1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
110 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
117 #: glib/giochannel.c:2216
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
122 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
128 #: glib/gconvert.c:913
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
133 #: glib/gconvert.c:1727
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
138 #: glib/gconvert.c:1737
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
143 #: glib/gconvert.c:1754
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
148 #: glib/gconvert.c:1766
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
153 #: glib/gconvert.c:1782
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
158 #: glib/gconvert.c:1877
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
163 #: glib/gconvert.c:1887
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
178 #: glib/gfileutils.c:572
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:654
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:756
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
203 #: glib/gfileutils.c:890
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
213 #: glib/gfileutils.c:946
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1352
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
238 #: glib/gfileutils.c:1365
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
243 #: glib/gfileutils.c:1840
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
248 #: glib/gfileutils.c:1861
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
253 #: glib/giochannel.c:1152
255 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
258 #: glib/giochannel.c:1497
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
273 #: glib/giochannel.c:1687
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
278 #: glib/gmappedfile.c:116
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
283 #: glib/gmappedfile.c:193
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:226
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:324
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
298 #: glib/gmarkup.c:428
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
301 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
303 #: glib/gmarkup.c:438
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
311 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
313 #: glib/gmarkup.c:472
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
318 #: glib/gmarkup.c:509
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
323 #: glib/gmarkup.c:520
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
328 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
329 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
331 #: glib/gmarkup.c:573
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
338 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
340 #: glib/gmarkup.c:598
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
347 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
349 #: glib/gmarkup.c:623
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
356 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
359 #: glib/gmarkup.c:709
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
363 #: glib/gmarkup.c:715
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
367 #: glib/gmarkup.c:958
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
372 #: glib/gmarkup.c:986
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
375 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
377 #: glib/gmarkup.c:1022
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
380 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
382 #: glib/gmarkup.c:1060
383 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
384 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
386 #: glib/gmarkup.c:1100
389 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
391 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
393 #: glib/gmarkup.c:1164
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
399 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
401 #: glib/gmarkup.c:1253
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
407 #: glib/gmarkup.c:1295
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
414 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
415 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
417 #: glib/gmarkup.c:1384
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
424 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
426 #: glib/gmarkup.c:1529
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
432 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
434 #: glib/gmarkup.c:1569
437 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
438 "allowed character is '>'"
439 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
441 #: glib/gmarkup.c:1580
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
446 #: glib/gmarkup.c:1589
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
451 #: glib/gmarkup.c:1755
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
455 #: glib/gmarkup.c:1769
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
459 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
468 #: glib/gmarkup.c:1785
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
474 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
477 #: glib/gmarkup.c:1791
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
481 #: glib/gmarkup.c:1797
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
485 #: glib/gmarkup.c:1802
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
489 #: glib/gmarkup.c:1808
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
494 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
495 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
497 #: glib/gmarkup.c:1815
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
501 #: glib/gmarkup.c:1831
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
506 #: glib/gmarkup.c:1837
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
511 msgid "corrupted object"
515 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgid "out of memory"
523 msgid "backtracking limit reached"
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
531 msgid "internal error"
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgid "recursion limit reached"
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgid "unknown error"
554 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
556 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
560 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
564 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
569 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
570 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
574 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
577 #: glib/gregex.c:1788
578 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
581 #: glib/gregex.c:1804
582 msgid "hexadecimal digit expected"
585 #: glib/gregex.c:1844
586 msgid "missing '<' in symbolic reference"
589 #: glib/gregex.c:1853
591 msgid "unfinished symbolic reference"
592 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
594 #: glib/gregex.c:1860
595 msgid "zero-length symbolic reference"
598 #: glib/gregex.c:1871
599 msgid "digit expected"
602 #: glib/gregex.c:1889
603 msgid "illegal symbolic reference"
606 #: glib/gregex.c:1951
607 msgid "stray final '\\'"
610 #: glib/gregex.c:1955
611 msgid "unknown escape sequence"
614 #: glib/gregex.c:1965
616 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
621 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
622 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
626 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
627 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
631 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
632 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
636 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
637 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
641 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
642 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
644 #: glib/gspawn-win32.c:272
646 msgid "Failed to read data from child process"
647 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
649 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
651 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
652 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
654 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
656 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
657 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
659 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
661 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
662 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
664 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
666 msgid "Failed to execute child process (%s)"
667 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
669 #: glib/gspawn-win32.c:428
671 msgid "Invalid program name: %s"
672 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
674 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
676 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
677 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
679 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
681 msgid "Invalid string in environment: %s"
682 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
684 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
686 msgid "Invalid working directory: %s"
687 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
689 #: glib/gspawn-win32.c:738
691 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
692 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
694 #: glib/gspawn-win32.c:938
697 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
699 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
703 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
704 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
708 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
709 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
713 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
714 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
716 #: glib/gspawn.c:1179
718 msgid "Failed to fork (%s)"
719 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
721 #: glib/gspawn.c:1329
723 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
724 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
726 #: glib/gspawn.c:1339
728 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
729 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
731 #: glib/gspawn.c:1348
733 msgid "Failed to fork child process (%s)"
734 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
736 #: glib/gspawn.c:1356
738 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
739 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
741 #: glib/gspawn.c:1378
743 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
744 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
748 msgid "Character out of range for UTF-8"
749 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
751 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
752 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
754 msgid "Invalid sequence in conversion input"
755 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
757 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
759 msgid "Character out of range for UTF-16"
760 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
762 #: glib/goption.c:572
766 #: glib/goption.c:572
770 #: glib/goption.c:676
771 msgid "Help Options:"
772 msgstr "सहायता विकल्प:"
774 #: glib/goption.c:677
775 msgid "Show help options"
776 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
778 #: glib/goption.c:683
779 msgid "Show all help options"
780 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
782 #: glib/goption.c:735
783 msgid "Application Options:"
784 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
786 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
788 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
789 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
791 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
793 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
794 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
796 #: glib/goption.c:831
798 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
799 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
801 #: glib/goption.c:839
803 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
804 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
806 #: glib/goption.c:1176
808 msgid "Error parsing option %s"
809 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
811 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
813 msgid "Missing argument for %s"
814 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
816 #: glib/goption.c:1713
818 msgid "Unknown option %s"
819 msgstr "अनजान विकल्प %s"
821 #: glib/gkeyfile.c:341
823 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
824 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
826 #: glib/gkeyfile.c:376
828 msgid "Not a regular file"
829 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
831 #: glib/gkeyfile.c:384
833 msgid "File is empty"
834 msgstr "फ़ाइल खाली है"
836 #: glib/gkeyfile.c:746
839 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
841 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
843 #: glib/gkeyfile.c:806
845 msgid "Invalid group name: %s"
846 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
848 #: glib/gkeyfile.c:828
850 msgid "Key file does not start with a group"
851 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
853 #: glib/gkeyfile.c:854
855 msgid "Invalid key name: %s"
856 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
858 #: glib/gkeyfile.c:881
860 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
861 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
863 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
864 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
865 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
867 msgid "Key file does not have group '%s'"
868 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
870 #: glib/gkeyfile.c:1265
872 msgid "Key file does not have key '%s'"
873 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
875 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
877 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
878 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
880 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
882 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
883 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
885 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
888 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
890 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
892 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
894 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
895 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
897 #: glib/gkeyfile.c:3415
899 msgid "Key file contains escape character at end of line"
900 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
902 #: glib/gkeyfile.c:3437
904 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
905 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
907 #: glib/gkeyfile.c:3579
909 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
910 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
912 #: glib/gkeyfile.c:3593
914 msgid "Integer value '%s' out of range"
915 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
917 #: glib/gkeyfile.c:3626
919 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
920 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
922 #: glib/gkeyfile.c:3650
924 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
925 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."