array containing the icon names"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gthemedicon.c:244
1617 msgid "use default fallbacks"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gthemedicon.c:245
1621 msgid ""
1622 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1623 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1627 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Error reading from unix: %s"
1630 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1631
1632 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1633 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Error closing unix: %s"
1636 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1637
1638 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1639 msgid "Filesystem root"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Error writing to unix: %s"
1645 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1646
1647 #: gio/gvolume.c:425
1648 msgid "volume doesn't implement eject"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1652 msgid "Can't find application"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error launching application: %s"
1658 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1661 #, fuzzy
1662 msgid "URIs not supported"
1663 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1664
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1666 msgid "association changes not supported on win32"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1670 msgid "Association creation not supported on win32"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: tests/gio-ls.c:27
1674 msgid "do not hide entries"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: tests/gio-ls.c:29
1678 msgid "use a long listing format"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: tests/gio-ls.c:37
1682 #, fuzzy
1683 msgid "[FILE...]"
1684 msgstr "[विकल्प...]"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1688 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"