1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-22 14:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
34 #: glib/gbookmarkfile.c:930
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
53 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3649
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
99 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
104 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
105 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
111 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
112 #: glib/giochannel.c:2218
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
117 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
123 #: glib/gconvert.c:893
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
128 #: glib/gconvert.c:1702
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
133 #: glib/gconvert.c:1712
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1729
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
143 #: glib/gconvert.c:1741
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1757
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
153 #: glib/gconvert.c:1852
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
158 #: glib/gconvert.c:1862
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
163 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
173 #: glib/gfileutils.c:587
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
178 #: glib/gfileutils.c:669
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
188 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:771
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:905
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:960
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:985
215 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:1004
220 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1122
225 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
226 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1366
230 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
231 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
233 #: glib/gfileutils.c:1379
235 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1854
240 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
241 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1875
245 msgid "Symbolic links not supported"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
248 #: glib/giochannel.c:1154
250 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
251 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
253 #: glib/giochannel.c:1499
255 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
256 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
258 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
260 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
261 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
263 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
265 msgid "Channel terminates in a partial character"
266 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
268 #: glib/giochannel.c:1689
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
271 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
273 #: glib/gmappedfile.c:116
275 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
276 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
278 #: glib/gmappedfile.c:193
280 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
281 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
283 #: glib/gmarkup.c:227
285 msgid "Error on line %d char %d: %s"
286 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:325
290 msgid "Error on line %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
293 #: glib/gmarkup.c:429
295 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
296 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
298 #: glib/gmarkup.c:439
301 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
302 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
306 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
308 #: glib/gmarkup.c:473
310 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
311 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
313 #: glib/gmarkup.c:510
315 msgid "Entity name '%s' is not known"
316 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
318 #: glib/gmarkup.c:521
320 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
321 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
323 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
324 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
326 #: glib/gmarkup.c:574
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
332 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
333 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
335 #: glib/gmarkup.c:599
337 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
338 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
340 #: glib/gmarkup.c:614
341 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
342 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
344 #: glib/gmarkup.c:624
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
351 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
354 #: glib/gmarkup.c:710
355 msgid "Unfinished entity reference"
356 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
358 #: glib/gmarkup.c:716
359 msgid "Unfinished character reference"
360 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
362 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
364 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
366 #: glib/gmarkup.c:1054
367 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
368 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
370 #: glib/gmarkup.c:1094
373 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
375 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
377 #: glib/gmarkup.c:1158
380 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
383 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
385 #: glib/gmarkup.c:1247
388 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
389 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
391 #: glib/gmarkup.c:1289
394 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
395 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
396 "character in an attribute name"
398 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
399 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
401 #: glib/gmarkup.c:1378
404 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
405 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
407 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
408 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
410 #: glib/gmarkup.c:1523
413 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
414 "begin an element name"
416 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
418 #: glib/gmarkup.c:1563
421 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
422 "allowed character is '>'"
423 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
425 #: glib/gmarkup.c:1574
427 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
428 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
430 #: glib/gmarkup.c:1583
432 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
433 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
435 #: glib/gmarkup.c:1749
436 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
437 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
439 #: glib/gmarkup.c:1763
440 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
441 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
443 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
446 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
452 #: glib/gmarkup.c:1779
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
458 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
461 #: glib/gmarkup.c:1785
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
465 #: glib/gmarkup.c:1790
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
469 #: glib/gmarkup.c:1795
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
473 #: glib/gmarkup.c:1801
475 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
476 "name; no attribute value"
478 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
479 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
481 #: glib/gmarkup.c:1808
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
485 #: glib/gmarkup.c:1823
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
490 #: glib/gmarkup.c:1829
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
496 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
497 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
501 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
502 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
506 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
507 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
511 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
512 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
516 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
517 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
519 #: glib/gspawn-win32.c:273
521 msgid "Failed to read data from child process"
522 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
524 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
526 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
527 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
529 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
531 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
532 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
534 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
536 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
537 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
539 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
541 msgid "Failed to execute child process (%s)"
542 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
544 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
546 msgid "Invalid program name: %s"
547 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
549 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
550 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
552 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
553 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
555 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
556 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
558 msgid "Invalid string in environment: %s"
559 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
561 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
563 msgid "Invalid working directory: %s"
564 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
566 #: glib/gspawn-win32.c:887
568 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
569 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
571 #: glib/gspawn-win32.c:1087
574 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
576 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
580 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
581 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
585 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
586 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
590 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
591 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
593 #: glib/gspawn.c:1090
595 msgid "Failed to fork (%s)"
596 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
598 #: glib/gspawn.c:1240
600 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
601 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
603 #: glib/gspawn.c:1250
605 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
606 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
608 #: glib/gspawn.c:1259
610 msgid "Failed to fork child process (%s)"
611 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
613 #: glib/gspawn.c:1267
615 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
616 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
618 #: glib/gspawn.c:1289
620 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
621 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
625 msgid "Character out of range for UTF-8"
626 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
628 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
629 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
631 msgid "Invalid sequence in conversion input"
632 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
634 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
636 msgid "Character out of range for UTF-16"
637 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
639 #: glib/goption.c:495
643 #: glib/goption.c:495
647 #: glib/goption.c:586
648 msgid "Help Options:"
649 msgstr "सहायता विकल्प:"
651 #: glib/goption.c:587
652 msgid "Show help options"
653 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
655 #: glib/goption.c:592
656 msgid "Show all help options"
657 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
659 #: glib/goption.c:642
660 msgid "Application Options:"
661 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
663 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
665 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
666 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
668 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
670 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
671 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
673 #: glib/goption.c:721
675 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
676 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
678 #: glib/goption.c:729
680 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
681 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
683 #: glib/goption.c:1066
685 msgid "Error parsing option %s"
686 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
688 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
690 msgid "Missing argument for %s"
691 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
693 #: glib/goption.c:1597
695 msgid "Unknown option %s"
696 msgstr "अनजान विकल्प %s"
698 #: glib/gkeyfile.c:337
700 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
701 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
703 #: glib/gkeyfile.c:372
705 msgid "Not a regular file"
706 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
708 #: glib/gkeyfile.c:380
710 msgid "File is empty"
711 msgstr "फ़ाइल खाली है"
713 #: glib/gkeyfile.c:695
716 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
718 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
720 #: glib/gkeyfile.c:763
722 msgid "Key file does not start with a group"
723 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
725 #: glib/gkeyfile.c:806
727 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
728 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
730 #: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
731 #: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
732 #: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
734 msgid "Key file does not have group '%s'"
735 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
737 #: glib/gkeyfile.c:1185
739 msgid "Key file does not have key '%s'"
740 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
742 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
744 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
745 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
747 #: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
749 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
750 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
752 #: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
755 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
757 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
759 #: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
761 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
762 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
764 #: glib/gkeyfile.c:3275
766 msgid "Key file contains escape character at end of line"
767 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
769 #: glib/gkeyfile.c:3297
771 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
772 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
774 #: glib/gkeyfile.c:3438
776 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
777 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
779 #: glib/gkeyfile.c:3448
781 msgid "Integer value '%s' out of range"
782 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
784 #: glib/gkeyfile.c:3476
786 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
787 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
789 #: glib/gkeyfile.c:3496
791 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
792 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."