1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
117 #: glib/giochannel.c:2227
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:919
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1733
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1743
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1760
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1772
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1788
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1883
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1893
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1826
246 msgid_plural "%u bytes"
250 #: glib/gfileutils.c:1834
255 #: glib/gfileutils.c:1839
260 #: glib/gfileutils.c:1844
265 #: glib/gfileutils.c:1887
267 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
270 #: glib/gfileutils.c:1908
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
275 #: glib/giochannel.c:1162
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
280 #: glib/giochannel.c:1507
282 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
283 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
285 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
290 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
292 msgid "Channel terminates in a partial character"
293 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
295 #: glib/giochannel.c:1697
297 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
298 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
300 #: glib/gmappedfile.c:116
302 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
303 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
305 #: glib/gmappedfile.c:193
307 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:338
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
320 #: glib/gmarkup.c:442
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
323 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
325 #: glib/gmarkup.c:452
328 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
329 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
333 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
335 #: glib/gmarkup.c:486
337 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
338 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
340 #: glib/gmarkup.c:523
342 msgid "Entity name '%s' is not known"
343 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
345 #: glib/gmarkup.c:534
347 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
348 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
350 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
351 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
353 #: glib/gmarkup.c:587
356 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
357 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
359 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
360 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
362 #: glib/gmarkup.c:612
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
365 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
367 #: glib/gmarkup.c:627
368 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
369 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
371 #: glib/gmarkup.c:637
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
377 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
378 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
381 #: glib/gmarkup.c:723
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
385 #: glib/gmarkup.c:729
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
389 #: glib/gmarkup.c:972
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
399 #: glib/gmarkup.c:1036
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
408 #: glib/gmarkup.c:1114
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
415 #: glib/gmarkup.c:1178
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
423 #: glib/gmarkup.c:1267
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
429 #: glib/gmarkup.c:1309
432 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
433 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
434 "character in an attribute name"
436 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
437 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
439 #: glib/gmarkup.c:1395
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
446 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
448 #: glib/gmarkup.c:1537
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
456 #: glib/gmarkup.c:1577
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
461 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
463 #: glib/gmarkup.c:1588
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
468 #: glib/gmarkup.c:1597
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
473 #: glib/gmarkup.c:1757
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
477 #: glib/gmarkup.c:1771
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
481 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
490 #: glib/gmarkup.c:1787
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
499 #: glib/gmarkup.c:1793
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
503 #: glib/gmarkup.c:1799
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
507 #: glib/gmarkup.c:1804
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
511 #: glib/gmarkup.c:1810
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
517 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
519 #: glib/gmarkup.c:1817
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
523 #: glib/gmarkup.c:1833
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
528 #: glib/gmarkup.c:1839
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 #: glib/gregex.c:1067
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 #: glib/gregex.c:1076
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 #: glib/gregex.c:1130
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
785 #: glib/gregex.c:1166
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 #: glib/gregex.c:1990
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 #: glib/gregex.c:2006
795 msgid "hexadecimal digit expected"
798 #: glib/gregex.c:2046
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2055
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
807 #: glib/gregex.c:2062
808 msgid "zero-length symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2073
812 msgid "digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2091
816 msgid "illegal symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2153
820 msgid "stray final '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2157
824 msgid "unknown escape sequence"
827 #: glib/gregex.c:2167
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
834 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
835 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
839 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
840 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
844 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
845 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
849 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
850 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
854 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
855 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:272
859 msgid "Failed to read data from child process"
860 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
862 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
864 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
865 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
867 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
869 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
870 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
872 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
874 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
875 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
877 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
880 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
882 #: glib/gspawn-win32.c:428
884 msgid "Invalid program name: %s"
885 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
887 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
890 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
892 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
894 msgid "Invalid string in environment: %s"
895 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
899 msgid "Invalid working directory: %s"
900 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:738
904 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
905 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
907 #: glib/gspawn-win32.c:938
910 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
922 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
926 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
927 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
929 #: glib/gspawn.c:1184
931 msgid "Failed to fork (%s)"
932 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
934 #: glib/gspawn.c:1334
936 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
937 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
939 #: glib/gspawn.c:1344
941 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
942 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
944 #: glib/gspawn.c:1353
946 msgid "Failed to fork child process (%s)"
947 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
949 #: glib/gspawn.c:1361
951 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
952 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
954 #: glib/gspawn.c:1383
956 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
957 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
961 msgid "Character out of range for UTF-8"
962 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
964 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
965 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
967 msgid "Invalid sequence in conversion input"
968 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
970 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
972 msgid "Character out of range for UTF-16"
973 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
975 #: glib/goption.c:573
979 #: glib/goption.c:573
983 #: glib/goption.c:677
984 msgid "Help Options:"
985 msgstr "सहायता विकल्प:"
987 #: glib/goption.c:678
988 msgid "Show help options"
989 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
991 #: glib/goption.c:684
992 msgid "Show all help options"
993 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
995 #: glib/goption.c:736
996 msgid "Application Options:"
997 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
999 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1001 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1002 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
1004 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1006 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1007 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
1009 #: glib/goption.c:832
1011 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1012 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1014 #: glib/goption.c:840
1016 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1017 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1019 #: glib/goption.c:1177
1021 msgid "Error parsing option %s"
1022 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1024 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1026 msgid "Missing argument for %s"
1027 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1029 #: glib/goption.c:1714
1031 msgid "Unknown option %s"
1032 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1034 #: glib/gkeyfile.c:358
1036 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1037 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1039 #: glib/gkeyfile.c:393
1041 msgid "Not a regular file"
1042 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1044 #: glib/gkeyfile.c:401
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1056 #: glib/gkeyfile.c:821
1058 msgid "Invalid group name: %s"
1059 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1061 #: glib/gkeyfile.c:843
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1066 #: glib/gkeyfile.c:869
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1071 #: glib/gkeyfile.c:896
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1077 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1078 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1281
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1093 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1095 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1096 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1098 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1101 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1103 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1105 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1107 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3471
1112 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1115 #: glib/gkeyfile.c:3493
1117 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1118 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3635
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1125 #: glib/gkeyfile.c:3649
1127 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3682
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3706
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1140 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1141 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1145 #: gio/goutputstream.c:1064
1147 msgid "Stream is already closed"
1150 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1152 msgid "Operation was cancelled"
1155 #: gio/gcontenttype.c:156
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1160 #: gio/gcontenttype.c:157
1165 #: gio/gcontenttype.c:571
1170 #: gio/gdatainputstream.c:309
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1201 msgid "Custom definition for %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1206 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1211 msgid "Can't load just created desktop file"
1215 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1222 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1223 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1224 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1225 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1227 msgid "Operation not supported"
1228 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1230 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1231 #: gio/glocalfile.c:908
1233 msgid "Containing mount does not exist"
1238 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgid "Can't copy directory over directory"
1248 msgid "Target file exists"
1253 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgid "Trash not supported"
1264 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1268 msgid "File names cannot contain '%c'"
1271 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1272 msgid "volume doesn't implement mount"
1275 #: gio/gfileenumerator.c:151
1277 msgid "Enumerator is closed"
1280 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1281 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:398
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1311 #: gio/ginputstream.c:186
1313 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1316 #: gio/ginputstream.c:195
1318 msgid "Input stream doesn't implement read"
1321 #: gio/ginputstream.c:318
1323 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1326 #: gio/ginputstream.c:681
1327 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1330 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1332 msgid "Stream has outstanding operation"
1335 #: gio/glocalfile.c:554
1337 msgid "Invalid filename %s"
1338 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1340 #: gio/glocalfile.c:810
1342 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1343 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1345 #: gio/glocalfile.c:928
1347 msgid "Can't rename root directory"
1350 #: gio/glocalfile.c:946
1352 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1355 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1356 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1357 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1359 msgid "Invalid filename"
1360 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1362 #: gio/glocalfile.c:963
1364 msgid "Error renaming file: %s"
1365 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1367 #: gio/glocalfile.c:1080
1369 msgid "Error opening file: %s"
1370 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1372 #: gio/glocalfile.c:1090
1374 msgid "Can't open directory"
1377 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1379 msgid "Error removing file: %s"
1380 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1382 #: gio/glocalfile.c:1434
1384 msgid "Error trashing file: %s"
1385 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1387 #: gio/glocalfile.c:1458
1389 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1390 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1392 #: gio/glocalfile.c:1482
1394 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1397 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1399 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 #: gio/glocalfile.c:1594
1404 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1405 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1617
1409 msgid "Unable to trash file: %s"
1410 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1714
1414 msgid "Error making symbolic link: %s"
1415 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1417 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1419 msgid "Error moving file: %s"
1420 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1422 #: gio/glocalfile.c:1782
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1791
1429 msgid "Target file already exists"
1432 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1436 msgid "Backup file creation failed"
1439 #: gio/glocalfile.c:1821
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1835
1446 msgid "Move between mounts not supported"
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1451 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1456 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1461 msgid "Invalid extended attribute name"
1462 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1466 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1467 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1471 msgid "Error stating file '%s': %s"
1472 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1475 msgid " (invalid encoding)"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1480 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1481 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1485 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1490 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1495 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1500 msgid "Error setting permissions: %s"
1501 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1505 msgid "Error setting owner: %s"
1506 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1510 msgid "symlink must be non-NULL"
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1516 msgid "Error setting symlink: %s"
1517 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1521 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1526 msgid "Setting attribute %s not supported"
1527 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1531 msgid "Error reading from file: %s"
1532 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1538 msgid "Error seeking in file: %s"
1539 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1543 msgid "Error closing file: %s"
1544 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1548 msgid "Error writing to file: %s"
1549 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1553 msgid "Error removing old backup link: %s"
1554 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1558 msgid "Error creating backup link: %s"
1559 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1563 msgid "Error creating backup copy: %s"
1564 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1568 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1569 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1573 msgid "Error truncating file: %s"
1574 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1579 msgid "Error opening file '%s': %s"
1580 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1584 msgid "Target file is a directory"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1589 msgid "Target file is not a regular file"
1590 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1594 msgid "The file was externally modified"
1598 msgid "mount doesn't implement unmount"
1602 msgid "mount doesn't implement eject"
1606 msgid "mount doesn't implement remount"
1609 #: gio/goutputstream.c:193
1611 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1614 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1616 msgid "Output stream doesn't implement write"
1619 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1621 msgid "Source stream is already closed"
1624 #: gio/goutputstream.c:646
1625 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1628 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1629 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1631 msgid "Error reading from unix: %s"
1632 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1634 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1635 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1637 msgid "Error closing unix: %s"
1638 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1640 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1641 msgid "Filesystem root"
1644 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1646 msgid "Error writing to unix: %s"
1647 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1649 #: gio/gvolume.c:384
1650 msgid "volume doesn't implement eject"
1653 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1655 msgid "Can't find application"
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1660 msgid "Error launching application: %s"
1661 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1663 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1665 msgid "URIs not supported"
1666 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1668 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1670 msgid "association changes not supported on win32"
1673 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1675 msgid "Association creation not supported on win32"
1678 #: tests/gio-ls.c:28
1679 msgid "do not hide entries"
1682 #: tests/gio-ls.c:30
1683 msgid "use a long listing format"
1686 #: tests/gio-ls.c:38
1689 msgstr "[विकल्प...]"