2.19.8
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 #
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 11:17-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:737
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
35 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 #, fuzzy
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104
105 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109
110 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
111 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
112 #: glib/gutf8.c:1413
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
116 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
117 #: glib/giochannel.c:2300
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
123 #: glib/gutf8.c:1409
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
126
127 #: glib/gconvert.c:919
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
131
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
136
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
141
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
146
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
151
152 #: glib/gconvert.c:1792
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
156
157 #: glib/gconvert.c:1887
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
161
162 #: glib/gconvert.c:1897
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
165
166 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
175
176 #: glib/gfileutils.c:547
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:561
182 #, c-format
183 msgid "File \"%s\" is too large"
184 msgstr ""
185
186 #: glib/gfileutils.c:644
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': %s"
194 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
197 #, c-format
198 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:746
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:853
207 #, c-format
208 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
212 #, c-format
213 msgid "Failed to create file '%s': %s"
214 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:909
217 #, c-format
218 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:934
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:953
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1071
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1246
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1259
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1698
247 #, c-format
248 msgid "%.1f KB"
249 msgstr "%.1f कि.बा."
250
251 #: glib/gfileutils.c:1703
252 #, c-format
253 msgid "%.1f MB"
254 msgstr "%.1f मे.बा."
255
256 #: glib/gfileutils.c:1708
257 #, c-format
258 msgid "%.1f GB"
259 msgstr "%.1f गी.बा."
260
261 #: glib/gfileutils.c:1751
262 #, c-format
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1772
267 msgid "Symbolic links not supported"
268 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
269
270 #: glib/giochannel.c:1234
271 #, c-format
272 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
273 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
274
275 #: glib/giochannel.c:1579
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
277 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
278
279 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
282
283 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
286
287 #: glib/giochannel.c:1770
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:389
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:493
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:503
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
324 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
325
326 #: glib/gmarkup.c:537
327 #, c-format
328 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
329 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
330
331 #: glib/gmarkup.c:574
332 #, c-format
333 msgid "Entity name '%s' is not known"
334 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
335
336 #: glib/gmarkup.c:585
337 msgid ""
338 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
339 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
340 msgstr ""
341 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
342 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
343
344 #: glib/gmarkup.c:638
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
348 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
349 msgstr ""
350 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
351 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
352
353 #: glib/gmarkup.c:660
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
357
358 #: glib/gmarkup.c:675
359 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
360 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:685
363 msgid ""
364 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
365 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
366 "as &amp;"
367 msgstr ""
368 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
369 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
370 "ऐसे &amp;"
371
372 #: glib/gmarkup.c:771
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:777
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1063
381 #, fuzzy
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
383 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1091
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
388 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1130
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
393 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1168
396 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
397 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1208
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 "element name"
404 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1276
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
410 "s'"
411 msgstr ""
412 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1365
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1407
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
428 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1493
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
437 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1635
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
443 "begin an element name"
444 msgstr ""
445 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1675
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1686
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1695
460 #, c-format
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1858
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1872
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
479 "अवयव था"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1888
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 "the tag <%s/>"
486 msgstr ""
487 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
488 "करता हुआ <%s/>"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1894
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1900
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1905
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
501
502 #: glib/gmarkup.c:1911
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
508 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1918
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1934
515 #, c-format
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1940
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
522
523 #: glib/gregex.c:131
524 msgid "corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:133
528 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:135
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "स्मृति के बाहर"
534
535 #: glib/gregex.c:140
536 msgid "backtracking limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
544 msgid "internal error"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:162
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:171
552 msgid "recursion limit reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:173
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:175
560 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:179
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
566
567 #: glib/gregex.c:199
568 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:202
572 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:205
576 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:212
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:215
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:218
588 msgid "number too big in {} quantifier"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:221
592 #, fuzzy
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
595
596 #: glib/gregex.c:224
597 #, fuzzy
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
600
601 #: glib/gregex.c:227
602 msgid "range out of order in character class"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:230
606 msgid "nothing to repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:233
610 #, fuzzy
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
613
614 #: glib/gregex.c:237
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
618
619 #: glib/gregex.c:241
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
623
624 #: glib/gregex.c:244
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:247
629 msgid "missing terminating )"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:251
633 msgid ") without opening ("
634 msgstr ""
635
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
638 #.
639 #: glib/gregex.c:258
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:261
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:264
648 msgid "missing ) after comment"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:267
652 msgid "regular expression too large"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:270
656 msgid "failed to get memory"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:273
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:276
664 msgid "malformed number or name after (?("
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:279
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:282
672 msgid "assertion expected after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:285
676 msgid "unknown POSIX class name"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:288
680 #, fuzzy
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
683
684 #: glib/gregex.c:291
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:294
689 msgid "invalid condition (?(0)"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:297
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:300
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:303
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:306
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:309
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:312
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:315
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:318
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:321
725 msgid "octal value is greater than \\377"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:324
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:327
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:330
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:333
741 msgid ""
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:338
746 msgid "unexpected repeat"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:342
750 msgid "code overflow"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:346
754 msgid "overran compiling workspace"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:350
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
762 #, c-format
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1098
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1107
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1161
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
778
779 #: glib/gregex.c:1197
780 #, c-format
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2033
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2049
789 msgid "hexadecimal digit expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2089
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2098
797 #, fuzzy
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
800
801 #: glib/gregex.c:2105
802 msgid "zero-length symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2116
806 msgid "digit expected"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2134
810 msgid "illegal symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2196
814 msgid "stray final '\\'"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2200
818 msgid "unknown escape sequence"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2210
822 #, c-format
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:70
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
829
830 #: glib/gshell.c:160
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
833
834 #: glib/gshell.c:538
835 #, c-format
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
838
839 #: glib/gshell.c:545
840 #, c-format
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
853 #, c-format
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
858 #, c-format
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
863 #, c-format
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
868 #, c-format
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:442
873 #, c-format
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
878 #, c-format
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
888 #, c-format
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:781
893 #, c-format
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:995
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
902
903 #: glib/gspawn.c:188
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
907
908 #: glib/gspawn.c:325
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
917
918 #: glib/gspawn.c:1197
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
922
923 #: glib/gspawn.c:1347
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
927
928 #: glib/gspawn.c:1357
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
932
933 #: glib/gspawn.c:1366
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
937
938 #: glib/gspawn.c:1374
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
942
943 #: glib/gspawn.c:1396
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
947
948 #: glib/gutf8.c:1038
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
951
952 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
953 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
956
957 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "Usage:"
963 msgstr "प्रयोग:"
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "[OPTION...]"
967 msgstr "[विकल्प...]"
968
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr "सहायता विकल्प:"
972
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
976
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
980
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
984
985 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
986 #, c-format
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
989
990 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
991 #, c-format
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
994
995 #: glib/goption.c:885
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
999
1000 #: glib/goption.c:893
1001 #, c-format
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1004
1005 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1006 #, c-format
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1009
1010 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1011 #, c-format
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1014
1015 #: glib/goption.c:1773
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1023 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:393
1026 msgid "Not a regular file"
1027 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:401
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1037 msgstr ""
1038 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1060 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1061 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1286
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1085 "interpreted."
1086 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3483
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3505
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3647
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3661
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3694
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3718
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1123 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1124 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1125 #, c-format
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1135 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:181
1145 #, c-format
1146 msgid "%s filetype"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:678
1150 #, c-format
1151 msgid "%s type"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdatainputstream.c:313
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1159 msgid "Unnamed"
1160 msgstr "बेनाम"
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1163 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1181 #, c-format
1182 msgid "Can't create user desktop file %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1186 #, c-format
1187 msgid "Custom definition for %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdrive.c:381
1191 msgid "drive doesn't implement eject"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdrive.c:451
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gemblem.c:325
1199 #, c-format
1200 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gemblem.c:335
1204 #, c-format
1205 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gemblemedicon.c:295
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gemblemedicon.c:305
1214 #, c-format
1215 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gemblemedicon.c:328
1219 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1223 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1224 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1225 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1226 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Operation not supported"
1229 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है"
1230
1231 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1232 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to
1234 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1235 #. * none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to find
1237 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1238 #. * exists.
1239 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1240 #: gio/glocalfile.c:1095
1241 msgid "Containing mount does not exist"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1245 msgid "Can't copy over directory"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:2023
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1253 msgid "Target file exists"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfile.c:2049
1257 msgid "Can't recursively copy directory"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:2869
1261 msgid "Invalid symlink value given"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:2962
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Trash not supported"
1267 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1268
1269 #: gio/gfile.c:3011
1270 #, c-format
1271 msgid "File names cannot contain '%c'"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1275 msgid "volume doesn't implement mount"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:5101
1279 #, fuzzy
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1281 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1282
1283 #: gio/gfileenumerator.c:206
1284 msgid "Enumerator is closed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1288 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileicon.c:145
1297 msgid "file"
1298 msgstr "फाइल"
1299
1300 #: gio/gfileicon.c:146
1301 #, fuzzy
1302 msgid "The file containing the icon"
1303 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1304
1305 #: gio/gfileicon.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:247
1311 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1315 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1316 msgid "Stream doesn't support query_info"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1320 msgid "Seek not supported on stream"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:383
1324 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1328 msgid "Truncate not supported on stream"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gicon.c:324
1332 #, c-format
1333 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gicon.c:344
1337 #, c-format
1338 msgid "No type for class name %s"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:354
1342 #, c-format
1343 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:365
1347 #, c-format
1348 msgid "Type %s is not classed"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:379
1352 #, c-format
1353 msgid "Malformed version number: %s"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:393
1357 #, c-format
1358 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:469
1362 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/ginputstream.c:202
1366 msgid "Input stream doesn't implement read"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1370 #. * operation running against this stream when you try to start
1371 #. * one
1372 #. Translators: This is an error you get if there is
1373 #. * already an operation running against this stream when
1374 #. * you try to start one
1375 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1376 msgid "Stream has outstanding operation"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1380 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid filename %s"
1386 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:979
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1391 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1115
1394 msgid "Can't rename root directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error renaming file: %s"
1400 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1144
1403 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1407 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Invalid filename"
1411 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1280
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error opening file: %s"
1416 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1290
1419 msgid "Can't open directory"
1420 msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1350
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error removing file: %s"
1425 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1714
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error trashing file: %s"
1430 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1737
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1435 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1758
1438 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1442 msgid "Unable to find or create trash directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1891
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1448 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to trash file: %s"
1453 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2025
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error creating directory: %s"
1458 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2054
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error making symbolic link: %s"
1463 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error moving file: %s"
1468 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2137
1471 msgid "Can't move directory over directory"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1477 msgid "Backup file creation failed"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2183
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error removing target file: %s"
1483 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2197
1486 msgid "Move between mounts not supported"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1490 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1494 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Invalid extended attribute name"
1500 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1505 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error stating file '%s': %s"
1510 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1513 msgid " (invalid encoding)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1519 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1522 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1526 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1530 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting permissions: %s"
1536 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error setting owner: %s"
1541 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1544 msgid "symlink must be non-NULL"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting symlink: %s"
1551 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1554 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1558 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1564 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1567 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Setting attribute %s not supported"
1573 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1574
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error reading from file: %s"
1578 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1581 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error seeking in file: %s"
1585 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error closing file: %s"
1591 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1592
1593 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1594 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error writing to file: %s"
1600 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error removing old backup link: %s"
1605 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error creating backup copy: %s"
1610 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1615 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error truncating file: %s"
1620 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error opening file '%s': %s"
1626 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1627
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1629 msgid "Target file is a directory"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Target file is not a regular file"
1635 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1638 msgid "The file was externally modified"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1642 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Invalid seek request"
1648 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1649
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1651 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1655 msgid "Reached maximum data array limit"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1659 msgid "Memory output stream not resizable"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1663 msgid "Failed to resize memory output stream"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement unmount.
1669 #: gio/gmount.c:360
1670 msgid "mount doesn't implement unmount"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement eject.
1676 #: gio/gmount.c:435
1677 msgid "mount doesn't implement eject"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. Translators: This is an error
1681 #. * message for mount objects that
1682 #. * don't implement remount.
1683 #: gio/gmount.c:517
1684 msgid "mount doesn't implement remount"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement content type guessing.
1690 #: gio/gmount.c:601
1691 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement content type guessing.
1697 #: gio/gmount.c:690
1698 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1702 msgid "Output stream doesn't implement write"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1706 msgid "Source stream is already closed"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gthemedicon.c:211
1710 msgid "name"
1711 msgstr "नाम"
1712
1713 #: gio/gthemedicon.c:212
1714 #, fuzzy
1715 msgid "The name of the icon"
1716 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1717
1718 #: gio/gthemedicon.c:223
1719 msgid "names"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gthemedicon.c:224
1723 msgid "An array containing the icon names"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gthemedicon.c:249
1727 msgid "use default fallbacks"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gthemedicon.c:250
1731 msgid ""
1732 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1733 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gthemedicon.c:499
1737 #, c-format
1738 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1742 msgid "File descriptor"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gunixinputstream.c:162
1746 msgid "The file descriptor to read from"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Close file descriptor"
1752 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1753
1754 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1755 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1759 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Error reading from unix: %s"
1762 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1763
1764 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1765 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Error closing unix: %s"
1768 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1769
1770 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1771 msgid "Filesystem root"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1775 msgid "The file descriptor to write to"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Error writing to unix: %s"
1781 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1782
1783 #: gio/gvolume.c:444
1784 msgid "volume doesn't implement eject"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1788 msgid "Can't find application"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "Error launching application: %s"
1794 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1797 #, fuzzy
1798 msgid "URIs not supported"
1799 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1800
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1802 msgid "association changes not supported on win32"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1806 msgid "Association creation not supported on win32"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: tests/gio-ls.c:27
1810 msgid "do not hide entries"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: tests/gio-ls.c:29
1814 msgid "use a long listing format"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: tests/gio-ls.c:37
1818 #, fuzzy
1819 msgid "[FILE...]"
1820 msgstr "[फाइल...]"