1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
28 #: glib/gbookmarkfile.c:946
30 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
34 #: glib/gbookmarkfile.c:957
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
131 #: glib/gconvert.c:1737
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
136 #: glib/gconvert.c:1747
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
141 #: glib/gconvert.c:1764
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
146 #: glib/gconvert.c:1776
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
151 #: glib/gconvert.c:1792
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
156 #: glib/gconvert.c:1887
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
161 #: glib/gconvert.c:1897
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
165 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
175 #: glib/gfileutils.c:572
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:586
182 msgid "File \"%s\" is too large"
185 #: glib/gfileutils.c:669
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
195 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:771
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:905
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:961
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:986
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1005
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1123
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1367
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
240 #: glib/gfileutils.c:1380
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
245 #: glib/gfileutils.c:1849
250 #: glib/gfileutils.c:1854
255 #: glib/gfileutils.c:1859
260 #: glib/gfileutils.c:1902
262 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
263 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
265 #: glib/gfileutils.c:1923
266 msgid "Symbolic links not supported"
267 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
269 #: glib/giochannel.c:1162
271 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
272 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
274 #: glib/giochannel.c:1507
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
282 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
286 #: glib/giochannel.c:1698
287 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
288 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
290 #: glib/gmappedfile.c:116
292 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
293 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
295 #: glib/gmappedfile.c:193
297 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:379
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
310 #: glib/gmarkup.c:483
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
315 #: glib/gmarkup.c:493
318 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
319 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
323 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
325 #: glib/gmarkup.c:527
327 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
328 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
330 #: glib/gmarkup.c:564
332 msgid "Entity name '%s' is not known"
333 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
335 #: glib/gmarkup.c:575
337 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
338 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
340 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
341 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
343 #: glib/gmarkup.c:628
346 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
347 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
349 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
350 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
352 #: glib/gmarkup.c:650
354 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
357 #: glib/gmarkup.c:665
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
359 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
361 #: glib/gmarkup.c:675
363 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
364 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
368 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
371 #: glib/gmarkup.c:761
372 msgid "Unfinished entity reference"
373 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
375 #: glib/gmarkup.c:767
376 msgid "Unfinished character reference"
377 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
379 #: glib/gmarkup.c:1053
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
384 #: glib/gmarkup.c:1081
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
387 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
389 #: glib/gmarkup.c:1117
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
392 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
394 #: glib/gmarkup.c:1155
395 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
396 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
398 #: glib/gmarkup.c:1195
401 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
403 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
405 #: glib/gmarkup.c:1263
408 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
411 "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
413 #: glib/gmarkup.c:1352
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
419 #: glib/gmarkup.c:1394
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
426 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
427 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
429 #: glib/gmarkup.c:1480
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
436 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
438 #: glib/gmarkup.c:1622
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
446 #: glib/gmarkup.c:1662
449 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
450 "allowed character is '>'"
451 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
453 #: glib/gmarkup.c:1673
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
458 #: glib/gmarkup.c:1682
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
463 #: glib/gmarkup.c:1845
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
467 #: glib/gmarkup.c:1859
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
471 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
477 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
480 #: glib/gmarkup.c:1875
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
486 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
489 #: glib/gmarkup.c:1881
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
493 #: glib/gmarkup.c:1887
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
497 #: glib/gmarkup.c:1892
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
501 #: glib/gmarkup.c:1898
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
506 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
507 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
509 #: glib/gmarkup.c:1905
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
513 #: glib/gmarkup.c:1921
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
518 #: glib/gmarkup.c:1927
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1161
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
778 #: glib/gregex.c:1197
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2021
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2037
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2077
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2086
797 msgid "unfinished symbolic reference"
798 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
800 #: glib/gregex.c:2093
801 msgid "zero-length symbolic reference"
804 #: glib/gregex.c:2104
805 msgid "digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2122
809 msgid "illegal symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2184
813 msgid "stray final '\\'"
816 #: glib/gregex.c:2188
817 msgid "unknown escape sequence"
820 #: glib/gregex.c:2198
822 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
832 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
853 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
858 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
873 #: glib/gspawn-win32.c:444
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
881 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:791
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
898 #: glib/gspawn-win32.c:1006
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
902 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
906 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
907 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
911 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
912 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
916 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
917 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
919 #: glib/gspawn.c:1196
921 msgid "Failed to fork (%s)"
922 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
924 #: glib/gspawn.c:1346
926 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
927 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
929 #: glib/gspawn.c:1356
931 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
932 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
934 #: glib/gspawn.c:1365
936 msgid "Failed to fork child process (%s)"
937 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
939 #: glib/gspawn.c:1373
941 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
942 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
944 #: glib/gspawn.c:1395
946 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
947 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
953 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
954 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
955 msgid "Invalid sequence in conversion input"
956 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
958 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
959 msgid "Character out of range for UTF-16"
960 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
962 #: glib/goption.c:615
966 #: glib/goption.c:615
970 #: glib/goption.c:719
971 msgid "Help Options:"
972 msgstr "सहायता विकल्प:"
974 #: glib/goption.c:720
975 msgid "Show help options"
976 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
978 #: glib/goption.c:726
979 msgid "Show all help options"
980 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
982 #: glib/goption.c:788
983 msgid "Application Options:"
984 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
986 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
988 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
989 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
991 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
993 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
994 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
996 #: glib/goption.c:884
998 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
999 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
1001 #: glib/goption.c:892
1003 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1004 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
1006 #: glib/goption.c:1229
1008 msgid "Error parsing option %s"
1009 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1011 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1013 msgid "Missing argument for %s"
1014 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
1016 #: glib/goption.c:1766
1018 msgid "Unknown option %s"
1019 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1021 #: glib/gkeyfile.c:358
1023 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
1026 #: glib/gkeyfile.c:393
1027 msgid "Not a regular file"
1028 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1030 #: glib/gkeyfile.c:401
1031 msgid "File is empty"
1032 msgstr "फ़ाइल खाली है"
1034 #: glib/gkeyfile.c:761
1037 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1039 "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
1041 #: glib/gkeyfile.c:821
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:843
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
1050 #: glib/gkeyfile.c:869
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1055 #: glib/gkeyfile.c:896
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
1060 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1061 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1062 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1284
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
1072 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1079 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1082 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
1089 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1091 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
1094 #: glib/gkeyfile.c:3474
1095 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
1098 #: glib/gkeyfile.c:3496
1100 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1101 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
1103 #: glib/gkeyfile.c:3638
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1108 #: glib/gkeyfile.c:3652
1110 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
1113 #: glib/gkeyfile.c:3685
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
1118 #: glib/gkeyfile.c:3709
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1124 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1125 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1127 msgid "Too large count value passed to %s"
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1131 #: gio/goutputstream.c:1085
1132 msgid "Stream is already closed"
1135 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1136 msgid "Operation was cancelled"
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1144 #: gio/gcontenttype.c:181
1149 #: gio/gcontenttype.c:678
1154 #: gio/gdatainputstream.c:310
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1163 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1167 msgid "Unable to find terminal required for application"
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1172 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1177 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1182 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1187 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1199 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1200 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1201 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1202 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1204 msgid "Operation not supported"
1205 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1207 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1208 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1209 #. Translators: This is an error message when trying to
1210 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212 #. Translators: This is an error message when trying to find
1213 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1216 #: gio/glocalfile.c:1088
1217 msgid "Containing mount does not exist"
1220 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1221 msgid "Can't copy over directory"
1225 msgid "Can't copy directory over directory"
1228 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1229 msgid "Target file exists"
1233 msgid "Can't recursively copy directory"
1237 msgid "Invalid symlink value given"
1242 msgid "Trash not supported"
1243 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1247 msgid "File names cannot contain '%c'"
1250 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1251 msgid "volume doesn't implement mount"
1256 msgid "No application is registered as handling this file"
1257 msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
1259 #: gio/gfileenumerator.c:205
1260 msgid "Enumerator is closed"
1263 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1264 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1265 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1268 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1269 msgid "File enumerator is already closed"
1272 #: gio/gfileicon.c:144
1276 #: gio/gfileicon.c:145
1278 msgid "The file containing the icon"
1279 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1281 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1282 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1283 msgid "Stream doesn't support query_info"
1286 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1287 msgid "Seek not supported on stream"
1290 #: gio/gfileinputstream.c:383
1291 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1294 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1295 msgid "Truncate not supported on stream"
1298 #: gio/ginputstream.c:202
1299 msgid "Input stream doesn't implement read"
1302 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1303 #. * operation running against this stream when you try to start
1305 #. Translators: This is an error you get if there is
1306 #. * already an operation running against this stream when
1307 #. * you try to start one
1308 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1309 msgid "Stream has outstanding operation"
1312 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1313 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1316 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1318 msgid "Invalid filename %s"
1319 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1321 #: gio/glocalfile.c:972
1323 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1324 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1326 #: gio/glocalfile.c:1108
1327 msgid "Can't rename root directory"
1330 #: gio/glocalfile.c:1126
1331 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1334 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1335 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1336 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1338 msgid "Invalid filename"
1339 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
1341 #: gio/glocalfile.c:1143
1343 msgid "Error renaming file: %s"
1344 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:1262
1348 msgid "Error opening file: %s"
1349 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:1272
1352 msgid "Can't open directory"
1355 #: gio/glocalfile.c:1332
1357 msgid "Error removing file: %s"
1358 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1360 #: gio/glocalfile.c:1696
1362 msgid "Error trashing file: %s"
1363 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1365 #: gio/glocalfile.c:1719
1367 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1368 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:1740
1371 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1374 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1375 msgid "Unable to find or create trash directory"
1378 #: gio/glocalfile.c:1873
1380 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1381 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1383 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1385 msgid "Unable to trash file: %s"
1386 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:2007
1390 msgid "Error creating directory: %s"
1391 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:2036
1395 msgid "Error making symbolic link: %s"
1396 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1398 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1400 msgid "Error moving file: %s"
1401 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:2119
1404 msgid "Can't move directory over directory"
1407 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1409 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1410 msgid "Backup file creation failed"
1413 #: gio/glocalfile.c:2165
1415 msgid "Error removing target file: %s"
1416 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1418 #: gio/glocalfile.c:2179
1419 msgid "Move between mounts not supported"
1422 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1423 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1427 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1432 msgid "Invalid extended attribute name"
1433 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1437 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1438 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1442 msgid "Error stating file '%s': %s"
1443 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1446 msgid " (invalid encoding)"
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1451 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1452 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1455 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1459 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1464 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1469 msgid "Error setting permissions: %s"
1470 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1474 msgid "Error setting owner: %s"
1475 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1478 msgid "symlink must be non-NULL"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1484 msgid "Error setting symlink: %s"
1485 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1488 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1493 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1498 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1499 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1503 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1508 msgid "Setting attribute %s not supported"
1509 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1511 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1513 msgid "Error reading from file: %s"
1514 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1520 msgid "Error seeking in file: %s"
1521 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1525 msgid "Error closing file: %s"
1526 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1528 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1529 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1534 msgid "Error writing to file: %s"
1535 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1539 msgid "Error removing old backup link: %s"
1540 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1542 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1544 msgid "Error creating backup copy: %s"
1545 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1549 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1550 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1554 msgid "Error truncating file: %s"
1555 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1560 msgid "Error opening file '%s': %s"
1561 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1564 msgid "Target file is a directory"
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1569 msgid "Target file is not a regular file"
1570 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1573 msgid "The file was externally modified"
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1577 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1580 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1582 msgid "Invalid seek request"
1583 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1586 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1590 msgid "Reached maximum data array limit"
1593 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1594 msgid "Memory output stream not resizable"
1597 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1598 msgid "Failed to resize memory output stream"
1601 #. Translators: This is an error
1602 #. * message for mount objects that
1603 #. * don't implement unmount.
1605 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 #. Translators: This is an error
1609 #. * message for mount objects that
1610 #. * don't implement eject.
1612 msgid "mount doesn't implement eject"
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement remount.
1619 msgid "mount doesn't implement remount"
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement content type guessing.
1626 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement content type guessing.
1633 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1636 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1637 msgid "Output stream doesn't implement write"
1640 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1641 msgid "Source stream is already closed"
1644 #: gio/gthemedicon.c:210
1648 #: gio/gthemedicon.c:211
1650 msgid "The name of the icon"
1651 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
1653 #: gio/gthemedicon.c:222
1657 #: gio/gthemedicon.c:223
1658 msgid "An array containing the icon names"
1661 #: gio/gthemedicon.c:248
1662 msgid "use default fallbacks"
1665 #: gio/gthemedicon.c:249
1667 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1668 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1671 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1672 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1674 msgid "Error reading from unix: %s"
1675 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
1677 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1678 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1680 msgid "Error closing unix: %s"
1681 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
1683 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1684 msgid "Filesystem root"
1687 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1689 msgid "Error writing to unix: %s"
1690 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1692 #: gio/gvolume.c:439
1693 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1697 msgid "Can't find application"
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1702 msgid "Error launching application: %s"
1703 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1707 msgid "URIs not supported"
1708 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1711 msgid "association changes not supported on win32"
1714 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1715 msgid "Association creation not supported on win32"
1718 #: tests/gio-ls.c:27
1719 msgid "do not hide entries"
1722 #: tests/gio-ls.c:29
1723 msgid "use a long listing format"
1726 #: tests/gio-ls.c:37
1729 msgstr "[विकल्प...]"
1732 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1733 #~ msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"