1 # translation of glib.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-18 06:13+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:45+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
24 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
26 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
27 msgstr "अक्षर समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है"
29 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
31 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
32 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
34 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
35 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
36 #: ../glib/gutf8.c:1392
37 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
38 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम"
40 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
41 #: ../glib/giochannel.c:2218
43 msgid "Error during conversion: %s"
44 msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s"
46 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
47 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
48 msgid "Partial character sequence at end of input"
49 msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक अक्षर अनुक्रम"
51 #: ../glib/gconvert.c:893
53 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
54 msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका"
56 #: ../glib/gconvert.c:1702
58 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
59 msgstr "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली URI '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है"
61 #: ../glib/gconvert.c:1712
63 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
64 msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है"
66 #: ../glib/gconvert.c:1729
68 msgid "The URI '%s' is invalid"
69 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है"
71 #: ../glib/gconvert.c:1741
73 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
74 msgstr "यूआरआई '%s' का होस्टनाम अवैध है"
76 #: ../glib/gconvert.c:1757
78 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
79 msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित हैं"
81 #: ../glib/gconvert.c:1852
83 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
84 msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है"
86 #: ../glib/gconvert.c:1862
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
90 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' को खोलने में त्रुटि: %s"
95 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr " %lu बाइट आवंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु"
100 #: ../glib/gfileutils.c:587
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s"
105 #: ../glib/gfileutils.c:669
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s"
110 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "'%s' फाइल खोलने में असफल :%s"
115 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s"
120 #: ../glib/gfileutils.c:771
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s"
125 #: ../glib/gfileutils.c:905
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
130 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
135 #: ../glib/gfileutils.c:960
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
140 #: ../glib/gfileutils.c:985
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
145 #: ../glib/gfileutils.c:1004
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
150 #: ../glib/gfileutils.c:1122
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
155 #: ../glib/gfileutils.c:1372
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
160 #: ../glib/gfileutils.c:1386
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr "टैम्पलेट '%s' XXXXXX से समाप्त नहीं होता"
165 #: ../glib/gfileutils.c:1861
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
170 #: ../glib/gfileutils.c:1882
171 msgid "Symbolic links not supported"
172 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
174 #: ../glib/giochannel.c:1154
176 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
177 msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका: %s"
179 #: ../glib/giochannel.c:1499
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता g_io_channel_read_line_string"
183 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
184 #: ../glib/giochannel.c:1889
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "रीड बफ़र में शेष है अपरिवर्तित बचा हुआ डेटा"
188 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
189 msgid "Channel terminates in a partial character"
190 msgstr "आंशिक अक्षर में चैनल समाप्त होता है"
192 #: ../glib/giochannel.c:1689
193 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
194 msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end"
196 #: ../glib/gmappedfile.c:116
198 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
199 msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
201 #: ../glib/gmappedfile.c:193
203 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
204 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करने में विफल: mmap() विफल: %s"
206 #: ../glib/gmarkup.c:227
208 msgid "Error on line %d char %d: %s"
209 msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
211 #: ../glib/gmarkup.c:325
213 msgid "Error on line %d: %s"
214 msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s"
216 #: ../glib/gmarkup.c:429
217 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
218 msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '"
220 #: ../glib/gmarkup.c:439
223 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
224 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
227 "एक एंटिटी के प्रारंभ में अक्षर '%s' वैध नहीं है, तथा & अक्षर एक एंटिटी को प्रारंभ करता है; "
228 "यदि यह एम्परसेंड एक एंटिटी नहीं है, तो इसे ऐसे एस्केप करें &"
230 #: ../glib/gmarkup.c:473
232 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
233 msgstr " अक्षर '%s' एक एंटिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
235 #: ../glib/gmarkup.c:510
237 msgid "Entity name '%s' is not known"
238 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहीं है"
240 #: ../glib/gmarkup.c:521
242 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
243 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
245 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहीं होता, बहुत संभव है कि आपने एम्परसेन्ड अक्षर का प्रयोग "
246 "किया है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &"
248 #: ../glib/gmarkup.c:574
251 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
252 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
254 "'%-.*s' के विश्लेषण करने में असफल, जो कि अक्षर संदर्भ के भीतर एक अंक होना चाहिए (उदाहरण "
255 "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है"
257 #: ../glib/gmarkup.c:599
259 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
260 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता"
262 #: ../glib/gmarkup.c:614
263 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
264 msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अंक जैसे dž सम्मिलित अवश्य होने चाहिएँ;"
266 #: ../glib/gmarkup.c:624
268 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
269 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
272 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह के साथ समाप्त नहीं होता है; बहुत संभव है कि आपने एक एम्परसेंड "
273 "अक्षर का उपयोग किया है पर एक एंटिटी को प्रारंभ करना नहीं चाहते - एम्परसेंड को एस्केप करें "
276 #: ../glib/gmarkup.c:710
277 msgid "Unfinished entity reference"
278 msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
280 #: ../glib/gmarkup.c:716
281 msgid "Unfinished character reference"
282 msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
284 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
285 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
286 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
288 #: ../glib/gmarkup.c:1054
289 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
290 msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
292 #: ../glib/gmarkup.c:1094
295 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
297 msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
299 #: ../glib/gmarkup.c:1158
302 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
304 msgstr "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
306 #: ../glib/gmarkup.c:1247
308 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
309 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
311 #: ../glib/gmarkup.c:1289
314 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
315 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
316 "character in an attribute name"
318 "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
319 "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
321 #: ../glib/gmarkup.c:1378
324 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
325 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
327 "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
328 "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
330 #: ../glib/gmarkup.c:1523
333 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
334 "begin an element name"
335 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
337 #: ../glib/gmarkup.c:1563
340 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
341 "allowed character is '>'"
342 msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
344 #: ../glib/gmarkup.c:1574
346 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
347 msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
349 #: ../glib/gmarkup.c:1583
351 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
352 msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
354 #: ../glib/gmarkup.c:1730
355 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
356 msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
358 #: ../glib/gmarkup.c:1744
359 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
360 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
362 #: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796
365 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
368 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
371 #: ../glib/gmarkup.c:1760
374 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
377 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
380 #: ../glib/gmarkup.c:1766
381 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
382 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
384 #: ../glib/gmarkup.c:1771
385 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
386 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
388 #: ../glib/gmarkup.c:1776
389 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
390 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
392 #: ../glib/gmarkup.c:1782
394 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
395 "name; no attribute value"
397 "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
398 "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
400 #: ../glib/gmarkup.c:1789
401 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
402 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
404 #: ../glib/gmarkup.c:1804
406 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
407 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
409 #: ../glib/gmarkup.c:1810
410 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
411 msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
413 #: ../glib/gshell.c:70
414 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
415 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता"
417 #: ../glib/gshell.c:160
418 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
419 msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ"
421 #: ../glib/gshell.c:538
423 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
424 msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' अक्षर के बाद हो गया. (पाठ था '%s')"
426 #: ../glib/gshell.c:545
428 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
429 msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')"
431 #: ../glib/gshell.c:557
432 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
433 msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)"
435 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
436 msgid "Failed to read data from child process"
437 msgstr "शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल"
439 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
441 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
442 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल"
444 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
446 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
447 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
449 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
451 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
452 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' (%s) पर बदलने में असफल"
454 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
456 msgid "Failed to execute child process (%s)"
457 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
459 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
461 msgid "Invalid program name: %s"
462 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
464 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
465 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
466 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
468 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
469 msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s"
471 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
472 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
473 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
475 msgid "Invalid string in environment: %s"
476 msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s"
478 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
479 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
481 msgid "Invalid working directory: %s"
482 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
484 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
486 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
487 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
489 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
491 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
493 msgstr "एक शिशु प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में g_io_channel_win32_poll() में अप्रत्याशित त्रुटि"
495 #: ../glib/gspawn.c:165
497 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
498 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल"
500 #: ../glib/gspawn.c:297
502 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
503 msgstr "एक चाइल्ड प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
505 #: ../glib/gspawn.c:380
507 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
508 msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि"
510 #: ../glib/gspawn.c:1090
512 msgid "Failed to fork (%s)"
513 msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल"
515 #: ../glib/gspawn.c:1240
517 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
518 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
520 #: ../glib/gspawn.c:1250
522 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
523 msgstr "आउटपुट या शिशु प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल"
525 #: ../glib/gspawn.c:1259
527 msgid "Failed to fork child process (%s)"
528 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल"
530 #: ../glib/gspawn.c:1267
532 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
533 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि"
535 #: ../glib/gspawn.c:1289
537 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
538 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल"
540 #: ../glib/gutf8.c:1017
541 msgid "Character out of range for UTF-8"
542 msgstr "यूटीएफ-8 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
544 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
545 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
546 msgid "Invalid sequence in conversion input"
547 msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अनुक्रम"
549 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
550 msgid "Character out of range for UTF-16"
551 msgstr "यूटीएफ-16 हेतु अक्षर सीमा से बाहर"
553 #: ../glib/goption.c:480
557 #: ../glib/goption.c:480
561 #: ../glib/goption.c:568
562 msgid "Help Options:"
563 msgstr "सहायता विकल्प:"
565 #: ../glib/goption.c:569
566 msgid "Show help options"
567 msgstr "सहायता विकल्प दिखायें"
569 #: ../glib/goption.c:574
570 msgid "Show all help options"
571 msgstr "सभी सहायता विकल्प दिखायें"
573 #: ../glib/goption.c:624
574 msgid "Application Options:"
575 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
577 #: ../glib/goption.c:665
579 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
580 msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिये विश्लेषण नहीं कर सकता"
582 #: ../glib/goption.c:675
584 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
585 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिये रेंज के बाहर है"
587 #: ../glib/goption.c:700
589 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
590 msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिये नहीं कर सकता है"
592 #: ../glib/goption.c:708
594 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
595 msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है"
597 #: ../glib/goption.c:993
599 msgid "Error parsing option %s"
600 msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि"
602 #: ../glib/goption.c:1024 ../glib/goption.c:1135
604 msgid "Missing argument for %s"
605 msgstr "%s के लिये गुम तर्क"
607 #: ../glib/goption.c:1543
609 msgid "Unknown option %s"
610 msgstr "अनजान विकल्प %s"
612 #: ../glib/gkeyfile.c:334
613 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
614 msgstr "आंकड़ा निर्देशिका में मान्य कुंजी फाइल नहीं पायी गयी"
616 #: ../glib/gkeyfile.c:369
617 msgid "Not a regular file"
618 msgstr "एक सामान्य फाइल नहीं"
620 #: ../glib/gkeyfile.c:377
621 msgid "File is empty"
622 msgstr "फ़ाइल खाली है"
624 #: ../glib/gkeyfile.c:692
626 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
627 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या टिप्पणी नहीं है"
629 #: ../glib/gkeyfile.c:760
630 msgid "Key file does not start with a group"
631 msgstr "कुंजी फाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता"
633 #: ../glib/gkeyfile.c:803
635 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
636 msgstr "कुंजी फाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है"
638 #: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1171 ../glib/gkeyfile.c:2172
639 #: ../glib/gkeyfile.c:2237 ../glib/gkeyfile.c:2356 ../glib/gkeyfile.c:2492
640 #: ../glib/gkeyfile.c:2644 ../glib/gkeyfile.c:2818 ../glib/gkeyfile.c:2875
642 msgid "Key file does not have group '%s'"
643 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' समूह नहीं है"
645 #: ../glib/gkeyfile.c:1183
647 msgid "Key file does not have key '%s'"
648 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है"
650 #: ../glib/gkeyfile.c:1284 ../glib/gkeyfile.c:1393
652 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
653 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है"
655 #: ../glib/gkeyfile.c:1302 ../glib/gkeyfile.c:1411 ../glib/gkeyfile.c:1783
657 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
658 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
660 #: ../glib/gkeyfile.c:1999
663 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
665 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता."
667 #: ../glib/gkeyfile.c:2187 ../glib/gkeyfile.c:2371 ../glib/gkeyfile.c:2886
669 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
670 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में"
672 #: ../glib/gkeyfile.c:3062
673 msgid "Key file contains escape character at end of line"
674 msgstr "कुंजी फाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है"
676 #: ../glib/gkeyfile.c:3084
678 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
679 msgstr "कुंजी फाइल में '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित है"
681 #: ../glib/gkeyfile.c:3225
683 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
684 msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता."
686 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
688 msgid "Integer value '%s' out of range"
689 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज के बाहर है"
691 #: ../glib/gkeyfile.c:3265
693 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
694 msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता."