1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
28 #: glib/gbookmarkfile.c:907
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
34 #: glib/gbookmarkfile.c:918
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
110 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
117 #: glib/giochannel.c:2216
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:913
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1727
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1737
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1754
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1766
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1782
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1877
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1887
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:945
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:970
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:989
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1107
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1351
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1364
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1839
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
248 #: glib/gfileutils.c:1860
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
253 #: glib/giochannel.c:1152
255 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
258 #: glib/giochannel.c:1497
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
273 #: glib/giochannel.c:1687
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
278 #: glib/gmappedfile.c:116
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
283 #: glib/gmappedfile.c:193
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:226
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:324
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
298 #: glib/gmarkup.c:428
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
301 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
303 #: glib/gmarkup.c:438
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
311 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
313 #: glib/gmarkup.c:472
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
318 #: glib/gmarkup.c:509
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
323 #: glib/gmarkup.c:520
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
328 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
329 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
331 #: glib/gmarkup.c:573
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
338 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
340 #: glib/gmarkup.c:598
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
347 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
349 #: glib/gmarkup.c:623
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
356 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
359 #: glib/gmarkup.c:709
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
363 #: glib/gmarkup.c:715
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
367 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
369 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
371 #: glib/gmarkup.c:1058
372 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
373 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
375 #: glib/gmarkup.c:1098
378 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
382 #: glib/gmarkup.c:1162
385 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
388 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
390 #: glib/gmarkup.c:1251
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
396 #: glib/gmarkup.c:1293
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
404 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
406 #: glib/gmarkup.c:1382
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
413 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
415 #: glib/gmarkup.c:1527
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
421 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
423 #: glib/gmarkup.c:1567
426 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
427 "allowed character is '>'"
428 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
430 #: glib/gmarkup.c:1578
432 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
433 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
435 #: glib/gmarkup.c:1587
437 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
438 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1753
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
444 #: glib/gmarkup.c:1767
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
448 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
454 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
457 #: glib/gmarkup.c:1783
460 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
466 #: glib/gmarkup.c:1789
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
468 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
470 #: glib/gmarkup.c:1794
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
472 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
474 #: glib/gmarkup.c:1799
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
476 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
478 #: glib/gmarkup.c:1805
480 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
481 "name; no attribute value"
483 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
484 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
486 #: glib/gmarkup.c:1812
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
488 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
490 #: glib/gmarkup.c:1827
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
493 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
495 #: glib/gmarkup.c:1833
496 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
497 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
501 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
502 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
506 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
507 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
511 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
512 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
516 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
517 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
521 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
522 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
524 #: glib/gspawn-win32.c:272
526 msgid "Failed to read data from child process"
527 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
529 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
531 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
532 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
534 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
536 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
537 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
539 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
541 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
542 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
544 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
546 msgid "Failed to execute child process (%s)"
547 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
549 #: glib/gspawn-win32.c:428
551 msgid "Invalid program name: %s"
552 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
554 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
556 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
557 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
559 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
561 msgid "Invalid string in environment: %s"
562 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
564 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
566 msgid "Invalid working directory: %s"
567 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
569 #: glib/gspawn-win32.c:738
571 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
572 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
574 #: glib/gspawn-win32.c:938
577 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
579 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
583 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
584 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
588 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
589 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
593 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
594 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
596 #: glib/gspawn.c:1124
598 msgid "Failed to fork (%s)"
599 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
601 #: glib/gspawn.c:1274
603 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
604 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
606 #: glib/gspawn.c:1284
608 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
609 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
611 #: glib/gspawn.c:1293
613 msgid "Failed to fork child process (%s)"
614 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
616 #: glib/gspawn.c:1301
618 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
619 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
621 #: glib/gspawn.c:1323
623 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
624 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
628 msgid "Character out of range for UTF-8"
629 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
631 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
632 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
634 msgid "Invalid sequence in conversion input"
635 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
637 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
639 msgid "Character out of range for UTF-16"
640 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
642 #: glib/goption.c:548
646 #: glib/goption.c:548
650 #: glib/goption.c:639
651 msgid "Help Options:"
652 msgstr "सहायता विकल्प:"
654 #: glib/goption.c:640
655 msgid "Show help options"
656 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
658 #: glib/goption.c:645
659 msgid "Show all help options"
660 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
662 #: glib/goption.c:695
663 msgid "Application Options:"
664 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
666 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
668 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
669 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
671 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
673 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
674 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
676 #: glib/goption.c:774
678 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
679 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
681 #: glib/goption.c:782
683 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
684 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
686 #: glib/goption.c:1119
688 msgid "Error parsing option %s"
689 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
691 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
693 msgid "Missing argument for %s"
694 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
696 #: glib/goption.c:1655
698 msgid "Unknown option %s"
699 msgstr "अनजान विकल्प %s"
701 #: glib/gkeyfile.c:341
703 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
704 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
706 #: glib/gkeyfile.c:376
708 msgid "Not a regular file"
709 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
711 #: glib/gkeyfile.c:384
713 msgid "File is empty"
714 msgstr "फ़ाइल खाली है"
716 #: glib/gkeyfile.c:701
719 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
721 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
723 #: glib/gkeyfile.c:758
725 msgid "Invalid group name: %s"
726 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
728 #: glib/gkeyfile.c:780
730 msgid "Key file does not start with a group"
731 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
733 #: glib/gkeyfile.c:806
735 msgid "Invalid key name: %s"
736 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
738 #: glib/gkeyfile.c:833
740 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
741 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
743 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
744 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
745 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
747 msgid "Key file does not have group '%s'"
748 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
750 #: glib/gkeyfile.c:1213
752 msgid "Key file does not have key '%s'"
753 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
755 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
757 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
758 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
760 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
762 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
763 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
765 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
768 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
770 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
772 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
774 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
775 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
777 #: glib/gkeyfile.c:3361
779 msgid "Key file contains escape character at end of line"
780 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
782 #: glib/gkeyfile.c:3383
784 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
785 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
787 #: glib/gkeyfile.c:3525
789 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
790 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
792 #: glib/gkeyfile.c:3539
794 msgid "Integer value '%s' out of range"
795 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
797 #: glib/gkeyfile.c:3572
799 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
800 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
802 #: glib/gkeyfile.c:3596
804 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
805 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."