Updated Italian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / hi.po
1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
28 #: glib/gbookmarkfile.c:946
29 #, c-format
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
34 #: glib/gbookmarkfile.c:957
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का  गुण नहीं मिला"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
60
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
93
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
103
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
108
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
111 #: glib/gutf8.c:1404
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
114
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
122 #: glib/gutf8.c:1400
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
130
131 #: glib/gconvert.c:1737
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
135
136 #: glib/gconvert.c:1747
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
140
141 #: glib/gconvert.c:1764
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
145
146 #: glib/gconvert.c:1776
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
150
151 #: glib/gconvert.c:1792
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
155
156 #: glib/gconvert.c:1887
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
160
161 #: glib/gconvert.c:1897
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
164
165 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:586
181 #, c-format
182 msgid "File \"%s\" is too large"
183 msgstr ""
184
185 #: glib/gfileutils.c:669
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:771
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:905
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:961
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:986
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1005
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1123
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1367
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1380
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1849
246 #, c-format
247 msgid "%.1f KB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1854
251 #, c-format
252 msgid "%.1f MB"
253 msgstr ""
254
255 #: glib/gfileutils.c:1859
256 #, c-format
257 msgid "%.1f GB"
258 msgstr ""
259
260 #: glib/gfileutils.c:1902
261 #, c-format
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
264
265 #: glib/gfileutils.c:1923
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
268
269 #: glib/giochannel.c:1162
270 #, c-format
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
273
274 #: glib/giochannel.c:1507
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
281
282 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
285
286 #: glib/giochannel.c:1698
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
289
290 #: glib/gmappedfile.c:116
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
294
295 #: glib/gmappedfile.c:193
296 #, c-format
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:379
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:483
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314
315 #: glib/gmarkup.c:493
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
319 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
320 "it as &amp;"
321 msgstr ""
322 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
323 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &amp;"
324
325 #: glib/gmarkup.c:527
326 #, c-format
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
329
330 #: glib/gmarkup.c:564
331 #, c-format
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
334
335 #: glib/gmarkup.c:575
336 msgid ""
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
339 msgstr ""
340 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
341 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &amp;"
342
343 #: glib/gmarkup.c:628
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
348 msgstr ""
349 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
350 "के लिए, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
351
352 #: glib/gmarkup.c:650
353 #, c-format
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
356
357 #: glib/gmarkup.c:665
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
359 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे &#454 सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:675
362 msgid ""
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
365 "as &amp;"
366 msgstr ""
367 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
368 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
369 "ऐसे &amp;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:761
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
374
375 #: glib/gmarkup.c:767
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1053
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1081
385 #, fuzzy
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1117
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1155
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1195
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
402 "element name"
403 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1263
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "s'"
410 msgstr ""
411 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1352
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1394
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
427 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1480
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
436 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1622
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1662
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1673
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1682
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1845
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1859
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
478 "अवयव था"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1875
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr ""
486 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
487 "करता हुआ <%s/>"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1881
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1887
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1892
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
500
501 #: glib/gmarkup.c:1898
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr ""
506 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
507 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1905
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1921
514 #, c-format
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1927
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1161
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
777
778 #: glib/gregex.c:1197
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2021
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2037
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2077
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2086
796 #, fuzzy
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
799
800 #: glib/gregex.c:2093
801 msgid "zero-length symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2104
805 msgid "digit expected"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2122
809 msgid "illegal symbolic reference"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2184
813 msgid "stray final '\\'"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2188
817 msgid "unknown escape sequence"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2198
821 #, c-format
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:70
826 #, c-format
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
829
830 #: glib/gshell.c:160
831 #, c-format
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
834
835 #: glib/gshell.c:538
836 #, c-format
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
839
840 #: glib/gshell.c:545
841 #, c-format
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
844
845 #: glib/gshell.c:557
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
854 #, c-format
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
859 #, c-format
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
864 #, c-format
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
869 #, c-format
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:444
874 #, c-format
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
879 #, c-format
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
889 #, c-format
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:791
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:1006
899 msgid ""
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
901 "process"
902 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
903
904 #: glib/gspawn.c:188
905 #, c-format
906 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
907 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
908
909 #: glib/gspawn.c:325
910 #, c-format
911 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
912 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
913
914 #: glib/gspawn.c:408
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
917 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
918
919 #: glib/gspawn.c:1196
920 #, c-format
921 msgid "Failed to fork (%s)"
922 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
923
924 #: glib/gspawn.c:1346
925 #, c-format
926 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
927 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
928
929 #: glib/gspawn.c:1356
930 #, c-format
931 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
932 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
933
934 #: glib/gspawn.c:1365
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork child process (%s)"
937 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
938
939 #: glib/gspawn.c:1373
940 #, c-format
941 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
942 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
943
944 #: glib/gspawn.c:1395
945 #, c-format
946 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
947 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
948
949 #: glib/gutf8.c:1029
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
952
953 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
954 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
957
958 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
959 msgid "Character out of range for UTF-16"
960 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
961
962 #: glib/goption.c:615
963 msgid "Usage:"
964 msgstr "प्रयोग:"
965
966 #: glib/goption.c:615
967 msgid "[OPTION...]"
968 msgstr "[विकल्प...]"
969
970 #: glib/goption.c:719
971 msgid "Help Options:"
972 msgstr "सहायता विकल्प:"
973
974 #: glib/goption.c:720
975 msgid "Show help options"
976 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
977
978 #: glib/goption.c:726
979 msgid "Show all help options"
980 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
981
982 #: glib/goption.c:788
983 msgid "Application Options:"
984 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
985
986 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
987 #, c-format
988 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
990
991 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
992 #, c-format
993 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
995
996 #: glib/goption.c:884
997 #, c-format
998 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1000
1001 #: glib/goption.c:892
1002 #, c-format
1003 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1005
1006 #: glib/goption.c:1229
1007 #, c-format
1008 msgid "Error parsing option %s"
1009 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1010
1011 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1012 #, c-format
1013 msgid "Missing argument for %s"
1014 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1015
1016 #: glib/goption.c:1766
1017 #, c-format
1018 msgid "Unknown option %s"
1019 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:358
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:393
1027 msgid "Not a regular file"
1028 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:401
1031 msgid "File is empty"
1032 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:761
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 msgstr ""
1039 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:843
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1061 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1062 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1284
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 "interpreted."
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3474
1095 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3496
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1101 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3638
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3652
1109 #, c-format
1110 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3685
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3709
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1122
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1124 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1125 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1126 #, c-format
1127 msgid "Too large count value passed to %s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1131 #: gio/goutputstream.c:1085
1132 msgid "Stream is already closed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:181
1145 #, c-format
1146 msgid "%s filetype"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:678
1150 #, c-format
1151 msgid "%s type"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdatainputstream.c:310
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1159 msgid "Unnamed"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1163 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1171 #, c-format
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1176 #, c-format
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1181 #, c-format
1182 msgid "Can't create user desktop file %s"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1186 #, c-format
1187 msgid "Custom definition for %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdrive.c:381
1191 msgid "drive doesn't implement eject"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdrive.c:451
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1199 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1200 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1201 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1202 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Operation not supported"
1205 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1206
1207 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1208 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1209 #. Translators: This is an error message when trying to
1210 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1211 #. * none exists.
1212 #. Translators: This is an error message when trying to find
1213 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1214 #. * exists.
1215 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1216 #: gio/glocalfile.c:1088
1217 msgid "Containing mount does not exist"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1221 msgid "Can't copy over directory"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2023
1225 msgid "Can't copy directory over directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1229 msgid "Target file exists"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2049
1233 msgid "Can't recursively copy directory"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:2861
1237 msgid "Invalid symlink value given"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gfile.c:2954
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Trash not supported"
1243 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1244
1245 #: gio/gfile.c:3003
1246 #, c-format
1247 msgid "File names cannot contain '%c'"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1251 msgid "volume doesn't implement mount"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:5093
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No application is registered as handling this file"
1257 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1258
1259 #: gio/gfileenumerator.c:205
1260 msgid "Enumerator is closed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1264 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1265 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1269 msgid "File enumerator is already closed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileicon.c:144
1273 msgid "file"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileicon.c:145
1277 #, fuzzy
1278 msgid "The file containing the icon"
1279 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1282 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1283 msgid "Stream doesn't support query_info"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1287 msgid "Seek not supported on stream"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileinputstream.c:383
1291 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1295 msgid "Truncate not supported on stream"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/ginputstream.c:202
1299 msgid "Input stream doesn't implement read"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1303 #. * operation running against this stream when you try to start
1304 #. * one
1305 #. Translators: This is an error you get if there is
1306 #. * already an operation running against this stream when
1307 #. * you try to start one
1308 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1309 msgid "Stream has outstanding operation"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1313 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Invalid filename %s"
1319 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1320
1321 #: gio/glocalfile.c:972
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1324 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1325
1326 #: gio/glocalfile.c:1108
1327 msgid "Can't rename root directory"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1126
1331 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1335 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1336 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Invalid filename"
1339 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1143
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error renaming file: %s"
1344 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1262
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error opening file: %s"
1349 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1272
1352 msgid "Can't open directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1332
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error removing file: %s"
1358 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1696
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error trashing file: %s"
1363 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1719
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1368 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1740
1371 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1375 msgid "Unable to find or create trash directory"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1873
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1381 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Unable to trash file: %s"
1386 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:2007
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error creating directory: %s"
1391 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:2036
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error making symbolic link: %s"
1396 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Error moving file: %s"
1401 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:2119
1404 msgid "Can't move directory over directory"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1410 msgid "Backup file creation failed"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2165
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error removing target file: %s"
1416 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:2179
1419 msgid "Move between mounts not supported"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1423 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1427 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Invalid extended attribute name"
1433 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1438 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error stating file '%s': %s"
1443 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1446 msgid " (invalid encoding)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1452 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1455 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1459 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error setting permissions: %s"
1470 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error setting owner: %s"
1475 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1478 msgid "symlink must be non-NULL"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error setting symlink: %s"
1485 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1488 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1492 #, c-format
1493 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1499 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1502 #, c-format
1503 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Setting attribute %s not supported"
1509 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1510
1511 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error reading from file: %s"
1514 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error seeking in file: %s"
1521 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1529 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error writing to file: %s"
1535 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1536
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Error removing old backup link: %s"
1540 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1541
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error creating backup copy: %s"
1545 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1546
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error truncating file: %s"
1555 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error opening file '%s': %s"
1561 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1564 msgid "Target file is a directory"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Target file is not a regular file"
1570 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1573 msgid "The file was externally modified"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1577 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Invalid seek request"
1583 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1584
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1586 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1590 msgid "Reached maximum data array limit"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1598 msgid "Failed to resize memory output stream"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement unmount.
1604 #: gio/gmount.c:360
1605 msgid "mount doesn't implement unmount"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement eject.
1611 #: gio/gmount.c:435
1612 msgid "mount doesn't implement eject"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement remount.
1618 #: gio/gmount.c:517
1619 msgid "mount doesn't implement remount"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement content type guessing.
1625 #: gio/gmount.c:601
1626 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1632 #: gio/gmount.c:690
1633 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1637 msgid "Output stream doesn't implement write"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1641 msgid "Source stream is already closed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gthemedicon.c:210
1645 msgid "name"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gthemedicon.c:211
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The name of the icon"
1651 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:222
1654 msgid "names"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:223
1658 msgid "An array containing the icon names"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gthemedicon.c:248
1662 msgid "use default fallbacks"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gthemedicon.c:249
1666 msgid ""
1667 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1668 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1672 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error reading from unix: %s"
1675 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1676
1677 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Error closing unix: %s"
1681 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1682
1683 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1684 msgid "Filesystem root"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "Error writing to unix: %s"
1690 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1691
1692 #: gio/gvolume.c:439
1693 msgid "volume doesn't implement eject"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1704
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1706 #, fuzzy
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1709
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1711 msgid "association changes not supported on win32"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1715 msgid "Association creation not supported on win32"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: tests/gio-ls.c:27
1719 msgid "do not hide entries"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: tests/gio-ls.c:29
1723 msgid "use a long listing format"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: tests/gio-ls.c:37
1727 #, fuzzy
1728 msgid "[FILE...]"
1729 msgstr "[विकल्प...]"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1733 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"