2.14.3
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
28 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
34 #: glib/gbookmarkfile.c:919
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103
104 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
109 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
110 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
111 #: glib/gutf8.c:1399
112 #, c-format
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115
116 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
117 #: glib/giochannel.c:2216
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121
122 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 #: glib/gutf8.c:1395
124 #, c-format
125 msgid "Partial character sequence at end of input"
126 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127
128 #: glib/gconvert.c:913
129 #, c-format
130 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
131 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
132
133 #: glib/gconvert.c:1727
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
136 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
137
138 #: glib/gconvert.c:1737
139 #, c-format
140 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
141 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
142
143 #: glib/gconvert.c:1754
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' is invalid"
146 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
147
148 #: glib/gconvert.c:1766
149 #, c-format
150 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
151 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
152
153 #: glib/gconvert.c:1782
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
157
158 #: glib/gconvert.c:1877
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
162
163 #: glib/gconvert.c:1887
164 #, c-format
165 msgid "Invalid hostname"
166 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
167
168 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 #, c-format
170 msgid "Error opening directory '%s': %s"
171 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 #, c-format
175 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
176 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
177
178 #: glib/gfileutils.c:572
179 #, c-format
180 msgid "Error reading file '%s': %s"
181 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:654
184 #, c-format
185 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
186 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 #, c-format
190 msgid "Failed to open file '%s': %s"
191 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 #, c-format
195 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
196 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
197
198 #: glib/gfileutils.c:756
199 #, c-format
200 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
201 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:890
204 #, c-format
205 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
206 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:946
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1352
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1365
239 #, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1840
244 #, c-format
245 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
246 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1861
249 #, c-format
250 msgid "Symbolic links not supported"
251 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
252
253 #: glib/giochannel.c:1152
254 #, c-format
255 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
256 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
257
258 #: glib/giochannel.c:1497
259 #, c-format
260 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
261 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
262
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
267
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
272
273 #: glib/giochannel.c:1687
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
277
278 #: glib/gmappedfile.c:116
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:193
284 #, c-format
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:438
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "it as &amp;"
309 msgstr ""
310 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
311 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:472
314 #, c-format
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
317
318 #: glib/gmarkup.c:509
319 #, c-format
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
322
323 #: glib/gmarkup.c:520
324 msgid ""
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
327 msgstr ""
328 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
329 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
330
331 #: glib/gmarkup.c:573
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
338 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
339
340 #: glib/gmarkup.c:598
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
344
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
348
349 #: glib/gmarkup.c:623
350 msgid ""
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "as &amp;"
354 msgstr ""
355 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
356 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
357 "ऐसे &amp;"
358
359 #: glib/gmarkup.c:709
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
362
363 #: glib/gmarkup.c:715
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:958
368 #, fuzzy
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
370 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
371
372 #: glib/gmarkup.c:986
373 #, fuzzy
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
375 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1022
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
380 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1060
383 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
384 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1100
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "element name"
391 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1164
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
397 "'%s'"
398 msgstr ""
399 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1253
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1295
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
413 msgstr ""
414 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
415 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1384
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
424 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1529
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430 "begin an element name"
431 msgstr ""
432 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1569
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
438 "allowed character is '>'"
439 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1580
442 #, c-format
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1589
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1755
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1769
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 "element opened"
464 msgstr ""
465 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
466 "अवयव था"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1785
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr ""
474 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
475 "करता हुआ <%s/>"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1791
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
479 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1797
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1802
486 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
487 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
488
489 #: glib/gmarkup.c:1808
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
492 "name; no attribute value"
493 msgstr ""
494 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
495 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1815
498 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
499 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1831
502 #, c-format
503 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
504 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1837
507 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
509
510 #: glib/gregex.c:131
511 msgid "corrupted object"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:133
515 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:135
519 msgid "out of memory"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:140
523 msgid "backtracking limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
527 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:154
531 msgid "internal error"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:162
535 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:171
539 msgid "recursion limit reached"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:173
543 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:175
547 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:179
551 msgid "unknown error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
555 #, c-format
556 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:875
560 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:884
564 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:929
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
570 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
571
572 #: glib/gregex.c:964
573 #, c-format
574 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:1788
578 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:1804
582 msgid "hexadecimal digit expected"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:1844
586 msgid "missing '<' in symbolic reference"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:1853
590 #, fuzzy
591 msgid "unfinished symbolic reference"
592 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
593
594 #: glib/gregex.c:1860
595 msgid "zero-length symbolic reference"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:1871
599 msgid "digit expected"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:1889
603 msgid "illegal symbolic reference"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:1951
607 msgid "stray final '\\'"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:1955
611 msgid "unknown escape sequence"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:1965
615 #, c-format
616 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gshell.c:70
620 #, c-format
621 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
622 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
623
624 #: glib/gshell.c:160
625 #, c-format
626 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
627 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
628
629 #: glib/gshell.c:538
630 #, c-format
631 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
632 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
633
634 #: glib/gshell.c:545
635 #, c-format
636 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
637 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
638
639 #: glib/gshell.c:557
640 #, c-format
641 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
642 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
643
644 #: glib/gspawn-win32.c:272
645 #, c-format
646 msgid "Failed to read data from child process"
647 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
648
649 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
650 #, c-format
651 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
652 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
653
654 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
655 #, c-format
656 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
657 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
658
659 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
660 #, c-format
661 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
662 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
663
664 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
665 #, c-format
666 msgid "Failed to execute child process (%s)"
667 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
668
669 #: glib/gspawn-win32.c:428
670 #, c-format
671 msgid "Invalid program name: %s"
672 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
673
674 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
675 #, c-format
676 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
677 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
678
679 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
680 #, c-format
681 msgid "Invalid string in environment: %s"
682 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
683
684 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
685 #, c-format
686 msgid "Invalid working directory: %s"
687 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
688
689 #: glib/gspawn-win32.c:738
690 #, c-format
691 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
692 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
693
694 #: glib/gspawn-win32.c:938
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
698 "process"
699 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
700
701 #: glib/gspawn.c:180
702 #, c-format
703 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
704 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
705
706 #: glib/gspawn.c:312
707 #, c-format
708 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
709 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
710
711 #: glib/gspawn.c:395
712 #, c-format
713 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
714 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
715
716 #: glib/gspawn.c:1179
717 #, c-format
718 msgid "Failed to fork (%s)"
719 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
720
721 #: glib/gspawn.c:1329
722 #, c-format
723 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
724 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
725
726 #: glib/gspawn.c:1339
727 #, c-format
728 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
729 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
730
731 #: glib/gspawn.c:1348
732 #, c-format
733 msgid "Failed to fork child process (%s)"
734 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
735
736 #: glib/gspawn.c:1356
737 #, c-format
738 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
739 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
740
741 #: glib/gspawn.c:1378
742 #, c-format
743 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
744 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
745
746 #: glib/gutf8.c:1024
747 #, c-format
748 msgid "Character out of range for UTF-8"
749 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
750
751 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
752 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
753 #, c-format
754 msgid "Invalid sequence in conversion input"
755 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
756
757 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
758 #, c-format
759 msgid "Character out of range for UTF-16"
760 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
761
762 #: glib/goption.c:572
763 msgid "Usage:"
764 msgstr "प्रयोग:"
765
766 #: glib/goption.c:572
767 msgid "[OPTION...]"
768 msgstr "[विकल्प...]"
769
770 #: glib/goption.c:676
771 msgid "Help Options:"
772 msgstr "सहायता विकल्प:"
773
774 #: glib/goption.c:677
775 msgid "Show help options"
776 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
777
778 #: glib/goption.c:683
779 msgid "Show all help options"
780 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
781
782 #: glib/goption.c:735
783 msgid "Application Options:"
784 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
785
786 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
787 #, c-format
788 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
789 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
790
791 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
792 #, c-format
793 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
794 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
795
796 #: glib/goption.c:831
797 #, c-format
798 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
799 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
800
801 #: glib/goption.c:839
802 #, c-format
803 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
804 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
805
806 #: glib/goption.c:1176
807 #, c-format
808 msgid "Error parsing option %s"
809 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
810
811 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
812 #, c-format
813 msgid "Missing argument for %s"
814 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
815
816 #: glib/goption.c:1713
817 #, c-format
818 msgid "Unknown option %s"
819 msgstr "अनजान विकल्प %s"
820
821 #: glib/gkeyfile.c:341
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
824 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
825
826 #: glib/gkeyfile.c:376
827 #, c-format
828 msgid "Not a regular file"
829 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
830
831 #: glib/gkeyfile.c:384
832 #, c-format
833 msgid "File is empty"
834 msgstr "फ़ाइल खाली है"
835
836 #: glib/gkeyfile.c:746
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
840 msgstr ""
841 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
842
843 #: glib/gkeyfile.c:806
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Invalid group name: %s"
846 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
847
848 #: glib/gkeyfile.c:828
849 #, c-format
850 msgid "Key file does not start with a group"
851 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
852
853 #: glib/gkeyfile.c:854
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Invalid key name: %s"
856 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
857
858 #: glib/gkeyfile.c:881
859 #, c-format
860 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
861 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
862
863 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
864 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
865 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
866 #, c-format
867 msgid "Key file does not have group '%s'"
868 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
869
870 #: glib/gkeyfile.c:1265
871 #, c-format
872 msgid "Key file does not have key '%s'"
873 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
874
875 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
876 #, c-format
877 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
878 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
879
880 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
881 #, c-format
882 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
883 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
884
885 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
889 "interpreted."
890 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
891
892 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
893 #, c-format
894 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
895 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
896
897 #: glib/gkeyfile.c:3415
898 #, c-format
899 msgid "Key file contains escape character at end of line"
900 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
901
902 #: glib/gkeyfile.c:3437
903 #, c-format
904 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
905 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
906
907 #: glib/gkeyfile.c:3579
908 #, c-format
909 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
910 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
911
912 #: glib/gkeyfile.c:3593
913 #, c-format
914 msgid "Integer value '%s' out of range"
915 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
916
917 #: glib/gkeyfile.c:3626
918 #, c-format
919 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
920 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
921
922 #: glib/gkeyfile.c:3650
923 #, c-format
924 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
925 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."