1 # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011.
6 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
7 # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
12 "=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:36+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 12:40+0530\n"
15 "Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
25 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
26 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
27 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
29 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
30 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
31 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
34 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
35 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
36 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
38 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
39 #: ../libedataserver/e-client.c:165
41 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
45 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
46 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाने में विफल: %s"
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
49 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
51 msgid "Failed to make directory %s: %s"
52 msgstr "निर्देशिका %s बनाने में विफल: %s"
54 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
56 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
57 msgstr " '%s' संसाधन के लिए hardlink बनाने में विफल: %s"
59 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
61 msgid "No UID in the contact"
62 msgstr "संपर्क में कोई यूआईडी नहीं"
64 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
65 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
67 msgstr "लोड कर रहा है..."
69 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
71 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
73 msgstr "खोज रहा है..."
75 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
77 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
78 msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए सारांश बनाने में विफल"
80 #. Query for new contacts asynchronously
81 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
82 msgid "Querying for updated contacts…"
83 msgstr "अद्यतन किया गए संपर्कों के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."
85 #. Run the query asynchronously
86 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
87 msgid "Querying for updated groups…"
88 msgstr "अद्यतन किया गए समूह के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."
90 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
91 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
92 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
93 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
94 msgid "The backend does not support bulk additions"
95 msgstr "बैकेंड थोक परिवर्धन का समर्थन नहीं करता हैं"
97 #. Insert the entry on the server asynchronously
98 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
99 msgid "Creating new contact…"
100 msgstr "नया संपर्क बना रहा है ..."
102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
103 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
104 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
105 msgid "The backend does not support bulk removals"
106 msgstr "बैकेंड थोक में हटाने का समर्थन नहीं करता है"
108 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
109 msgid "Deleting contact…"
110 msgstr "संपर्क को मिटाया जा रहा है..."
112 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
113 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
114 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
115 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
116 msgid "The backend does not support bulk modifications"
117 msgstr "बैकेंड थोक संशोधन का समर्थन नहीं करता हैं"
119 #. Update the contact on the server asynchronously
120 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
121 msgid "Modifying contact…"
122 msgstr "संपर्क संशोधित हो रहा है..."
124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
126 msgstr "लोड कर रहा है..."
128 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
132 #. System Group: My Contacts
133 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
137 #. System Group: Friends
138 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
142 #. System Group: Family
143 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
147 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
149 msgid "Not connected"
150 msgstr "संबंधित नहीं."
152 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
153 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
154 msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"
156 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
157 msgid "Using Email Address"
158 msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"
160 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
161 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
162 msgstr "v3 या v2 बाइंड के उपयोग बाइंड करने में विफल"
164 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
165 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
166 msgstr "LDAP सर्वर से जोड़ रहा है..."
168 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
169 msgid "Invalid DN syntax"
170 msgstr "अवैध DN वाक्यरचना"
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
175 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
176 msgstr "LDAP त्रुटि 0x%x (%s)"
178 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
179 msgid "Adding contact to LDAP server..."
180 msgstr "LDAP सर्वर में संपर्क जोड़ रहा है..."
182 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
183 msgid "Removing contact from LDAP server..."
184 msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क हटा रहा है..."
186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
187 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
189 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
190 msgstr "%s: ldap_first_entry से रिक्त वापस"
192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
195 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
196 msgstr "%s: अनियंत्रित परिणाम प्रकार %d वापस"
198 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
199 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
200 msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क रूपांतरित रहा है..."
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
205 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
206 msgstr "%s: अनियंत्रित खोज परिणाम प्रकार %d वापस"
208 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
209 msgid "Receiving LDAP search results..."
210 msgstr "LDAP खोज परिणाम पा रहा है..."
212 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
213 msgid "Error performing search"
214 msgstr "ढूंढ़ने में त्रुटि"
216 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
218 msgid "Downloading contacts (%d)... "
219 msgstr "संपर्क डाउनलोड कर रहा है (%d)... "
221 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
223 #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
224 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
225 msgstr "DN को उपयोक्ता '%s' के लिए पाने में विफल"
227 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
229 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
230 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
231 msgstr "'%s' पर पता पुस्तिता खोलने में विफल: %s"
233 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
235 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
236 msgstr "संसाधन '%s' बनाने में विफल HTTP स्थिति के साथ: %d (%s)"
238 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
240 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
241 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
242 msgstr "HTTP स्थिति %d के साथ मिटाना विफल"
244 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
245 #| msgid "_Listen for server change notifications"
246 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
247 msgstr "परिवर्तित सर्वर पर संपर्क -> बदल नहीं रहा है"
249 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
251 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
252 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
253 msgstr "HTTP प्रस्तिथि के साथ संपर्क विफल: %d (%s)"
255 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
256 #| msgid "Error loading address book: %s"
257 msgid "Loading Addressbook summary..."
258 msgstr "पता पुस्तिका सारांश लोड कर रहा है..."
260 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
262 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
263 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
264 msgstr "HTTP स्थिति %d (%s) के साथ webdav पर PROPFIND"
266 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
267 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
268 msgstr "webdav PROPFIND परिणाम में कोई अनुक्रिया बॉडी नहीं"
270 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
272 #| msgid "Downloading contacts (%d)... "
273 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
274 msgstr "संपर्क (%d%%) लोड कर रहा है"
276 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
277 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
278 msgstr "SoupURI को स्ट्रिंग में बदल नहीं सकता है"
280 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
282 msgstr "कोई ऐसी किताब नहीं"
284 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
285 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
286 msgid "Contact not found"
287 msgstr "संपर्क नहीं मिला"
289 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
290 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
291 msgid "Contact ID already exists"
292 msgstr "संपर्क ID पहले से मौजूद"
294 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
295 msgid "No such source"
296 msgstr "कोई ऐसा स्रोत नहीं"
298 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
299 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
301 msgstr "कोई ऐसा स्थान नहीं"
303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
304 msgid "Failed to run book factory"
305 msgstr "पुस्तक कारखाना चलाने में विफल"
307 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
308 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
309 msgid "Cannot get connection to view"
310 msgstr "देखने के लिए कनेक्शन नहीं पाया"
312 #. Dummy row as EContactField starts from 1
313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
317 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
318 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
319 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
320 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
323 msgstr "इसके अंतर्गत फाइल करें"
325 #. URI of the book to which the contact belongs to
326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
332 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
333 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
334 #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
341 msgstr "दिया गया नाम"
343 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
345 msgstr "परिवार का नाम"
347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
374 msgid "Home Address Label"
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
378 msgid "Work Address Label"
379 msgstr "कार्य पता लेबल"
381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
382 msgid "Other Address Label"
383 msgstr "अन्य पता लेबल"
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
387 msgid "Assistant Phone"
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
391 msgid "Business Phone"
394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
395 msgid "Business Phone 2"
396 msgstr "व्यापार फोन २"
398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
400 msgstr "व्यापार फैक्स"
402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
403 msgid "Callback Phone"
406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
411 msgid "Company Phone"
414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
447 msgid "Primary Phone"
448 msgstr "प्रारंभिक फोन"
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
458 #. To translators: TTY is Teletypewriter
459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
463 #. Organizational fields
464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
469 msgid "Organizational Unit"
470 msgstr "संगठनात्मक इकाई"
472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
497 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
501 #. Contact categories
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
503 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
507 #. Collaboration fields
508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
513 msgid "Free/Busy URL"
514 msgstr "रिक्त/व्यस्त URI"
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
521 msgid "Video Conferencing URL"
522 msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"
525 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
526 msgid "Spouse's Name"
527 msgstr "पति/पत्नी का नामः"
529 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
533 #. Instant messaging fields
534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
535 msgid "AIM Home Screen Name 1"
536 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 1"
538 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
539 msgid "AIM Home Screen Name 2"
540 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 2"
542 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
543 msgid "AIM Home Screen Name 3"
544 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 3"
546 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
547 msgid "AIM Work Screen Name 1"
548 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 1"
550 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
551 msgid "AIM Work Screen Name 2"
552 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 2"
554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
555 msgid "AIM Work Screen Name 3"
556 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 3"
558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
559 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
560 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 1"
562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
563 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
564 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 2"
566 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
567 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
568 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 3"
570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
571 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
572 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 1"
574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
575 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
576 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 2"
578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
579 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
580 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 3"
582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
583 msgid "Jabber Home ID 1"
584 msgstr "जैबर होम ID 1"
586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
587 msgid "Jabber Home ID 2"
588 msgstr "जैबर होम ID 2"
590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
591 msgid "Jabber Home ID 3"
592 msgstr "जैबर होम ID 3"
594 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
595 msgid "Jabber Work ID 1"
596 msgstr "जैबर कार्य ID 1"
598 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
599 msgid "Jabber Work ID 2"
600 msgstr "जैबर कार्य ID 2"
602 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
603 msgid "Jabber Work ID 3"
604 msgstr "जैबर कार्य ID 3"
606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
607 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
608 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 1"
610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
611 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
612 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 2"
614 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
615 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
616 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 3"
618 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
619 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
620 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 1"
622 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
623 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
624 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 2"
626 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
627 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
628 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 3"
630 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
631 msgid "MSN Home Screen Name 1"
632 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 1"
634 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
635 msgid "MSN Home Screen Name 2"
636 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 2"
638 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
639 msgid "MSN Home Screen Name 3"
640 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 3"
642 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
643 msgid "MSN Work Screen Name 1"
644 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 1"
646 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
647 msgid "MSN Work Screen Name 2"
648 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 2"
650 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
651 msgid "MSN Work Screen Name 3"
652 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 3"
654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
655 msgid "ICQ Home ID 1"
656 msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"
658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
659 msgid "ICQ Home ID 2"
660 msgstr "आईसीक्यू होम ID 2"
662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
663 msgid "ICQ Home ID 3"
664 msgstr "आईसीक्यू होम ID 3"
666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
667 msgid "ICQ Work ID 1"
668 msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"
670 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
671 msgid "ICQ Work ID 2"
672 msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 2"
674 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
675 msgid "ICQ Work ID 3"
676 msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 3"
678 #. Last modified time
679 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
680 msgid "Last Revision"
681 msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"
683 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
684 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
685 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
688 msgstr "नाम या संगठन"
691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
699 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
703 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
704 msgid "Other Address"
707 #. Contact categories
708 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
709 msgid "Category List"
713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
721 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
722 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
727 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
731 #. Instant messaging fields
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
733 msgid "AIM Screen Name List"
734 msgstr "AIM स्क्रीन नाम सूची"
736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
737 msgid "GroupWise ID List"
738 msgstr "समूह अनुसार ID सूची"
740 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
741 msgid "Jabber ID List"
742 msgstr "जैबर ID सूची"
744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
745 msgid "Yahoo! Screen Name List"
746 msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाम सूची"
748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
749 msgid "MSN Screen Name List"
750 msgstr "MSN स्क्रीन नाम सूची"
752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
756 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
757 msgid "Wants HTML Mail"
758 msgstr "HTML डाक चाहता है"
760 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
761 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
762 #. * regular contact for one person/organization/...
763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
767 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
768 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
769 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
770 #. * message header when sending messages to this Contact list.
771 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
772 #| msgid "List Show Addresses"
773 msgid "List Shows Addresses"
774 msgstr "पानेवाले की सूची दिखाएँ"
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
781 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
787 msgid "X.509 Certificate"
788 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
792 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 1"
794 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
795 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
796 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 2"
798 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
799 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
800 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 3"
802 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
804 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 1"
806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
807 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
808 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 2"
810 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
811 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
812 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 3"
814 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
815 msgid "Gadu-Gadu ID List"
816 msgstr "गाडू-गाडू ID सूची"
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
820 msgid "Geographic Information"
821 msgstr "भौगोलिक सूचना"
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
828 msgid "Skype Home Name 1"
829 msgstr "स्काइप होम नाम 1"
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
832 msgid "Skype Home Name 2"
833 msgstr "स्काइप होम नाम 2"
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
836 msgid "Skype Home Name 3"
837 msgstr "स्काइप होम नाम 3"
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
840 msgid "Skype Work Name 1"
841 msgstr "स्काइप कार्य नाम 1"
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
844 msgid "Skype Work Name 2"
845 msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 2"
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
848 msgid "Skype Work Name 3"
849 msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 3"
851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
852 msgid "Skype Name List"
853 msgstr "स्काइप नाम सूची"
855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
860 msgid "Google Talk Home Name 1"
861 msgstr "गूगल टाक होम नाम 1"
863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
864 msgid "Google Talk Home Name 2"
865 msgstr "गूगल टाक होम नाम 2"
867 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
868 msgid "Google Talk Home Name 3"
869 msgstr "गूगल टाक होम नाम 3"
871 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
872 msgid "Google Talk Work Name 1"
873 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 1"
875 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
876 msgid "Google Talk Work Name 2"
877 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 2"
879 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
880 msgid "Google Talk Work Name 3"
881 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 3"
883 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
884 msgid "Google Talk Name List"
885 msgstr "गूगल टाक नाम सूची"
887 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
888 #| msgid "Skype Name List"
889 msgid "Twitter Name List"
890 msgstr "ट्विटर नाम सूची"
892 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
893 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
897 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
898 msgid "Cannot process, book backend is opening"
899 msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, बुक बैकेंड खुल रहा है"
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
903 msgid "Unknown book property '%s'"
904 msgstr "अज्ञात पुस्तक गुण '%s'"
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
908 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
909 msgstr "पुस्तक गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"
911 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
912 #: ../camel/camel-db.c:503
914 msgid "Insufficient memory"
915 msgstr "अपर्याप्त स्मृति"
917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
919 msgid "Contact '%s' not found"
920 msgstr "संपर्क '%s' नहीं मिला"
922 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
923 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
926 msgid "Invalid query: "
929 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
930 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
934 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
935 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
936 #: ../libedataserver/e-client.c:122
937 msgid "Backend is busy"
938 msgstr "पश्चशिरा व्यस्त"
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
941 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
942 msgid "Repository offline"
943 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
946 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
947 #: ../libedataserver/e-client.c:138
948 msgid "Permission denied"
949 msgstr "अनुमति निषेधित"
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
953 msgid "Authentication Failed"
954 msgstr "अनुमोदन असफल"
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
958 msgid "Authentication Required"
959 msgstr "सत्यापन आवश्यक"
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
962 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
963 msgid "Unsupported field"
964 msgstr "असमर्थित क्षेत्र"
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
967 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
968 msgid "Unsupported authentication method"
969 msgstr "असमर्थित सत्यापन विधि"
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
972 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
973 msgid "TLS not available"
974 msgstr "TLS अनुपलब्ध"
976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
977 msgid "Address book does not exist"
978 msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है."
980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
982 msgstr "बुक हटाया हुआ"
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
985 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
986 msgid "Not available in offline mode"
987 msgstr "ऑफ़लाइन में उपलब्ध नहीं है."
989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
990 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
991 msgid "Search size limit exceeded"
992 msgstr "खोज आकार सीमा ज्यादा हो गया"
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
995 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
996 msgid "Search time limit exceeded"
997 msgstr "खोज सयम सीमा बढ़ गई"
999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
1000 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
1001 msgid "Invalid query"
1002 msgstr "अवैध प्रश्न"
1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
1005 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
1006 msgid "Query refused"
1007 msgstr "प्रश्न अस्वीकृत"
1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1010 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1011 msgid "Could not cancel"
1012 msgstr "रद्द नहीं कर सका"
1014 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1015 #. { OtherError, N_("Other error") },
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1018 msgid "Invalid server version"
1019 msgstr "अवैध सर्वर संस्करण"
1021 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1022 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1023 #: ../libedataserver/e-client.c:120
1024 msgid "Invalid argument"
1027 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1029 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1030 #: ../libedataserver/e-client.c:144
1031 msgid "Not supported"
1032 msgstr "समर्थित नहीं"
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1035 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1036 msgid "Backend is not opened yet"
1037 msgstr "बैकेंड अभी तक नहीं खोला है"
1039 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1041 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1043 msgstr "अन्य त्रुटि"
1045 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1047 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1048 msgid "Cannot get contact: "
1049 msgstr "संपर्क नहीं पा सकता है:"
1051 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1052 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1054 msgid "Empty query: "
1055 msgstr "रिक्त क्वेरी:"
1057 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1059 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1060 msgid "Cannot add contact: "
1061 msgstr "संपर्क जोड़ नहीं सकता है"
1063 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1064 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1066 msgid "Cannot modify contacts: "
1067 msgstr "संपर्कों को संशोधित नहीं कर सकते हैं:"
1069 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1071 msgid "Cannot open book: "
1072 msgstr "पुस्तक खोल नहीं सकता है: "
1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1076 msgid "Cannot remove book: "
1077 msgstr "पुस्तक हटा नहीं सकता है: "
1079 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1080 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1081 msgid "Cannot refresh address book: "
1082 msgstr "पता पुस्तिका को ताज़ा नहीं कर सकते हैं:"
1084 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1085 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1086 msgid "Cannot get backend property: "
1087 msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1089 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1090 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1091 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1092 msgid "Cannot set backend property: "
1093 msgstr "बैकेंड गुण सेट नहीं कर सकते हैं: "
1095 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1096 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1097 msgid "Cannot get contact list: "
1098 msgstr "संपर्क सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1100 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1101 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1102 msgid "Cannot get contact list uids: "
1103 msgstr "संपर्क सूची uids प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1105 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1106 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1107 msgid "Cannot remove contacts: "
1108 msgstr "संपर्क को हटा नहीं सकते हैं:"
1110 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1111 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1113 msgid "No backend name in source '%s'"
1114 msgstr "स्रोत '%s' में कोई बैकेंड नाम नहीं"
1116 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1117 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1119 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1120 msgstr "अवैध बैकेंड नाम '%s' '%s' स्रोत में"
1122 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1123 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1124 #| msgid "POP Source UID"
1125 msgid "Missing source UID"
1126 msgstr "गुम स्रोत UID"
1128 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1129 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1131 #| msgid "No such source"
1132 msgid "No such source for UID '%s'"
1133 msgstr "कोई ऐसा स्रोत UID '%s' के लिए नहीं"
1135 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1137 msgid "Server is unreachable (%s)"
1138 msgstr "सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है (%s)"
1140 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1142 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
1143 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1144 msgstr "SSL के उपयोग में कनेक्ट करने में विफल: %s"
1146 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1148 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1149 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1150 "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1151 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1153 "SSL के उपयोग से सर्वर से कनेक्ट करने में विफल. एक संभावित कारण है कि यह एक "
1154 "अवैध प्रमाणपत्र है जो कि सर्वर के द्वारा प्रयोग किया जाता है. यदि यह "
1155 "प्रत्याशित है, जैसा कि स्व हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र जो सर्वर पर प्रयोग किया "
1156 "जाता है, तब 'अमान्य SSL प्रमाणपत्र अनदेखा करें' विकल्प को गुण में चुनकर "
1157 "प्रमाणपत्र वैधता जाँच निष्क्रिय करें."
1159 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1161 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1162 msgstr "अप्रत्याशित HTTP स्थिति कोड %d लौटा (%s)"
1164 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1165 #| msgid "Backend is not opened yet"
1166 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1167 msgstr "CalDAV बैकेंड अबतक लोड नहीं है"
1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1170 #| msgid "Invalid object"
1171 msgid "Invalid Redirect URL"
1172 msgstr "अवैध पुनर्निदेशित URL"
1174 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1175 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1178 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1181 "सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है, पंचांग केवल-पठन मोड में खोला गया है.\n"
1184 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1185 #| msgid "Cannot create calendar object: "
1186 msgid "Cannot create local store"
1187 msgstr "स्थानीय स्टोर नहीं बना सकता है"
1189 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1191 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1192 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1193 msgstr "'%s' स्थानी कैश फोल्डर नहीं बना सकता है"
1195 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1196 #| msgid "Could not create cache file"
1197 msgid "Could not create synch slave thread"
1198 msgstr "सिंक स्लेव लड़ी नहीं बना सका"
1200 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1201 #| msgid "The backend does not support bulk additions"
1202 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1203 msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में योग का समर्थन नहीं करता है"
1205 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1206 #| msgid "The backend does not support bulk modifications"
1207 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1208 msgstr "CalDAV बल्क योग का समर्थन नहीं करता है"
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1211 #| msgid "The backend does not support bulk removals"
1212 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1213 msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में हटाने का समर्थन नहीं करता है"
1215 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1216 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1217 msgstr "पंचांग मुक्त/व्यस्त का समर्थन नहीं करता है"
1219 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1220 msgid "Schedule outbox url not found"
1221 msgstr "नियत बाहरी डाक url नहीं मिला"
1223 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1224 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1225 msgstr "समयबद्ध कार्यक्रम की प्रतिक्रिया में अप्रत्याशित परिणाम"
1227 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1231 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1233 msgid "Birthday: %s"
1234 msgstr "जन्मदिन: %s"
1236 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1238 msgid "Anniversary: %s"
1239 msgstr "वर्षगांठ: %s"
1241 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1242 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1243 msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका: विरूपित URI."
1245 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1246 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1247 msgid "Cannot save calendar data"
1248 msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका"
1250 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1252 #| msgid "Malformed signature"
1253 msgid "Malformed URI: %s"
1254 msgstr "विरूपित URI: %s"
1256 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1258 msgid "Redirected to Invalid URI"
1259 msgstr "अमान्य URI में पुनर्प्रेषित"
1261 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1263 msgid "Bad file format."
1264 msgstr "गलत फाइल प्रारूप"
1266 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1268 msgid "Not a calendar."
1269 msgstr "पंचांग नहीं"
1271 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
1272 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
1273 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1274 msgid "Could not create cache file"
1275 msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"
1277 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1278 msgid "Could not retrieve weather data"
1279 msgstr "मौसम डाटा नहीं पा सका"
1281 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1282 msgid "Weather: Fog"
1283 msgstr "मौसम: कुहरा"
1285 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1286 msgid "Weather: Cloudy Night"
1287 msgstr "मौसम: बदली युक्त रात"
1289 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1290 msgid "Weather: Cloudy"
1293 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1294 msgid "Weather: Overcast"
1295 msgstr "मौसम: ओवरकास्ट"
1297 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1298 msgid "Weather: Showers"
1299 msgstr "मौसम: बर्षा"
1301 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1302 msgid "Weather: Snow"
1305 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1306 msgid "Weather: Clear Night"
1307 msgstr "मौसम: साफ रात"
1309 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1310 msgid "Weather: Sunny"
1313 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1314 msgid "Weather: Thunderstorms"
1315 msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म"
1317 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1319 msgstr "पूर्वानुमान"
1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1322 msgid "Repository is offline"
1323 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
1325 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1326 msgid "No such calendar"
1327 msgstr "कोई ऐसा पंचांग नहीं"
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1330 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1331 msgid "Object not found"
1332 msgstr "वस्तु नहीं मिला"
1334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1335 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1336 msgid "Invalid object"
1339 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1340 msgid "URI not loaded"
1341 msgstr "URI भारित नहीं"
1343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1344 msgid "URI already loaded"
1345 msgstr "URI पहले से लोड"
1347 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1348 msgid "Unknown User"
1349 msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"
1351 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1352 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1353 msgid "Object ID already exists"
1354 msgstr "वस्तु ID पहले से मौजूद"
1356 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1357 msgid "Protocol not supported"
1358 msgstr "प्रोटोकाल समर्थित नहीं"
1360 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1361 msgid "Operation has been canceled"
1362 msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया"
1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1365 msgid "Could not cancel operation"
1366 msgstr "ऑपरेशन रद्द नहीं कर सका"
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1369 msgid "Authentication failed"
1370 msgstr "अनुमोदन असफल"
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1374 #: ../libedataserver/e-client.c:130
1375 msgid "Authentication required"
1376 msgstr "सत्यापन आवश्यक"
1378 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1379 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1380 msgstr "A D-Bus अपवाद पैदा हुआ"
1382 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1384 msgstr "कोई गलती नहीं"
1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1388 msgid "Unknown user"
1389 msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1392 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1393 msgid "Invalid range"
1396 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1397 msgid "Failed to run calendar factory"
1398 msgstr "पंचांग कारखाना चलाने में विफल"
1400 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1401 msgid "Untitled appointment"
1402 msgstr "व्यस्तता शीर्षकहीन"
1404 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1408 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1412 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1416 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1420 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1424 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1428 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1432 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1436 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1440 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1444 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1448 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1452 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1460 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1464 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1468 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1472 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1476 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1480 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1484 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1488 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1492 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1496 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1500 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1504 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1508 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1512 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1516 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1520 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1533 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1538 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1543 #. An empty string is the same as 'None'.
1544 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1549 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1550 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1551 msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, पंचांग बैकेंड खुल रहा है"
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1555 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1556 msgstr "अज्ञात पंचांग गुण '%s'"
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1560 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1561 msgstr "पंचांग गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"
1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1571 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1572 msgstr "\"%s\" किसी तर्क की आशा नहीं करता"
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1580 msgid "\"%s\" expects one argument"
1581 msgstr "\"%s\" एक तर्क की आशा करता"
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1588 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1589 msgstr "\"%s\" पहले तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"
1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1593 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1594 msgstr "\"%s\" पहले तर्क को ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होने की आशा करता है"
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1601 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1602 msgstr "\"%s\" दो तर्क की आशा करता"
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1609 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1610 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1611 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1613 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1614 msgstr "\"%s\" पहले तर्क time_t होने की आशा करता"
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1618 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1619 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक पूर्णांक की आशा करता है"
1621 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1623 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1624 msgstr "\"%s\" दो या तीन तर्क की आशा करता"
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1631 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1632 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक time_t की आशा करता है"
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1636 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1637 msgstr "\"%s\" तीसरे तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1641 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1642 msgstr "\"%s\" कोई नहीं या दूसरा तर्क की आशा करता"
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1646 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1647 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक स्ट्रिंग होने की आशा करता है"
1649 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1652 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1653 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1654 "\"classification\""
1656 "\"%s\" पहले तर्क को \"any\", \"summary\", या \"description\", या \"location"
1657 "\", या \"attendee\", या \"organizer\", या\"classification\" में से किसी रूप "
1661 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1663 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1664 msgstr "\"%s\" कम से कम एक तर्क की आशा करता है"
1666 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1669 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1670 "be a boolean false (#f)"
1672 "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन "
1676 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1677 msgid "Unsupported method"
1678 msgstr "असमर्थित विधि"
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1681 msgid "Calendar does not exist"
1682 msgstr "पंचांग मौजूद नहीं है"
1684 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1685 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1686 msgid "Cannot open calendar: "
1687 msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है:"
1689 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1690 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1691 msgid "Cannot remove calendar: "
1692 msgstr "पंचांग हटा नहीं सकता है: "
1694 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1695 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1696 msgid "Cannot refresh calendar: "
1697 msgstr "पंचांग को फिर से ताजा नहीं कर सका: "
1699 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1700 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1701 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1702 msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1704 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1705 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1706 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1707 msgstr "पंचांग वस्तु पथ पुनः प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1709 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1710 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1711 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1712 msgstr "पंचांग वस्तु सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1714 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1715 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1716 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1717 msgstr "खाली/व्यस्त पंचांग सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1719 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1720 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1721 msgid "Cannot create calendar object: "
1722 msgstr "पंचांग वस्तु नहीं बना सकता है: "
1724 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1725 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1726 msgid "Cannot modify calendar object: "
1727 msgstr "पंचांग वस्तु को संशोधित नहीं कर सकते हैं: "
1729 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1730 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1731 msgid "Cannot remove calendar object: "
1732 msgstr "पंचांग वस्तु को हटा नहीं सकते हैं:"
1734 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1735 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1736 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1737 msgstr "पंचांग वस्तुओं को प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1739 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1740 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1741 msgid "Cannot send calendar objects: "
1742 msgstr "पंचांग वस्तुओं को नहीं भेज सकता है:"
1744 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1746 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1747 msgstr "अनुलग्नक uris प्राप्त नहीं कर सका:"
1749 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1750 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1751 msgid "Could not discard reminder: "
1752 msgstr "अनुस्मारक त्यागा नहीं किया जा सका:"
1754 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1756 msgid "Could not get calendar view path: "
1757 msgstr "पंचांग दृश्य पथ मिल नहीं सका: "
1759 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1760 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1761 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1762 msgstr "पंचांग समय क्षेत्र को पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका:"
1764 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1765 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1766 msgid "Could not add calendar time zone: "
1767 msgstr "पंचांग समय क्षेत्र जोड़ नहीं सका:"
1769 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1771 msgid "Invalid call"
1774 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1776 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1777 msgstr "हस्ताक्षर इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1779 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1781 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1782 msgstr "जांच इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1784 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1786 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1787 msgstr "गोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1789 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1791 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1792 msgstr "विगोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1794 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1796 msgid "You may not import keys with this cipher"
1797 msgstr "इस सिफर से आप कुंजी आयात नहीं कर सकते हैं"
1799 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1801 msgid "You may not export keys with this cipher"
1802 msgstr "इस सिफर से आप कुंजी निर्यात नहीं कर सकते हैं"
1804 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1805 msgid "Signing message"
1806 msgstr "संदेश पर हस्ताक्षर कर रहा है"
1808 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1809 msgid "Encrypting message"
1810 msgstr "संदेश का गोपन कर रहा है"
1812 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1813 msgid "Decrypting message"
1814 msgstr "संदेश का विगोपन कर रहा है"
1816 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1818 msgid "Unable to create cache path"
1819 msgstr "कैश पथ निर्माण में अक्षम"
1821 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1822 msgid "Empty cache file"
1823 msgstr "रिक्त कैश फ़ाइल"
1825 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1827 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1828 msgstr "कैश प्रविष्टि नहीं हटा सकता: %s: %s"
1830 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1833 "Could not write log entry: %s\n"
1834 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1835 "reconnect to the network."
1837 "लाग प्रविष्टि नहीं लिख सका: %s\n"
1838 "इस सर्वर पर आगे की संक्रिया पुनः नहीं चलायी जायेगी जब आप\n"
1839 "संजाल से पुनर्संबंध जोड़ेंगे."
1841 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1842 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1845 "Could not open '%s':\n"
1847 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1849 "`%s' नहीं खोल सका :\n"
1851 "इस फ़ोल्डर में किया गया परिवर्तन पुनर्तुल्यकालिक नहीं हो पायेगा."
1853 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1854 msgid "Resynchronizing with server"
1855 msgstr "सर्वर से पुनर्तुल्यकालन"
1857 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1858 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1859 msgstr "ऑफलाइन मोड के लिये नए संदेश को अधिभारित कर रहा है"
1861 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1863 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1864 msgstr "ऑफलाइन के लिये '%s' फ़ोल्डर को तैयार कर रहा है"
1866 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1867 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1869 "ऑफलाइन संक्रिया के लिए फ़ोल्डर अंतर्वस्तु की स्थानीय रूप से कापी करें (_o)"
1871 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1872 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1873 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1874 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1875 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1876 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1877 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1878 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1879 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1880 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1882 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1883 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1884 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1885 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1886 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1887 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1889 msgid "You must be working online to complete this operation"
1891 "इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"
1893 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1898 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1900 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1901 msgstr "'%s' बाल प्रक्रिया बनाने में विफल: %s"
1903 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1905 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1906 msgstr "%s से अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"
1908 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1909 msgid "Syncing folders"
1910 msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"
1912 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1914 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1915 msgstr "निस्पंदन विश्लेषण में दोष: %s: %s"
1917 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1919 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1920 msgstr "निस्पंदन निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"
1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1924 msgid "Unable to open spool folder"
1925 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर को खोलने में अक्षम"
1927 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1929 msgid "Unable to process spool folder"
1930 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर की प्रक्रिया में अक्षम"
1932 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1934 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1935 msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त कर रहा है"
1937 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1939 msgid "Failed on message %d"
1940 msgstr "%d संदेश पर असफल"
1942 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1943 msgid "Syncing folder"
1944 msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"
1946 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1950 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1952 msgid "Getting message %d of %d"
1953 msgstr "%d का %d संदेश प्राप्त कर रहा है"
1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1957 msgid "Failed at message %d of %d"
1958 msgstr "%d के %d संदेश पर असफल"
1960 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1961 msgid "Failed to retrieve message"
1962 msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल"
1964 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1965 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1966 msgstr "इससे अवैध तर्क (सिस्टम-ध्वजा)"
1968 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1969 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1970 msgstr "इससे अवैध तर्क (उपभोक्ता-टैग)"
1972 #: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1974 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1975 msgstr "निस्पंदन खोज के निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"
1977 #: ../camel/camel-folder.c:270
1979 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1980 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1981 msgstr[0] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"
1982 msgstr[1] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"
1984 #: ../camel/camel-folder.c:310
1986 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1987 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1988 msgstr[0] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"
1989 msgstr[1] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"
1991 #: ../camel/camel-folder.c:358
1993 msgid "Filtering new message in '%s'"
1994 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1995 msgstr[0] "'%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"
1996 msgstr[1] " '%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"
1998 #: ../camel/camel-folder.c:930
1999 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2000 msgid "Moving messages"
2001 msgstr "संदेश प्रतिस्थापित कर रहा है"
2003 #: ../camel/camel-folder.c:933
2004 msgid "Copying messages"
2005 msgstr "संदेश कापी कर रहा है"
2007 #: ../camel/camel-folder.c:1253
2009 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2010 msgstr "फ़ोल्डर '%s' के लिए कोटा जानकारी समर्थित नहीं"
2012 #: ../camel/camel-folder.c:3372
2014 #| msgid "Opening folder '%s'"
2015 msgid "Expunging folder '%s'"
2016 msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है"
2018 #: ../camel/camel-folder.c:3604
2020 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2021 msgstr "संदेश '%s' की पुनर्प्राप्ति %s में"
2023 #: ../camel/camel-folder.c:3755
2025 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2026 msgstr "'%s' के लिए कोटा जानकारी की पुनर्प्राप्ति"
2028 #: ../camel/camel-folder.c:3987
2030 #| msgid "Creating folder '%s'"
2031 msgid "Refreshing folder '%s'"
2032 msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है"
2034 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2037 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2040 "खोज अभिव्यक्ति का विश्लेषण नहीं कर सकता: %s:\n"
2043 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2046 "Error executing search expression: %s:\n"
2049 "खोज अभिव्यक्ति के क्रियान्वयन में दोष: %s:\n"
2052 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2053 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2055 msgid "(%s) requires a single bool result"
2056 msgstr "(%s) के लिए एकल बूल परिणाम जरूरी है"
2058 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2059 #: ../camel/camel-folder-search.c:932
2061 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2062 msgstr "(%s) स्वीकृत नहीं है %s के अंदर"
2064 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2065 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2067 msgid "(%s) requires a match type string"
2068 msgstr "(%s) के लिए मिलान प्रकार स्ट्रिंग की जरूरत है"
2070 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2071 #: ../camel/camel-folder-search.c:975
2073 msgid "(%s) expects an array result"
2074 msgstr "(%s) एक सरणी परिणाम की आशा करता है"
2076 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2077 #: ../camel/camel-folder-search.c:985
2079 msgid "(%s) requires the folder set"
2080 msgstr "(%s) के लिए फ़ोल्डर सेट की जरूरत है"
2082 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2085 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2086 msgstr "gpg के निस्पादन में विफल: %s"
2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2089 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2096 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2100 "अप्रत्याशित GnuPG स्थिति संदेश encountered:\n"
2104 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2106 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2107 msgstr "gpg userid इशारे के विश्लेषण में विफल."
2109 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2111 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2112 msgstr "gpg कूटशब्द आग्रह के विश्लेषण में असफल."
2114 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2117 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2120 "आपको अपने स्मार्ट कार्ड को खोलने के लिए\n"
2121 "पिन की जरूरत है: \"%s\""
2123 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2126 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2129 "आपको उपभोक्ता के लिए कुंजी खोलने के लिए\n"
2130 "कूटशब्द की जरूरत है: \"%s\""
2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2134 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2135 msgstr "GnuPG से '%s' के लिए अप्रत्याशित आग्रह"
2137 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2139 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2140 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2142 "ध्यान दें गोपित सामग्री में प्राप्तकर्ता के बारे में जानकारी शामिल नहीं है, "
2144 "संग्रहीत निजी कुंजी के लिए एक पासवर्ड प्रॉम्प्ट होगा."
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2147 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2149 #: ../libedataserver/e-client.c:140
2154 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2156 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2157 msgstr "गुप्त कुंजी खोलने में असफल:३ गलत कूटशब्द दिया गया."
2159 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2161 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2162 msgstr "GnuPG से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
2164 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2166 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2167 msgstr "गोपन में असफल: कोई वैध प्राप्तकर्ता नहीं."
2169 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2170 msgid "Could not generate signing data: "
2171 msgstr "हस्ताक्षर आंकड़ा उत्पन्न नहीं कर सका: "
2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2175 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2176 msgid "Failed to execute gpg."
2177 msgstr "gpg के निस्पादन में विफल."
2179 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2180 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2181 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2182 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
2184 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2185 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2188 msgid "Cannot verify message signature: "
2189 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: "
2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2192 msgid "Could not generate encrypting data: "
2193 msgstr "गोपन आंकड़ा उत्पन्न नहीं सका: "
2195 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2196 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2197 msgstr "यह डिजिटल रूप से गुप्त संदेश का हिस्सा है"
2199 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2200 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2202 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2203 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"
2205 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2207 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2208 msgstr "MIME हिस्से के विगोपन में विफल: प्रोटोकाल त्रुटि"
2210 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2211 msgid "Encrypted content"
2212 msgstr "गुप्त अंतर्वस्तु"
2214 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2216 msgid "Could not create folder summary for %s"
2217 msgstr "%s के लिये सारांश निर्मित नहीं कर सका"
2219 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2221 msgid "Could not create cache for %s: "
2222 msgstr "%s के लिये कैश बना नहीं सका: "
2224 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2225 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2227 msgid "Apply message _filters to this folder"
2228 msgstr "इस फ़ोल्डर में संदेश फिल्टर लागू करें (_f)"
2230 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2231 msgid "Server disconnected"
2232 msgstr "सर्वर असंबंधित हो गया"
2234 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2235 msgid "Error writing to cache stream: "
2236 msgstr "कैश फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: "
2238 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2240 msgid "Not authenticated"
2241 msgstr "कोई सत्यापित नहीं"
2243 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2244 msgid "Error performing IDLE"
2245 msgstr "IDLE ढूंढ़ने में त्रुटि"
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2249 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2251 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2252 msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"
2254 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2256 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2257 msgid "STARTTLS not supported"
2258 msgstr "STARTTLS समर्थित नहीं."
2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2263 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2264 msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: "
2266 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2269 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2270 msgstr "%s IMAP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"
2272 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2273 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2274 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2275 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2276 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2278 msgid "No support for %s authentication"
2279 msgstr "सत्यापन %s के लिये कोई समर्थन नहीं"
2281 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2284 msgid "Cannot authenticate without a username"
2285 msgstr "उपयोगकर्ता नाम के बिना नहीं प्रमाणित कर सकते हैं"
2287 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2289 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2292 msgid "Authentication password not available"
2293 msgstr "सत्यापन कूटशब्द उपलब्ध नहीं"
2295 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2296 msgid "Error fetching message"
2297 msgstr "ला रहे संदेश में त्रुटि"
2299 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2300 #| msgid "Failed to cache %s: "
2301 msgid "Failed to copy the tmp file"
2302 msgstr "टेंप फ़ाइल की नक़ल लेने में विफल"
2304 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2305 #| msgid "Failed to encode data"
2306 msgid "Failed to close the tmp stream"
2307 msgstr "tmp स्ट्रीम बंद करने में विफल"
2309 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2310 msgid "Error copying messages"
2311 msgstr "संदेश नक़ल करने में त्रुटि"
2313 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2314 msgid "Error appending message"
2315 msgstr "संदेश के आगे जोड़ने में त्रुटि"
2317 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2318 msgid "Error fetching message headers"
2319 msgstr "त्रुटि संदेश हेडर को प्राप्त किया"
2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2322 msgid "Error retrieving message"
2323 msgstr "संदेश पाने में त्रुटि"
2325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2327 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2328 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2329 msgstr "'%s' में नए संदेश के लिए सार सूचना ले रहा है"
2331 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2333 #| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2334 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2335 msgstr "'%s' में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2338 msgid "Error fetching new messages"
2339 msgstr "नए संदेश लाने में त्रुटि"
2341 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2342 msgid "Error while fetching messages"
2343 msgstr "संदेश को लाने के दौरान त्रुटि "
2345 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2347 #| msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
2348 #| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
2349 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2350 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2351 msgstr[0] "%d संदेश के लिये '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"
2352 msgstr[1] "%d संदेशों के लिये '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"
2354 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2355 msgid "Error refreshing folder"
2356 msgstr "फ़ोल्डर को ताजा करने में त्रुटि"
2358 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2359 msgid "Error expunging message"
2360 msgstr "सन्देश को हटाने में त्रुटि"
2362 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2363 msgid "Error fetching folders"
2364 msgstr "ला रहे फ़ोल्डर में त्रुटि"
2366 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2367 msgid "Error subscribing to folder"
2368 msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों में त्रुटि"
2370 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2371 msgid "Error creating folder"
2372 msgstr "फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
2374 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2375 msgid "Error deleting folder"
2376 msgstr "फ़ोल्डर मिटाने में त्रुटि"
2378 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2379 msgid "Error renaming folder"
2380 msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदलने में त्रुटि"
2382 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2383 msgid "Error performing NOOP"
2384 msgstr "NOOP ढूंढ़ने में त्रुटि"
2386 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2387 msgid "Error syncing changes"
2388 msgstr "सिंकिंग में त्रुटि में परिवर्तन"
2390 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2391 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
2393 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2394 msgstr "%s संदेश आईडी से संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"
2396 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
2398 msgid "No such message available."
2399 msgstr "ऐसा कोई संदेश उपलब्ध नहीं"
2401 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2402 msgid "Cannot create spool file: "
2403 msgstr "स्पूल फ़ाइल नहीं बना सकता है: "
2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2408 msgid "IMAP server %s"
2409 msgstr "IMAP सर्वर %s"
2411 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2414 msgid "IMAP service for %s on %s"
2415 msgstr "%s पर %s के लिए IMAP सेवा"
2417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2418 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2419 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2420 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2424 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2425 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2426 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2427 msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."
2429 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2431 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2433 msgid "No such folder %s"
2434 msgstr "ऐसा कोई %s फ़ोल्डर नहीं"
2436 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2437 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2438 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2439 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2442 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2443 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2444 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2445 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2449 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2451 msgid "Retrieving folder list for %s"
2452 msgstr "%s के लिए फ़ोल्डर सूची की पुनर्प्राप्ति"
2454 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2455 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2457 msgid "No such folder: %s"
2458 msgstr "ऐसा कोई फ़ोल्डर नहीं है: %s"
2460 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2462 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2465 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2466 msgstr "फ़ोल्डर नाम \"%s\" अवैध है क्योंकि यह \"%c\" कैरेक्टर रखता है"
2468 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2471 msgid "Unknown parent folder: %s"
2472 msgstr "अज्ञात मातृ फ़ोल्डर: %s"
2474 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2475 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2478 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2479 msgstr "मातृ फ़ोल्डर को उपफ़ोल्डर रखने की अनुमति नहीं है"
2481 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2483 msgid "Source stream returned no data"
2484 msgstr "स्रोत स्ट्रीम से कोई डेटा नहीं प्राप्त हुआ"
2486 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2488 msgid "Source stream unavailable"
2489 msgstr "स्रोत स्ट्रीम अनुपलब्ध"
2491 #: ../camel/camel-lock.c:102
2493 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2494 msgstr "%s के लिए ताला फ़ाइल नहीं बना सका: %s"
2496 #: ../camel/camel-lock.c:145
2498 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2499 msgstr "%s पर लॉक फाइल पाने के लिये कोशिश में समय समाप्त. फिर कोशिश करें."
2501 #: ../camel/camel-lock.c:205
2503 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2504 msgstr "fcntl(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"
2506 #: ../camel/camel-lock.c:272
2508 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2509 msgstr "flock(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"
2511 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2513 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2514 msgstr "सहायता पाइप के लॉकिंग बिल्ड नहीं कर सकता: %s"
2516 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2518 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2519 msgstr "सहायक को लॉक करना फॉर्क नहीं कर सकता: %s"
2521 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2523 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2524 msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका: ताला सहायक के साथ प्रोटोकाल त्रुटि"
2526 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2528 msgid "Could not lock '%s'"
2529 msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका"
2531 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2533 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2534 msgstr "%s डाक फ़ाइल की जांच नहीं कर सका: %s"
2536 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2538 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2539 msgstr "%s डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"
2541 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2543 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2544 msgstr "%s अस्थायी डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"
2546 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2548 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2549 msgstr "%s अस्थायी फ़ाइल में डाक संग्रहन में असफल: %s"
2551 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2553 msgid "Could not create pipe: %s"
2554 msgstr "पाइप नहीं बना सका: %s"
2556 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2558 msgid "Could not fork: %s"
2559 msgstr "फोर्क नहीं कर सका: %s"
2561 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2563 msgid "Movemail program failed: %s"
2564 msgstr "Movemail प्रोग्राम विफल हो गया: %s"
2566 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2567 msgid "(Unknown error)"
2568 msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"
2570 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2572 msgid "Error reading mail file: %s"
2573 msgstr "डाक फ़ाइल पढ़ने में दोष: %s"
2575 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2577 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2578 msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को लिखने में दोष: %s"
2580 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2582 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2583 msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को कापी करने में दोष: %s"
2585 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2587 msgid "No content available"
2588 msgstr "कोई सामग्री उपलब्ध नहीं"
2590 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2592 msgid "No signature available"
2593 msgstr "कोई हस्ताक्षर उपलब्ध नहीं"
2595 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2598 msgstr "त्रुटि विश्लेषण करें"
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2602 msgid "Resolving: %s"
2603 msgstr "हल कर रहा है: %s"
2605 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2606 msgid "Host lookup failed"
2607 msgstr "मेजबान देखने में असफलता"
2609 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2611 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2612 msgstr "मेजबान देखने में असफलता: %s: %s"
2614 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2615 msgid "Resolving address"
2616 msgstr "पता हल कर रहा है"
2618 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2619 msgid "Name lookup failed"
2620 msgstr "नाम देखना विफल"
2622 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2624 msgid "Name lookup failed: %s"
2625 msgstr "नाम देखना विफल: %s"
2627 #: ../camel/camel-network-service.c:114
2629 msgid "Could not connect to %s: "
2630 msgstr "%s में जुड़ नहीं सका: "
2632 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2634 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2635 msgstr "%s फ़ोल्डर से डिस्क में संदेश तुल्यकालित कर रहा है"
2637 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2639 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2640 msgstr "'%s' फ़ोल्डर के लिए ऑफलाइन जर्नल लिख नहीं सकता है: %s"
2642 #: ../camel/camel-provider.c:58
2643 msgid "Virtual folder email provider"
2644 msgstr "आभासी फ़ोल्डर ईडाक प्रस्तोता"
2646 #: ../camel/camel-provider.c:60
2647 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2648 msgstr "अन्य फ़ोल्डर समुच्चय के प्रश्न के रूप में डाक पढ़ने के लिए"
2650 #: ../camel/camel-provider.c:195
2652 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2654 "%s अधिभारित नहीं कर सका: इस सिस्टम पर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नहीं है."
2656 #: ../camel/camel-provider.c:204
2658 msgid "Could not load %s: %s"
2659 msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: %s"
2661 #: ../camel/camel-provider.c:213
2663 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2664 msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: मोड्यूल में कोई आरंभीकरण कूट नहीं है."
2666 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2668 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2669 msgstr "'%s' प्रोटोकॉल के लिये कोई प्रदाता उपलब्ध नहीं"
2671 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2675 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2676 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2677 msgstr "अज्ञात लागिन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2679 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2681 msgid "Authentication failed."
2682 msgstr "सत्यापन असफल"
2684 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2687 "Invalid email address trace information:\n"
2690 "अवैध ईडाक पता अनुरेखी सूचना:\n"
2693 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2696 "Invalid opaque trace information:\n"
2699 "अवैध अपारदर्शी पता अनुरेखी सूचना:\n"
2702 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2705 "Invalid trace information:\n"
2708 "अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
2711 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2715 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2717 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2718 "the server supports it."
2720 "सुरक्षित CRAM-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर "
2724 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2728 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2730 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2731 "if the server supports it."
2733 "सुरक्षित DIGEST-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर "
2737 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2739 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2740 msgstr "सर्वर चुनौती काफी लंबी है (>2048 octets)"
2742 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2744 msgid "Server challenge invalid\n"
2745 msgstr "सर्वर चुनौती अवैध है\n"
2747 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2749 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2750 msgstr "सर्वर चुनौती के पास अवैध \"सुरक्षा की गुणवत्ता \" टोकन है"
2752 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2754 msgid "Server response did not contain authorization data"
2755 msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास प्राधिकार आंकड़ा नहीं है"
2757 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2759 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2760 msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास अपूर्ण प्राधिकार आंकड़ा है"
2762 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2764 msgid "Server response does not match"
2765 msgstr "सर्वर अनुक्रिया मेल नहीं खाता है"
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2772 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2773 msgstr "Kerberos 5 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2775 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2777 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2778 "unrecognized by the implementation."
2780 "दिये गये श्रेय के द्वारा निर्दिष्ट यांत्रिकी समर्थित नहीं है, या कार्यान्वयन "
2784 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2785 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2786 msgstr "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर कु-रूप था."
2788 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2790 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2793 "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर एक अवैध या असमर्थित नाम के प्रकार को समाहित करता "
2796 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2798 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2799 "the input_chan_bindings parameter."
2801 "input_token अलग चैनल बाइंडिंग को उनमें समाहित करता है input_chan_bindings "
2805 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2807 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2810 "आगतटोकन के पास एक अवैध हस्ताक्षर है, या एक हस्ताक्षर है जिसको जांचा नहीं जा "
2813 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2815 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2816 "credential handle did not reference any credentials."
2818 "संदर्भ आरंभ के लिये दी गई महत्व मान्य नहीं था, या महत्व नियंत्रण किसी महत्व "
2822 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2823 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2824 msgstr "दी गई संदर्भ नियंत्रण मान्य संदर्भ का सहारा नहीं लेती."
2826 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2827 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2828 msgstr "सुसंगतता जांच input_token पर विफल रही."
2830 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2831 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2832 msgstr "महत्व पर किया सुसंगतता जांच विफल रही."
2834 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2835 msgid "The referenced credentials have expired."
2836 msgstr "सदर्भ महत्व का समय समाप्त हो गया."
2838 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2839 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2840 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2842 msgid "Bad authentication response from server."
2843 msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया."
2845 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2847 msgid "Unsupported security layer."
2848 msgstr "असमर्थित सुरक्षा परत."
2850 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2854 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2855 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2856 msgstr "साधारण कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2858 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2860 msgid "Unknown authentication state."
2861 msgstr "अज्ञात सत्यापन स्थिति."
2863 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2867 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2869 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2870 "Password Authentication."
2872 "NTLM / सुरक्षित कूटशब्द सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प विंडो आधारित सर्वर से "
2875 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2879 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2880 msgid "POP before SMTP"
2881 msgstr "SMTP के पहले POP"
2883 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2884 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2885 msgstr "SMTP पर प्रयास के पहले यह विकल्प एक POP कनेक्शन को प्राधिकृत करेगा"
2887 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2888 msgid "POP Source UID"
2889 msgstr "POP स्रोत UID"
2891 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2893 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2894 msgstr "एक अज्ञात परिवहन के प्रयोग से SMTP सत्यापन के पूर्व POP"
2896 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2898 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2899 msgstr "SMTP सत्यापन कराने से पहले POP सुविधा %s के साथ "
2901 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2903 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2904 msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"
2906 #: ../camel/camel-session.c:415
2908 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2909 msgstr "अवैध GType पंजीकृत '%s' प्रोटोकॉल के लिए "
2911 #: ../camel/camel-session.c:509
2913 msgid "%s authentication failed"
2914 msgstr "%s सत्यापन असफल"
2916 #: ../camel/camel-session.c:645
2917 #| msgid "Operation not supported"
2918 msgid "Forwarding messages is not supported"
2919 msgstr "संदेश का अग्रसारण समर्थित नहीं है"
2921 #: ../camel/camel-session.c:1362
2923 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2924 msgstr "कृपया %s कूटशब्द %s के लिए %s मेजबान पर दाखिल करें."
2926 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2928 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2929 msgstr "'%s' के लिये प्रमाणपत्र नहीं पा सकता है"
2931 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2932 msgid "Cannot create CMS message"
2933 msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता है"
2935 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2936 msgid "Cannot create CMS signed data"
2937 msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं निर्मित कर सकता है"
2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2940 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2941 msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"
2943 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2944 msgid "Cannot attach CMS data"
2945 msgstr "CMS आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"
2947 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2948 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2949 msgstr "CMS हस्ताक्षरकर्ता सूचना नहीं निर्मित कर सकता है"
2951 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2952 msgid "Cannot find certificate chain"
2953 msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नहीं पा सकता है"
2955 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2956 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2957 msgstr "CMS हस्ताक्षर समय नहीं जोड़ सकता"
2959 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2961 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2962 msgstr "'%s' के लिये गोपन प्रमाणपत्र मौजूद नहीं है"
2964 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2965 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2966 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"
2968 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2969 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2970 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"
2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2973 msgid "Cannot add encryption certificate"
2974 msgstr "गोपन प्रमाणपत्र जोड़ नहीं सकता है"
2976 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2977 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2978 msgstr "CMS Signer सूचना जोड़ नहीं सकता है"
2980 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2981 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2985 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2986 msgid "Good signature"
2987 msgstr "उत्तम हस्ताक्षर"
2989 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2990 msgid "Bad signature"
2991 msgstr "गलत हस्ताक्षर"
2993 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2994 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2995 msgstr "परिवहन में टैंपर हुये सामग्री"
2997 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2998 msgid "Signing certificate not found"
2999 msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर नहीं मिला"
3001 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
3002 msgid "Signing certificate not trusted"
3003 msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर विश्वस्त नहीं"
3005 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
3006 msgid "Signature algorithm unknown"
3007 msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम अज्ञात"
3009 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
3010 msgid "Signature algorithm unsupported"
3011 msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम असमर्थित"
3013 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
3014 msgid "Malformed signature"
3015 msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "
3017 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
3018 msgid "Processing error"
3019 msgstr "प्रक्रिया दोष"
3021 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
3022 msgid "No signed data in signature"
3023 msgstr "हस्ताक्षर में कोई हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं"
3025 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3026 msgid "Digests missing from enveloped data"
3027 msgstr "लिफाफाकृत आंकड़ों से डायजेस्ट नहीं मिल रहा है"
3029 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3030 msgid "Cannot calculate digests"
3031 msgstr "डायजेस्ट की गणना नहीं कर सकता है"
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3034 msgid "Cannot set message digests"
3035 msgstr "संदेश डायजेस्ट सेट नहीं कर सकता है"
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3038 msgid "Certificate import failed"
3039 msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"
3041 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3043 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3044 msgstr "सिर्फ संदेश को प्रमाणपत्र दें, प्रमाणपत्रों की जांच नहीं कर सकता"
3046 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3048 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3049 msgstr "प्रमाणपत्र अकेला संदेश है, प्रमाणपत्र आयातित किया गया और जांच किया गया"
3051 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3052 msgid "Cannot find signature digests"
3053 msgstr "हस्ताक्षर डायजेस्ट प्राप्त नहीं कर सकता है"
3055 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3057 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3058 msgstr "हस्ताक्षरकर्ता: %s <%s>: %s\n"
3060 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3061 msgid "Cannot create encoder context"
3062 msgstr "इनकोडर संदर्भ नहीं बना सकता"
3064 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
3065 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3066 msgstr "CMS इनकोडर में आंकड़े जोड़ने में विफल"
3068 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3069 msgid "Failed to encode data"
3070 msgstr "आंकड़ा इनकोड में विफल"
3072 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3073 msgid "Decoder failed"
3074 msgstr "डिकोडर विफल"
3076 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3077 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3078 msgstr "साझा इकट्ठा गोपन एलागरिथम प्राप्त नहीं कर सकता है"
3080 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3081 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3082 msgstr "गोपन बल्क कुंजी के लिये स्थान प्रदान नहीं कर सकता है"
3084 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3085 msgid "Cannot create CMS Message"
3086 msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता"
3088 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3089 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3090 msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा बना नहीं सकता है"
3092 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3093 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3094 msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा संलग्न नहीं कर सकता है"
3096 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3097 msgid "Cannot attach CMS data object"
3098 msgstr "CMS आंकड़ा वस्तु संलग्न नहीं कर सकता है"
3100 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3101 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3102 msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना निर्मित नहीं कर सकता है"
3104 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3105 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3106 msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना जोड़ नहीं सकता है"
3108 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3109 msgid "Failed to add data to encoder"
3110 msgstr "इनकोडर में आंकड़ा जोड़ने में असफल"
3112 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3113 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3114 msgstr "S/MIME विगोपन करें: कोई गुप्त अंतरवस्तु प्राप्त नहीं हुई"
3116 #: ../camel/camel-store.c:1838
3118 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3119 msgstr "'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है"
3121 #: ../camel/camel-store.c:1881
3123 msgid "Opening folder '%s'"
3124 msgstr "'%s' फ़ोल्डर को खोल रहे"
3126 #: ../camel/camel-store.c:2066
3128 msgid "Scanning folders in '%s'"
3129 msgstr "'%s' में फ़ोल्डर स्कैन कर रहा है"
3131 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3132 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3133 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3137 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3138 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3139 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3143 #: ../camel/camel-store.c:2540
3145 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3146 msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर मौजूद है"
3148 #: ../camel/camel-store.c:2554
3150 msgid "Creating folder '%s'"
3151 msgstr " '%s' फ़ोल्डर बना रहा है"
3153 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3154 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3156 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3157 msgstr "फ़ोल्डर विलोपिल नहीं कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया"
3159 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3160 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3162 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3163 msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s: अवैध संक्रिया"
3165 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3166 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3167 msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelStreamFilter के साथ समर्थित है"
3169 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3170 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3171 msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelHttpStream के साथ समर्थित है"
3173 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3175 msgid "Connection cancelled"
3176 msgstr "कनेक्शन रद्द"
3178 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3180 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3181 msgstr "\"%s\" कमांड से नहीं जुड़ सका: %s"
3183 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3185 #| msgid "Error subscribing to folder"
3186 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3187 msgstr "'%s' की सदस्यता ले रहा है"
3189 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3191 #| msgid "Error subscribing to folder"
3192 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3193 msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है"
3195 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3197 msgid "NSPR error code %d"
3198 msgstr "NSPR त्रुटि कोड %d"
3200 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3202 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3203 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3207 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3208 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट हमारे अनुरोध को अस्वीकार किया: कोड %d"
3210 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3212 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3213 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"
3215 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3217 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3218 msgstr "सत्यापन प्रकार के लिये कोई समर्थन नहीं: कोड 0x%x"
3220 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3221 msgid "General SOCKS server failure"
3222 msgstr "सामान्य SOCKS सर्वर विफलता"
3224 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3225 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3226 msgstr "SOCKS सर्वर का नियम कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है"
3228 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3229 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3230 msgstr "SOCKS सर्वर से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"
3232 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3233 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3234 msgstr "SOCKS सर्वर से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"
3236 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3237 msgid "Connection refused"
3238 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
3240 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3241 msgid "Time-to-live expired"
3242 msgstr "समय रहते समाप्त हो गई है"
3244 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3245 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3246 msgstr "कमांड SOCKS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"
3248 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3249 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3250 msgstr "SOCKS सर्वर द्वारा पता प्रकार समर्थित नहीं है"
3252 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3253 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3254 msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात त्रुटि"
3256 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3258 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3259 msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात पता प्रकार मिला"
3261 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3263 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3264 msgstr "SOCKS सर्वर से अधूरा जवाब"
3266 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3268 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3269 msgstr "होस्टनाम काफी बड़ा है (अधिकतम 255 वर्ण का)"
3272 #. reserved - must be 0
3273 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3275 msgid "Invalid reply from proxy server"
3276 msgstr "प्रॉक्सी सर्वर से गलत जवाब"
3278 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3283 " Fingerprint: %s\n"
3288 " फिंगरप्रिंट: %s\n"
3291 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3295 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3299 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3302 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3304 "Detailed information about the certificate:\n"
3307 "SSL प्रमाणपत्र '%s' के लिए विश्वसनीय नहीं है. आप इसे स्वीकार करते है?\n"
3309 "प्रमाण पत्र के बारे में विस्तृत जानकारी:\n"
3312 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3314 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
3316 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3317 msgid "Accept _Temporarily"
3318 msgstr "अस्थायी रूप से स्वीकारें (_T)"
3320 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3321 msgid "_Accept Permanently"
3322 msgstr "स्थायी रूप से स्वीकारें (_A)"
3324 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3327 "Certificate problem: %s\n"
3330 "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
3333 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3336 "Bad certificate domain: %s\n"
3339 "गलत प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
3342 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3345 "Certificate expired: %s\n"
3348 "प्रमाणपत्र समाप्त हो गया: %s\n"
3351 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3354 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3357 "प्रमाणपत्र निरसन सूची की समय सीमा समाप्त हो चुकी है: %s\n"
3360 #: ../camel/camel-url.c:331
3362 msgid "Could not parse URL '%s'"
3363 msgstr "'%s' URL का विश्लेषण नहीं कर सका"
3365 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3367 #| msgid "Creating folder '%s'"
3368 msgid "Updating folder '%s'"
3369 msgstr "%s' फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"
3371 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3373 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3374 msgstr "आभासी फ़ोल्डर में संदेशों को कापी या प्रतिस्थापित नहीं कर सकता है"
3376 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3378 msgid "No such message %s in %s"
3379 msgstr "%s में %s कोई ऐसा संदेश नहीं"
3381 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3383 msgid "Error storing '%s': "
3384 msgstr "'%s' जमा करने में त्रुटि:"
3386 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3387 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3388 msgstr "स्रोत फ़ोल्डर में परिवर्तन पर स्वतः अद्यतन करें (_u)"
3390 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3391 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3392 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3396 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3398 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3399 msgstr "फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"
3401 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3403 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3404 msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"
3406 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3407 msgid "Enable _Unmatched folder"
3408 msgstr "बेमेल फ़ोल्डर सक्रिय करें (_U)"
3410 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3411 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3412 msgstr "ट्रैश फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"
3414 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3415 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3416 msgstr "जंक फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"
3418 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3419 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3421 msgid "No output stream"
3422 msgstr "कोई आउटपुट स्ट्रीम नहीं"
3424 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3425 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3427 msgid "No input stream"
3428 msgstr "कोई इनपुट स्ट्रीम नहीं"
3430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3432 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3433 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
3435 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3438 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3441 "फोल्डर %s में IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
3444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3447 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3450 "IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
3453 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3455 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3456 msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
3458 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3460 msgid "IMAP command failed: %s"
3461 msgstr "IMAP कमांड असफल: %s"
3463 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3465 msgid "Server response ended too soon."
3466 msgstr "सर्नर अनुक्रिया बहुत जल्द समाप्त हो गई."
3468 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3470 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3471 msgstr "IMAP सर्वर अनुक्रिया के पास %s सूचना नहीं है"
3473 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3475 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3476 msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित OK अनुक्रिया: %s"
3478 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3479 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3480 msgstr "इस फ़ोल्डर में सिर्फ नए संदेश के लिये जांचें (_n)"
3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3484 msgid "Could not create directory %s: %s"
3485 msgstr "%s निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका: %s"
3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3489 msgid "Could not load summary for %s"
3490 msgstr "%s के लिये सारांश अधिभारित नहीं कर सका"
3492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3494 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3495 msgstr "%s में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
3497 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3498 msgid "Unable to retrieve message: "
3499 msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: "
3501 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
3502 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
3503 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3505 msgid "This message is not currently available"
3506 msgstr "यह संदेश अभी उपलब्ध नहीं है"
3508 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
3509 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
3511 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3512 msgstr "%s में नए संदेश के लिये सारांश सूचना ला रहा है"
3514 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3516 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3517 msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई सूचना नहीं दी गई"
3519 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3521 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3522 msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई UID नहीं दिया गया"
3524 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3526 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3527 msgstr "फेच अनुक्रिया में संदेश शरीर को नहीं पा सका."
3529 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3530 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3531 msgid "Could not open cache directory: "
3532 msgstr "कैश निर्देशिका खोल नहीं सका: "
3534 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3536 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3537 msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: %s"
3539 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3541 msgid "Failed to cache message %s: "
3542 msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: "
3544 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3546 msgid "Failed to cache %s: "
3547 msgstr "%s कैश करने में विफल: "
3549 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3550 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3551 msgid "Checking for New Mail"
3552 msgstr "नयी डाक के लिये जांच"
3554 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3555 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3556 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3557 msgstr "सभी फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_h)"
3559 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3560 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3561 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3562 msgstr "सदस्यता वाले फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_e)"
3564 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3565 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3566 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3571 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3572 msgid "_Show only subscribed folders"
3573 msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों को दिखाएं (_S)"
3575 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3576 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3577 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3578 msgstr "सर्वर आपूर्ति फ़ोल्डर नेमस्पेस अध्यारोहित करें (_v)"
3580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3584 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3585 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3587 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3593 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3594 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3595 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3596 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3597 msgstr "सभी फ़ोल्डर्स में नए संदेशों को फिल्टर लागू करें (_f)"
3599 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3600 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3601 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3602 msgstr "इस सर्वर पर इनबाक्स में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएँ (_A)"
3604 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3605 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3606 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3607 msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_J)"
3609 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3610 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3611 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3612 msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_B)"
3614 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3615 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3616 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3617 msgstr "दूरस्थ डाक स्थानीय रूप से स्वतः तुल्यकालिक करें (_z)"
3619 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3620 msgid "IMAP default port"
3621 msgstr "IMAP डिफ़ॉल्ट पोर्ट"
3623 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3624 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3625 msgid "IMAP over SSL"
3626 msgstr "SSL के ऊपर IMAP"
3628 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3632 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3633 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3634 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3635 msgstr "IMAP सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"
3637 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3638 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3642 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3643 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है."
3645 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3647 #| msgid "Retrieving folder list for %s"
3648 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3649 msgstr "'%s' पर फ़ोल्डर की सूची पा रहा है"
3651 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3653 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3654 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया"
3656 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3657 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3658 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: "
3660 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3661 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3662 msgstr "फिर से त्वरित सिंक का प्रयोग करें अगर यह सर्वर का समर्थन करता है (_Q)"
3664 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3665 msgid "_Listen for server change notifications"
3666 msgstr "सर्वर परिवर्तन अधिसूचना के लिए सुनो (_L)"
3668 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3672 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3673 msgid "Default IMAP port"
3674 msgstr "डिफ़ॉल्ट IMAP पोर्ट"
3676 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3680 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3685 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3686 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3688 msgid "mailbox: %s (%s)"
3689 msgstr "डाकपेटी:%s (%s)"
3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3696 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3697 msgid "_Index message body data"
3698 msgstr "सूची संदेश बॉडी पाठ (_I)"
3700 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3703 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3706 "%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s\n"
3709 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3710 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3711 msgstr "फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल `.folders' (exmh) का प्रयोग करें (_U)"
3713 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3714 msgid "MH-format mail directories"
3715 msgstr "MH-प्रारूप डाक निर्देशिका"
3717 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3718 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3719 msgstr "MH-सदृश डाक निर्देशिका में स्थानीय डाक को स्टोर करने के लिए."
3721 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3722 msgid "Local delivery"
3723 msgstr "स्थानीय डेलिवरी"
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3727 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3728 "folders managed by Evolution."
3730 "मानक mbox संरूपित स्पूल से एवोल्यूशन द्वारा प्रबंधित फ़ोल्डर में स्थानीय डाक "
3732 "(विस्थापन) के लिए."
3734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3736 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3737 msgstr "INBOX में नए संदेश पर फिल्टर चलाएँ (_A)"
3739 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3740 msgid "Maildir-format mail directories"
3741 msgstr "Maildir- प्रारूप डाक निर्देशिका"
3743 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3744 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3745 msgstr "maildir निर्देशिका में स्थानीय डाक के भंडारण के लिए."
3747 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3748 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3749 msgstr "Elm/Pine/Mutt प्रारूप में स्थिति शीर्षों को जमा करें (_S)"
3751 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3752 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3753 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल"
3755 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3756 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3758 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3759 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3761 "बाह्य मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल में स्थानीय डाक को स्टोर करने और पढ़ने के "
3763 "Elm, Pine, या Mutt शैली फ़ोल्डरों के तरू को पढ़ने में भी प्रयुक्त हो सकता है."
3765 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3766 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3767 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल या निर्देशिका"
3769 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3771 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3772 msgstr "फ़ोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
3774 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3776 msgid "Local mail file %s"
3777 msgstr "स्थानीय डाक फ़ाइल %s"
3779 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3780 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3781 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3783 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3785 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3786 msgstr "स्टोर रूट %s एक आत्यंतिक पथ नहीं है"
3788 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3790 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3791 msgstr "स्टोर रूट %s एक रेगुलर निर्देशिका नहीं है"
3793 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3794 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3795 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3796 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3798 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3799 msgstr "फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: %s: %s"
3801 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3803 msgid "Local stores do not have an inbox"
3804 msgstr "स्थानीय स्टोर इनबाक्स नहीं रखता है "
3806 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3809 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3810 msgstr "'%s' फ़ोल्डर इंडेक्स फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
3812 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3815 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3816 msgstr "'%s' फ़ोल्डर मेटा फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
3818 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3820 msgid "Could not rename '%s': %s"
3821 msgstr "'%s' का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
3823 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3825 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3826 msgstr "सारांश में संदेश जोड़ने में अक्षम:अज्ञात कारण"
3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3829 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3832 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3833 msgid "No such message"
3834 msgstr "ऐसा कोई संदेश नहीं"
3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3838 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3839 msgstr "maildir फ़ोल्डर में संदेश नहीं जोड़ सकता: %s:"
3841 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3842 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3844 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3845 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3847 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3848 msgstr "%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s:"
3850 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3852 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3853 msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर के लिए संदेश स्थानांतरित नहीं कर सकते: %s"
3855 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3857 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3859 "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो "
3862 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3863 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3865 msgid "Folder %s already exists"
3866 msgstr "फ़ोल्डर %s पहले से उपस्थित है"
3868 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3869 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3871 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3873 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3874 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं बना सकता है: %s"
3876 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3877 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3878 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3880 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3881 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"
3883 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3885 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3887 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3888 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: फ़ोल्डर उपस्थित नहीं है."
3890 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3892 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3893 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: maildir निर्देशिका नहीं है."
3895 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3896 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3897 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3899 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3900 msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s"
3902 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3903 msgid "not a maildir directory"
3904 msgstr "maildir निर्देशिका नहीं है"
3906 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3907 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3909 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3911 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3912 msgstr "'%s' फ़ोल्डर स्कैन नहीं कर सकता है: %s"
3914 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3916 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3918 "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो सकता है"
3920 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3921 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3923 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3924 msgstr "maildir निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"
3926 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3927 msgid "Checking folder consistency"
3928 msgstr "फ़ोल्डर संगतता की जांच कर रहा है"
3930 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3931 msgid "Checking for new messages"
3932 msgstr "नए संदेश के लिये जांच कर रहा है"
3934 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3936 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3938 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3939 msgid "Storing folder"
3940 msgstr "फ़ोल्डर स्टोर कर रहा है"
3942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3944 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3945 msgstr "डाकपेटी खोल नहीं सकता है: %s: "
3947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3949 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3950 msgstr "mbox फ़ाइल में संदेश जोड़ नहीं सकता: %s:"
3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3953 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3954 msgstr "फ़ोल्डर पुनर्प्राप्त नहीं किए जा सकने की स्थिति में खराब हो चुका है."
3956 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3959 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3960 msgstr "%s पर फ़ोल्डर ताला नहीं निर्मित कर सकता: %s"
3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3965 msgid "Cannot create a folder by this name."
3966 msgstr "इस नाम से फ़ोल्डर नहीं बना सकता है."
3968 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3970 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3971 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: नियमित फ़ाइल नहीं है."
3973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3975 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3976 msgstr "'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सकता है: %s."
3978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3980 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3981 msgstr "`%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s."
3983 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3984 msgid "Folder already exists"
3985 msgstr "फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है"
3987 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3988 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3992 "Could not delete folder '%s':\n"
3995 "'%s' फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता:\n"
3998 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
4000 msgid "'%s' is not a regular file."
4001 msgstr "'%s' एक नियमित फ़ाइल नहीं है."
4003 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
4005 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4006 msgstr "'%s' फ़ोल्डर खाली नहीं है. मिटाया नहीं गया है."
4008 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
4011 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4012 msgstr "'%s' फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
4014 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
4016 msgid "The new folder name is illegal."
4017 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम अवैध है."
4019 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
4021 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4022 msgstr "'%s' का नाम नहीं बदल सकता है: '%s': %s"
4024 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4026 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4027 msgstr "`%s' का %s यह पुनर्नामकरण नहीं कर सका: %s"
4029 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4031 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4032 msgstr "फ़ोल्डर नहीं खोल सकता: %s: %s"
4034 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4036 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4037 msgstr "%s फोल्डर में घातक मेल स्थिति% s के पास विश्लेषक त्रुटि"
4039 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4041 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4042 msgstr "फ़ोल्डर की जांच नहीं कर सकता है: %s: %s"
4044 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4045 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4046 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4048 msgid "Could not open file: %s: %s"
4049 msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका: %s: %s"
4051 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4054 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4055 msgstr "अस्थायी डाकपेटी नहीं खोल सकता है: %s"
4057 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4058 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4060 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4061 msgstr "श्रोत फ़ोल्डर %s बंद नहीं कर सका: %s"
4063 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4065 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4066 msgstr "अस्थायी फ़ोल्डर बंद नहीं कर सका: %s"
4068 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4070 msgid "Could not rename folder: %s"
4071 msgstr "फ़ोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
4073 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4074 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4076 msgid "Could not store folder: %s"
4077 msgstr "फ़ोल्डर स्टोर नहीं कर सका: %s"
4079 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4080 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4083 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4086 "Mbox फाइल दूषित है, कृपया इसे ठीक करें. (पंक्ति की उम्मीद है, लेकिन प्राप्त "
4089 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4090 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4092 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4093 msgstr "सारांश और फ़ोल्डर बेमेल है, तुल्यकालन के पश्चात भी"
4095 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4096 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4098 msgid "Unknown error: %s"
4099 msgstr "अज्ञात दोष:%s"
4101 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4102 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4104 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4105 msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s"
4107 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4109 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4110 msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s: %s"
4112 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4114 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4115 msgstr "mh फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: %s: "
4117 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4119 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4120 msgstr "फ़ोल्डर '%s' निर्मित नहीं कर सका: %s"
4122 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4124 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4125 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है:निर्देशिका नहीं है."
4127 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4129 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4130 msgstr "MH निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"
4132 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4134 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4135 msgstr "'%s' स्पूल खोल नहीं सकता है: %s"
4137 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4139 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4140 msgstr "'%s' स्पूल एक नियमित फ़ाइल या निर्देशिका नहीं है"
4142 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4144 msgid "Spool mail file %s"
4145 msgstr "%s स्पूल डाक फ़ाइल"
4147 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4149 msgid "Spool folder tree %s"
4150 msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर तरू"
4152 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4153 msgid "Invalid spool"
4154 msgstr "अमान्य स्पूल"
4156 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4158 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4159 msgstr "'%s/%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."
4161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4164 "Could not open folder '%s':\n"
4167 "'%s' फ़ोल्डर खोल नहीं सका:\n"
4170 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4172 msgid "Folder '%s' does not exist."
4173 msgstr "'%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."
4175 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4178 "Could not create folder '%s':\n"
4181 "'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं सका:\n"
4184 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4186 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4187 msgstr "'%s' एक डाकपेटी फ़ाइल है."
4189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4191 msgid "Store does not support an INBOX"
4192 msgstr "एक INBOX को स्टोर समर्थन नहीं करता है"
4194 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4196 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4197 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर विलोपित नहीं किया जा सकता है"
4199 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4201 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4202 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर का पुनःनामकरण नहीं किया जा सकता है"
4204 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4205 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4206 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4208 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4209 msgstr "%s अस्थायी फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"
4211 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4213 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4214 msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"
4216 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4217 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4218 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4221 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4222 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4224 "%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s\n"
4225 "फ़ोल्डर खराब हो सकता है, '%s' में नक़ल सुरक्षित है"
4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4229 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4231 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4232 msgstr "आंतरिक त्रुटि:अवैध प्रारूप में UID: %s"
4234 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4235 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4239 msgid "Cannot get message %s: %s"
4240 msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"
4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4243 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4244 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4248 msgid "Cannot get message %s: "
4249 msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: "
4251 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4255 msgid "Posting failed: %s"
4256 msgstr "प्रेषण विफल: %s"
4258 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4259 msgid "Posting failed: "
4260 msgstr "प्रेषण विफल: "
4262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4264 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4265 msgstr "ऑफलाइन काम करते हुए आप NNTP संदेश प्रेषित नहीं कर सकते हैं!"
4267 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4269 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4270 msgstr "NNTP फ़ोल्डर से आप संदेश कापी नहीं कर सकते हैं!"
4272 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4274 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4276 "संक्षिप्त प्रतीक में फ़ोल्डर दिखायें (उदा. c.o.linux बजाय comp.os.linux के) "
4279 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4280 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4281 msgstr "सदस्यता वार्तालाप में सापेक्ष फ़ोल्डर नामों को दिखाएँ (_d)"
4283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4284 msgid "Default NNTP port"
4285 msgstr "डिफ़ॉल्ट NNTP पोर्ट"
4287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4288 msgid "NNTP over SSL"
4289 msgstr "SSL के ऊपर NNTP"
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4293 msgstr "USENET समाचार"
4295 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4296 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4298 "यह USENET समाचार समूह से पढ़ने और प्रेषित करने के लिये प्रस्तुतकर्ता है."
4300 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4302 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4305 "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प NNTP सर्वर के साथ सत्यापन करेगा."
4307 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4309 msgid "Could not read greeting from %s: "
4310 msgstr "%s से प्राप्त शुभकामना पत्र नहीं पढ़ सका: "
4312 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4314 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4315 msgstr "%s NNTP सर्वर ने त्रुटि कूट दिया %d: %s"
4317 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4319 msgid "USENET News via %s"
4320 msgstr "%s के द्वारा USENET समाचार"
4322 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4325 "Error retrieving newsgroups:\n"
4329 "समाचार समूहों की पुनर्प्राप्ति में विफल:\n"
4333 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4335 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4337 "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं बना सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."
4339 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4341 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4342 msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."
4344 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4346 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4348 "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं हटा सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."
4350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4353 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4355 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4357 "आप इस समाचार समूह की सदस्यता नहीं ले सकते:\n"
4359 "ऐसा कोई समाचार समूह नहीं है. चयनित मद संभवतः मातृ फ़ोल्डर है."
4361 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4364 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4366 "newsgroup does not exist!"
4368 "आप इस समाचार समूह की सदस्यता वापस नहीं ले सकते: \n"
4370 "समाचार समूह मौजूद नहीं है!"
4372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4373 msgid "NNTP Command failed: "
4374 msgstr "NNTP कमांड असफल: "
4376 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4378 msgid "Not connected."
4379 msgstr "संबंधित नहीं."
4381 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4382 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4384 msgid "%s: Scanning new messages"
4385 msgstr "%s: नया संदेश स्कैन कर रहा है"
4387 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4389 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4390 msgstr "xover से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"
4392 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4394 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4395 msgstr "शीर्ष से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"
4397 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4399 msgid "Operation failed: %s"
4400 msgstr "संक्रिया असफल: %s"
4402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4405 msgid "No message with UID %s"
4406 msgstr "%s UID से कोई संदेश नहीं"
4408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4410 msgid "Retrieving POP message %d"
4411 msgstr "%d POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"
4413 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4414 msgid "Unknown reason"
4415 msgstr "अज्ञात कारण"
4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4418 msgid "Retrieving POP summary"
4419 msgstr "POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"
4421 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4422 msgid "Cannot get POP summary: "
4423 msgstr "POP सारांश नहीं प्राप्त कर सकता है: "
4425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4426 msgid "Expunging old messages"
4427 msgstr "पुराने संदेशों को पूरी तरह मिटाएँ"
4429 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4430 msgid "Expunging deleted messages"
4431 msgstr "विलोपित संदेशों को नष्ट करें"
4433 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4434 msgid "Message Storage"
4435 msgstr "संदेश भंडारन"
4437 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4438 msgid "_Leave messages on server"
4439 msgstr "सर्वर पर संदेश छोड़ें (_L)"
4441 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4442 #. * select how many days can be message left on the server.
4443 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4445 msgid "_Delete after %s day(s)"
4446 msgstr "%s दिन के पश्चात मिटाएँ (_D)"
4448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4449 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4450 msgstr "स्थानीय इनबॉक्स से मिटाकर हटाएँ (_e)"
4452 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4453 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4454 msgstr "सभी POP3 विस्तार के लिये समर्थन को निष्क्रिय करें (_s)"
4456 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4457 msgid "Default POP3 port"
4458 msgstr "डिफ़ॉल्ट POP3 पोर्ट"
4460 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4461 msgid "POP3 over SSL"
4462 msgstr "SSL के ऊपर POP3"
4464 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4468 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4469 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4470 msgstr "POP सर्वर से जोड़ने और डाक अधिभारण के लिए."
4472 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4474 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4475 "is the only option supported by many POP servers."
4477 "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह POP सर्वर "
4479 "एकमात्र विकल्प है."
4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4483 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4484 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4485 "claim to support it."
4487 "APOP प्रोटोकाल के द्वारा गुप्त कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से "
4489 "उपभोक्ताओं के लिए काम नहीं करेगा, उन सर्वरों पर भी जो इसको समर्थन करने का "
4492 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4493 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4499 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4500 msgstr "POP सर्वर %s से वैध शुभकामना पाने में विफल"
4502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4504 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4505 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: %s"
4507 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4508 msgid "STLS not supported by server"
4509 msgstr "SSLS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"
4511 #. Translators: Last %s is an optional
4512 #. * explanation beginning with ": " separator.
4513 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4515 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4516 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड %s में जोड़ने में विफल"
4518 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4520 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4521 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: "
4523 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4525 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4526 msgstr "POP सर्वर %s से लॉगिन नहीं कर सकता: SASL प्रोटोकॉल त्रुटि"
4528 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4530 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4531 msgstr "%s POP सर्वर के सत्यापन में असफल: "
4533 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4535 msgid "POP3 server %s"
4536 msgstr "POP3 सर्वर %s"
4538 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4540 msgid "POP3 server for %s on %s"
4541 msgstr "%s पर %s के लिए POP3 सेवा"
4543 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4546 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4547 "attack suspected. Please contact your admin."
4549 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ:\tअवैध APOP ID प्राप्त. प्रतिरूपण के हमले "
4550 "का संदेह है. कृपया "
4551 "अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें."
4553 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4556 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4557 "Error sending password: "
4559 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
4560 "कूटशब्द भेजने में त्रुटि: "
4562 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4563 #. * beginning with ": " separator.
4564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4567 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4568 "Error sending username%s"
4570 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
4571 "उपभोक्ता नाम %s भेजने में त्रुटि"
4573 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4575 msgid "Could not connect to POP server %s"
4576 msgstr "POP सर्वर %s से नहीं जोड़ सका"
4578 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4580 msgid "No such folder '%s'."
4581 msgstr "'%s' जैसा कोई फ़ोल्डर नहीं."
4583 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4585 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4586 msgstr "POP3 स्टोर में कोई फ़ोल्डर पदानुक्रम नहीं है"
4588 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4592 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4594 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4596 msgstr "स्थानीय सिस्टम पर \"sendmail\" में भेजकर मेल देने के लिये."
4598 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4602 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4603 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4604 msgstr "डाक भेजें प्रोग्राम के द्वारा डाक डेलिवरी"
4606 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
4608 msgid "Could not parse recipient list"
4609 msgstr "प्राप्तकर्ता सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता"
4611 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
4613 #| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4614 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4615 msgstr "'%s' में पाइप बना नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"
4617 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
4619 #| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4620 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4621 msgstr "'%s' बाँट नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"
4623 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4624 msgid "Could not send message: "
4625 msgstr "संदेश नहीं भेज सका: "
4627 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239
4629 #| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4630 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4631 msgstr "'%s' %s संकेत के साथ बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."
4633 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4635 #| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4636 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4637 msgstr "'%s' का निष्पादन नहीं कर सकता: डाक नहीं भेजा गया."
4639 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252
4641 #| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4642 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4643 msgstr "'%s' अवस्थिति %d से बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4646 msgid "Default SMTP port"
4647 msgstr "डिफ़ॉल्ट SMTP पोर्ट"
4649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4650 msgid "SMTP over SSL"
4651 msgstr "SMTP सर्वर SSL"
4653 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4654 msgid "Message submission port"
4655 msgstr "संदेश जमा करने वाला पोर्ट"
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4662 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4664 "SMTP का प्रयोग करते हुए दूरस्थ mailhub से जोड़ते हुए डाक पहुंचाने के लिए."
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4668 msgid "Welcome response error: "
4669 msgstr "अनुक्रिया त्रुटि का स्वागत करें"
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4673 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4674 msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: %s"
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4679 msgid "STARTTLS command failed: "
4680 msgstr "STARTTLS कमांड असफल:"
4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4684 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4685 msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: "
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4689 msgid "SMTP server %s"
4690 msgstr "SMTP सर्वर %s"
4692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4694 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4695 msgstr "%s के द्वारा SMTP डाक ............"
4697 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4699 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4700 msgstr "%s SMTP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"
4702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4704 msgid "No SASL mechanism was specified"
4705 msgstr "कोई SASL व्यवस्था निर्दिष्ट नहीं किया गया"
4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4710 msgid "AUTH command failed: "
4711 msgstr "AUTH कमांड असफल:"
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4715 msgid "Cannot send message: service not connected."
4716 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: सेवा जुड़ी हुई नहीं है."
4718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4720 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4721 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता:प्रेषक का पता सही नहीं है."
4723 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4724 msgid "Sending message"
4725 msgstr "संदेश भेज रहा है"
4727 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4729 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4730 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: कोई प्राप्तकर्ता परिभाषित नहीं है."
4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4734 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4735 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: एक या अधिक अवैध प्राप्तकर्ता"
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4738 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4739 msgstr "वाक्य रचना त्रुटि, कमांड अपरिचित"
4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4742 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4743 msgstr "पैरामीटर या तर्क में वाक्य रचना त्रुटि"
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4746 msgid "Command not implemented"
4747 msgstr "कमांड लागू नहीं किया गया"
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4750 msgid "Command parameter not implemented"
4751 msgstr "कमांड पैरामीटर लागू नहीं किया गया"
4753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4754 msgid "System status, or system help reply"
4755 msgstr "सिस्टम स्थिति, सिस्टम सहायता जबाव"
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4758 msgid "Help message"
4759 msgstr "सहायता संदेश"
4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4762 msgid "Service ready"
4765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4766 msgid "Service closing transmission channel"
4767 msgstr "सेवा समाप्ति प्रेषण चैनल"
4769 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4770 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4774 msgid "Requested mail action okay, completed"
4775 msgstr "निवेदित डाक क्रिया ओके, समाप्त"
4777 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4778 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4779 msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं;इसे अग्रसारित किया जायेगा <forward-path>"
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4782 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4783 msgstr "निवेदित मेल कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"
4785 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4786 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4787 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4790 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4791 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: प्रक्रिया में त्रुटि"
4793 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4794 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4795 msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं; कृपया प्रयास करें <forward-path>"
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4798 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4799 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: अपर्याप्त सिस्टम भंडारण"
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4802 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4803 msgstr "निवेदित मेल क्रिया रोकी गई: भंडारण संभाजन से ज्यादा"
4805 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4806 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4807 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स नाम की अनुमति नहीं"
4809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4810 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4811 msgstr "मेल आगत शुरू करें; <CRLF>.<CRLF> के साथ अंत"
4813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4814 msgid "Transaction failed"
4815 msgstr "लेन देन असफल"
4817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4818 msgid "A password transition is needed"
4819 msgstr "कूटशब्द संक्रमण की आवश्यकता है"
4821 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4822 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4823 msgstr "सत्यापन यांत्रिकी काफी कमजोर है"
4825 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4826 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4827 msgstr "निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिये गोपन की आवश्यकता है"
4829 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4830 msgid "Temporary authentication failure"
4831 msgstr "अस्थायी सत्यापन विफलता"
4833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4834 msgid "SMTP Greeting"
4835 msgstr "SMTP ग्रीटिंग"
4837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4840 msgid "HELO command failed: "
4841 msgstr "HELO कमांड असफल:"
4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4845 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4846 msgid "MAIL FROM command failed: "
4847 msgstr "MAIL FROM कमांड असफल"
4849 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4850 msgid "RCPT TO command failed: "
4851 msgstr "RSET कमांड असफल:"
4853 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4854 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4856 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4857 msgstr "RCPT TO <%s> असफल:"
4859 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4860 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4861 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4862 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4863 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4864 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4865 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4866 msgid "DATA command failed: "
4867 msgstr "DATA कमांड असफल:"
4869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4870 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4871 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4872 msgid "RSET command failed: "
4873 msgstr "RSET कमांड असफल:"
4875 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4876 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4877 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4878 msgid "QUIT command failed: "
4879 msgstr "QUIT कमांड असफल:"
4881 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4882 #| msgid "Contact ID already exists"
4883 msgid "Contact UID of a user"
4884 msgstr "उपयोक्ता का संपर्क UID"
4886 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4887 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4888 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4889 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4890 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4891 msgstr "बस नाम समाप्त (क्लाइंट समाप्त?)"
4893 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4894 #| msgid "No response from the server"
4895 msgid "No response from client"
4896 msgstr "क्लाइंट से कोई अनुक्रिया नहीं"
4898 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4899 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4900 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4901 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4902 #| msgid "Could not cancel operation"
4903 msgid "Client cancelled the operation"
4904 msgstr "क्लाइंट ने ऑपरेशन रद्द कर दिया"
4906 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4907 msgid "Client reports password was rejected"
4908 msgstr "क्लाइंट द्वारा रिपोर्ट किया गया कूटशब्द अस्वीकृत"
4910 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4911 msgid "Add this password to your keyring"
4912 msgstr "और आपकी कीरिंग के लिए यह कूटशब्द"
4914 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4915 msgid "Password was incorrect"
4916 msgstr "कूटशब्द गलत था"
4918 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4919 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4920 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4921 #| msgid "Operation cancelled"
4922 msgid "Keyring operation was cancelled"
4923 msgstr "कीरिंग ऑपरेशन रद्द किया गया था"
4925 #: ../libebackend/e-backend.c:190
4927 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
4928 msgid "%s does not support authentication"
4929 msgstr "%s प्रमाणीकरण समर्थित नहीं करता है"
4931 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4933 msgid "%s does not support creating remote resources"
4934 msgstr "%s दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"
4936 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4938 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4939 msgstr "%s दूरस्थ संसाधन मिटाने का समर्थन नहीं करता है"
4941 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
4943 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4944 msgstr "आँकड़ा स्रोत [%s] समूह में अनुपस्थित है"
4946 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
4948 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4949 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"
4951 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
4954 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4956 "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने के लिए बैकेंड संग्रह नहीं रखता है"
4958 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
4960 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4961 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन को मिटाने का समर्थन नहीं करता है"
4963 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
4966 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4968 "आँकड़ा स्रोत '%s' के पास कोई संग्रह बैकेंड नहीं है ताकि दूरस्थ संसाधन को "
4971 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
4973 msgid "File must have a '.source' extension"
4974 msgstr "फ़ाइल का जरूर '.source' विस्तार होना चाहिए"
4976 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4977 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4978 #| msgid "Failed to authenticate.\n"
4979 msgid "The user declined to authenticate"
4980 msgstr "उपयोक्ता प्रमाणीकरण से मना किया"
4982 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4984 msgid "UID '%s' is already in use"
4985 msgstr "UID '%s' पहले से प्रयोग में है"
4987 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4988 msgctxt "CategoryName"
4992 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4993 msgctxt "CategoryName"
4997 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4998 msgctxt "CategoryName"
5002 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
5003 msgctxt "CategoryName"
5005 msgstr "प्रतियोगिता"
5007 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
5008 msgctxt "CategoryName"
5012 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5013 msgctxt "CategoryName"
5017 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
5018 msgctxt "CategoryName"
5019 msgid "Goals/Objectives"
5020 msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य"
5022 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5023 msgctxt "CategoryName"
5027 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5028 msgctxt "CategoryName"
5029 msgid "Holiday Cards"
5030 msgstr "अवकाश कार्ड"
5032 #. important people (e.g. new business partners)
5033 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5034 msgctxt "CategoryName"
5035 msgid "Hot Contacts"
5036 msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"
5038 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5039 msgctxt "CategoryName"
5043 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5044 msgctxt "CategoryName"
5045 msgid "International"
5046 msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
5048 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5049 msgctxt "CategoryName"
5050 msgid "Key Customer"
5051 msgstr "प्रधान ग्राहक"
5053 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
5054 msgctxt "CategoryName"
5055 msgid "Miscellaneous"
5058 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5059 msgctxt "CategoryName"
5063 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5064 msgctxt "CategoryName"
5068 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5069 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5070 msgctxt "CategoryName"
5074 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5075 msgctxt "CategoryName"
5079 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5080 msgctxt "CategoryName"
5082 msgstr "आपूर्तिकर्ता"
5084 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
5085 msgctxt "CategoryName"
5086 msgid "Time & Expenses"
5089 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
5090 msgctxt "CategoryName"
5094 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
5095 msgctxt "CategoryName"
5097 msgstr "प्रतीक्षारत"
5099 #: ../libedataserver/e-client.c:124
5100 msgid "Source not loaded"
5101 msgstr "स्रोत भारित नहीं"
5103 #: ../libedataserver/e-client.c:126
5104 msgid "Source already loaded"
5105 msgstr "स्रोत पहले से लोड"
5107 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5108 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5109 #: ../libedataserver/e-client.c:136
5110 msgid "Offline unavailable"
5111 msgstr "ऑफलाइन अनुपलब्ध"
5113 #: ../libedataserver/e-client.c:158
5115 msgstr "D-Bus त्रुटि "
5117 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5118 #| msgid "Authentication required"
5119 msgid "Address book authentication request"
5120 msgstr "पता पुस्तिका सत्यापन आग्रह"
5122 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5123 #| msgid "Authentication required"
5124 msgid "Calendar authentication request"
5125 msgstr "पंचांग सत्यापन आग्रह"
5127 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5128 #| msgid "Authentication required"
5129 msgid "Mail authentication request"
5130 msgstr "डाक सत्यापन आग्रह"
5132 #. generic account prompt
5133 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5134 #| msgid "Authentication required"
5135 msgid "Authentication request"
5136 msgstr "प्रमाणीकरण आग्रह"
5138 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5140 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5141 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5142 msgstr "पता पुस्तिका \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5144 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5146 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5147 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5148 msgstr "पंचांग \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5150 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5152 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5153 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5154 msgstr "डाक खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5156 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5158 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5159 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5160 msgstr "डाक परिवहन \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5162 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5164 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5165 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5166 msgstr "मेमो लिस्ट \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5168 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5170 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5171 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5172 msgstr "कार्य सूची \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5174 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5176 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5177 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5178 msgstr "खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5180 #: ../libedataserver/e-source.c:621
5182 msgid "Source file is missing a [%s] group"
5183 msgstr "स्रोत फ़ाइल [%s] में समूह अनुपस्थित है"
5185 #: ../libedataserver/e-source.c:938
5187 msgid "Data source '%s' is not removable"
5188 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' विस्थापनीय नहीं है"
5190 #: ../libedataserver/e-source.c:1020
5192 msgid "Data source '%s' is not writable"
5193 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' लेखन योग्य नहीं है"
5195 #: ../libedataserver/e-source.c:1408
5196 #| msgid "Unnamed List"
5200 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5202 msgid "Signature script must be a local file"
5203 msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जरूर स्थानीय फ़ाइल होनी चाहिए"
5205 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5206 #. * in 12-hour format.
5207 #. strftime format of a weekday, a date and a
5208 #. * time, in 12-hour format.
5209 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5210 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5211 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5213 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5214 #. * in 24-hour format.
5215 #. strftime format of a weekday, a date and a
5216 #. * time, in 24-hour format.
5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5218 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5219 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5221 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5222 #. * in 12-hour format, without seconds.
5223 #. strftime format of a weekday, a date and a
5224 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
5225 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5226 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5227 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5229 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5230 #. * in 24-hour format, without seconds.
5231 #. strftime format of a weekday, a date and a
5232 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
5233 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5234 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5235 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5237 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5238 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5239 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5240 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5241 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5243 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5244 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5245 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5246 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5247 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5249 #. strptime format of a weekday and a date.
5250 #. strftime format of a weekday and a date.
5251 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5254 msgstr "%a %m/%d/%Y"
5256 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5257 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5258 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5259 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5261 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5262 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5263 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5264 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5266 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5267 #. * without seconds.
5268 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5269 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5270 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5272 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5273 #. * without seconds.
5274 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5275 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5276 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5278 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5279 #. * without minutes or seconds.
5280 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5281 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5282 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5284 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5285 #. * without minutes or seconds.
5286 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5288 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5290 #. strptime format of a weekday and a date.
5291 #. This is the preferred date format for the locale.
5292 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5296 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5297 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5298 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5300 msgstr "%I:%M:%S %p"
5302 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5303 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5304 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5308 #. strptime format for time of day, without seconds,
5309 #. * in 12-hour format.
5310 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5311 #. * without seconds.
5312 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5316 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5317 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5318 #. * without seconds.
5319 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5323 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5325 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5329 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5330 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5334 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5335 msgid "Proxy type to use"
5336 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करने के लिए"
5338 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5340 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5341 "means manual proxy."
5343 "क्या प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करना चाहिए . \"0\" मतलब तंत्र, \"1\" मतलब कोई "
5345 "नहीं, \"2\" मतलब मैनुअल प्रोक्सी."
5347 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5348 msgid "Whether to use http-proxy"
5349 msgstr "क्या http प्राक्सी का प्रयोग करें"
5351 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5352 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5353 msgstr "क्या एचटीटीपी निवेदन के लिए इस प्रॉक्सी का प्रयोग करें."
5355 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5356 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5357 msgstr "क्या सर्वर को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
5359 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5360 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5361 msgstr "क्या प्रॉक्सी सर्वर का उपयोग करने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है."
5363 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5364 msgid "Host name for HTTP requests"
5365 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5367 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5368 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5369 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5371 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5372 msgid "Port number for HTTP requests"
5373 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5375 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5376 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5377 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5379 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5380 msgid "Proxy authentication user name"
5381 msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन उपयोगकर्ता नाम"
5383 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5384 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5386 " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए उपयोगकर्ता नाम का उपयोग करें"
5388 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5389 msgid "Proxy authentication password"
5390 msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन कूटशब्द"
5392 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5393 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5394 msgstr " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए कूटशब्द का उपयोग करें"
5396 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5397 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5398 msgstr "प्रॉक्सी के बिना जुड़े हुए होस्ट्स की सूची"
5400 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5401 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5402 msgstr "होस्ट्स की सूची जिसके लिए प्रॉक्सी का उपयोग नहीं करते."
5404 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5405 msgid "Host name for HTTPS requests"
5406 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5408 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5409 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5410 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5412 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5413 msgid "Port number for HTTPS requests"
5414 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5416 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5417 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5418 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5420 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5421 msgid "Host name for SOCKS requests"
5422 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5424 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5425 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5426 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5428 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5429 msgid "Port number for SOCKS requests"
5430 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5432 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5433 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5434 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5436 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5437 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5438 msgstr "स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास यूआरएल"
5440 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5441 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5442 msgstr "क्या स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन को पढ़ना है."
5444 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5445 msgid "Currently _used categories:"
5446 msgstr "अभी प्रयुक्त कोटियाँ:"
5448 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5449 msgid "_Available Categories:"
5450 msgstr "उपलब्ध कोटियाँ (_A)"
5452 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5456 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5460 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5462 msgid "Create category \"%s\""
5463 msgstr "\"%s\" श्रेणी बनाएँ"
5465 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5466 msgid "Category Icon"
5467 msgstr "श्रेणी आइकन"
5469 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5471 msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"
5473 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5474 msgid "Category _Name"
5475 msgstr "श्रेणी नाम (_N)"
5477 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5478 msgid "Category _Icon"
5479 msgstr "श्रेणी नाम (_I)"
5481 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5482 msgid "Category Properties"
5485 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5488 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5490 msgstr "पहले से एक '%s' श्रेणी है विन्यास में. कृपया अन्य नाम प्रयोग कर"
5492 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5493 msgid "Show Contacts"
5494 msgstr "संपर्क दिखाएँ"
5496 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5497 msgid "Address B_ook:"
5498 msgstr "पता पुस्तिका (_o):"
5500 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5501 #| msgid "Cate_gory:"
5503 msgstr "श्रेणी (_e):"
5505 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5507 msgstr "ढूंढें (_S):"
5509 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5510 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5511 msgid "Any Category"
5514 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5518 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5522 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5523 msgid "Address Book"
5524 msgstr "पता पुस्तिका"
5526 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5527 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5531 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5532 msgid "Select Contacts from Address Book"
5533 msgstr "पता पुस्तिका से संपर्कों को चुनें"
5535 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5537 msgstr "जोड़ें (_A)"
5539 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5541 msgstr "मिटाएँ (_R)"
5543 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5545 msgid "Error loading address book: %s"
5546 msgstr "पता पुस्तिका लोड करने में त्रुटिः %s"
5548 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5549 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5551 msgid "E_xpand %s Inline"
5552 msgstr "%s इनलाइन फैलाएँ (_x)"
5554 #. Copy Contact Item
5555 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5558 msgstr "%s की नक़ल लें (_y)"
5561 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5564 msgstr "%s काटें (_u)"
5566 #. Edit Contact item
5567 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5570 msgstr "संपादन (_E) %s"
5572 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5575 msgstr "%s मिटाएँ (_D)"
5577 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5578 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5579 msgstr "कुंजी कीरिंग व्यर्थ है: कोई उपयोगकर्ता या होस्ट नाम नहीं"
5581 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5582 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5583 msgid "You have the Caps Lock key on."
5584 msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है."
5586 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5587 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5588 msgid "_Remember this passphrase"
5589 msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5591 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5592 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5593 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5594 msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5596 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5597 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5598 msgid "_Remember this password"
5599 msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5601 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5602 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5603 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5604 msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5606 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5607 msgid "_Destination"
5608 msgstr "गंतव्य (_D)"
5610 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5611 msgid "Select destination"
5612 msgstr "गंतव्य चुनें"
5614 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5615 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5619 #. TODO: more specific
5620 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5622 #| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
5623 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5624 msgstr "कोड: %u - सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया"
5626 #. TODO: more specific
5627 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5629 #| msgid "Failed to retrieve message"
5630 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5631 msgstr "स्वतःखोज अनुक्रिया XML विश्लेषण में विफल"
5633 #. TODO: more specific
5634 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5636 #| msgid "Failed to find system calendar"
5637 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5638 msgstr "स्वतः खोज तत्व ढूँढ़ने में विफल"
5640 #. TODO: more specific
5641 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5643 #| msgid "Failed to find system calendar"
5644 msgid "Failed to find Response element"
5645 msgstr "अनुक्रिया तत्व ढूढ़ने में विफल"
5647 #. TODO: more specific
5648 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5650 #| msgid "Failed to find system calendar"
5651 msgid "Failed to find Account element"
5652 msgstr "खाता तत्व ढूँढ़ने में विफल"
5654 #. TODO: more specific
5655 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5657 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5658 msgstr "ASUrl और OABUrl को किसी स्वतःखोज अनुक्रिया में ढूँढ़ने में विफल"
5660 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5664 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5665 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5666 msgid "Keep running after the last client is closed"
5667 msgstr "चलने के बाद पिछले क्लाइंट को बंद रखें"
5669 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5670 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5671 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5672 msgstr "चलने तक प्रतीक्षा करें जब तक कम से कम एक क्लाइंट जुड़ा हुआ है "
5674 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5675 msgid "Evolution Source Viewer"
5676 msgstr "एवोल्यूशन स्रोत प्रदर्शक"
5678 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
5679 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
5680 #| msgid "Family Name"
5681 msgid "Display Name"
5682 msgstr "प्रदर्शित नाम"
5684 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
5688 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
5692 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5693 #~ msgstr "सर्वर के साथ सत्यापन किया जा रहा है ..."
5695 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5696 #~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID `%s' के लिये GConf में भंडारित नहीं था"
5698 #~ msgid "On This Computer"
5699 #~ msgstr "इस कम्प्यूटर पर"
5701 #~ msgid "Invalid source"
5702 #~ msgstr "अमान्य श्रोत"
5704 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5705 #~ msgstr "गलत uri '%s'"
5707 #~ msgid "Failed to find system book"
5708 #~ msgstr "प्रणाली किताब को खोजने में असफल"
5710 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5711 #~ msgstr "स्रोत सूची में यूआईडी '%s' के लिए कोई स्रोत संग्रहीत नहीं था."
5713 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5714 #~ msgstr "सर्वर से सत्यापन नहीं हो सका:"
5716 #~ msgid "Empty URI"
5717 #~ msgstr "रिक्त URI"
5720 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5723 #~ "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5726 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5727 #~ msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5729 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5730 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें (उपयोक्ता %s)"
5732 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5733 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द दाखिल करें उपभोक्ता %s के लिये प्रॉक्सी समर्थ करने के लिये"
5735 #~ msgid "Invalid source type"
5736 #~ msgstr "अमान्य स्रोत प्रकार"
5738 #~ msgid "Updating %s folder"
5739 #~ msgstr "%s फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"
5741 #~ msgid "Connection to Server"
5742 #~ msgstr "सर्वर से संबंध"
5744 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5745 #~ msgstr "सर्वर से जुड़ने के लिए कस्टम कमांड का प्रयोग करें (_U)"
5747 #~ msgid "Co_mmand:"
5753 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5754 #~ msgstr "कैशेड कनेक्शन की संख्या उपयोग करने के लिए (_r)"
5756 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5757 #~ msgstr "समापन tmp स्ट्रीम में विफल: "
5759 #~ msgid "SMTP Authentication"
5760 #~ msgstr "SMTP सत्यापन"
5762 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5763 #~ msgstr "LDAP सर्वर को अज्ञात रूप से Access कर रहा है"
5766 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5769 #~ "पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5772 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5773 #~ msgstr " पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5776 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5779 #~ "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5782 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5783 #~ msgstr "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5786 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5789 #~ "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5792 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5793 #~ msgstr "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5795 #~ msgid "Enter Passphrase"
5796 #~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
5798 #~ msgid "Enter Password"
5799 #~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
5801 #~| msgid "Invalid server URI"
5802 #~ msgid "Invalid URI"
5803 #~ msgstr "अमान्य URI"
5806 #~| msgid "Could not create cache file"
5807 #~ msgid "Could not instantiate backend"
5808 #~ msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"
5810 #~ msgid "Could not connect to %s: %s"
5811 #~ msgstr "%s में जुड़ नहीं सका: %s"
5813 #~ msgid "SSL unavailable"
5814 #~ msgstr "SSL अनुपलब्ध"
5817 #~| msgid "URL '%s' needs a username component"
5818 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
5819 #~ msgstr "'%s' URL को एक उपभोक्तानाम घटक की जरूरत है"
5821 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5822 #~ msgstr "'%s' URL को एक मेजबान घटक की जरूरत है"
5824 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5825 #~ msgstr "'%s' URL को एक पथ घटक की जरूरत है"
5828 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
5832 #~ "Do you wish to accept?"
5834 #~ "%s के लिए SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
5838 #~ "क्या आप स्वीकार करना चाहते हैं?"
5840 #~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
5841 #~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_k)"
5843 #~ msgid "SSL is not available in this build"
5844 #~ msgstr "एसएसएल नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"
5846 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
5847 #~ msgstr "SASL सत्यापन अभिलक्ष्य निर्माण में दोष."
5849 #~ msgid "You did not enter a password."
5850 #~ msgstr "आपने कूटशब्द नहीं दाखिल किया."
5852 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
5853 #~ msgstr "सत्यापन निवेदन लेकिन उपभोक्ता नाम नहीं दिया गया"
5855 #~ msgid "TLS is not available in this build"
5856 #~ msgstr "टीएलएस नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"
5859 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
5860 #~ "authentication mechanism."
5862 #~ "POP सर्वर %s से जोड़ने में विफल: निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिए कोई समर्थन नहीं."
5865 #~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
5866 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
5867 #~ msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s के लिए लॉगिन विफल: %s"
5871 #~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
5872 #~| "Error sending password: %s"
5874 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
5875 #~ "Error sending password%s"
5877 #~ "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
5878 #~ "कूटशब्द भेजने में त्रुटि: %s"
5881 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5885 #~ "SMTP सर्वर सत्यापन में असफल.\n"
5889 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5890 #~ msgstr "संपर्क कैश अद्यतन कर रहा है (%d)... "
5892 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5893 #~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" के पहले बुक"
5895 #~ msgid "book busy"
5896 #~ msgstr "व्यस्त के रूप में दिखायें"
5898 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5899 #~ msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल मेकिंग"
5901 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5902 #~ msgstr "%s: कोई मौजूदा ऑपरेशन नहीं"
5904 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5905 #~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" बाद बुक करें"
5907 #~ msgid "%s: canceled"
5908 #~ msgstr "%s: रद्द"
5910 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5911 #~ msgstr "%s: URI `%s' के लिये कोई फैक्टरी उपलब्ध नहीं"
5913 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5914 #~ msgstr "%s: EBookListener बना नहीं सका"
5916 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5917 #~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID gconf में भंडारित नहीं था"
5919 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5920 #~ msgstr "डेल्टा के लिये थ्रेड नहीं बना सका"
5922 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5923 #~ msgstr "कैश भरने के लिये थ्रेड नहीं बना सका"
5925 #~ msgid "Reply Requested: by "
5926 #~ msgstr "जबाव निवेदित: इनके द्वारा"
5928 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5929 #~ msgstr "जबाव निवेदित: जब सुविधा हो"
5931 #~ msgid "Loading %s items"
5932 #~ msgstr "%s मद लोड कर रहा है"
5934 #~ msgid "Cannot open message"
5935 #~ msgstr "संदेश नहीं खोल सकता है"
5937 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5938 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: संदेश जोड़ें: %s के लिए"
5940 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5941 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: भाव से खोजें: %s के लिए"
5943 #~| msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5944 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5945 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: अभिव्यक्ति से गणना करें: %s के लिए"
5947 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5948 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: UID से खोजें: %s के लिए"
5950 #~ msgid "Learning junk"
5951 #~ msgstr "जंक को समझ रहा है"
5953 #~ msgid "Learning non-junk"
5954 #~ msgstr "गैर-जंक को समझ रहा है"
5956 #~ msgid "Canceled."
5959 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5960 #~ msgstr "यह डिजिटल रूप से हस्ताक्षरित संदेश का हिस्सा है"
5962 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5963 #~ msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अस्थायी फ़ाइल नहीं निर्मित कर सकता: %s"
5965 #~ msgid "Unable to parse message content"
5966 #~ msgstr "संदेश अंतर्वस्तु के विश्लेषण में अक्षम"
5968 #~ msgid "cannot create thread"
5969 #~ msgstr "थ्रेड नहीं निर्मित कर सकता"
5971 #~ msgid "Kerberos 4"
5972 #~ msgstr "Kerberos 4"
5975 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5976 #~ msgstr "Kerberos 4 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
5979 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5982 #~ "Kerberos टिकट नहीं पा सका:\n"
5985 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5986 #~ msgstr "एक गैर pop श्रोत के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP"
5989 #~ "Could not create directory %s:\n"
5992 #~ "%s निर्देशिका नहीं निर्मित कर सका:\n"
5995 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5996 #~ msgstr "आयात कुंजी: लागू नहीं हुआ"
5998 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5999 #~ msgstr "निर्यात कुंजी: लागू नहीं हुआ"
6001 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
6002 #~ msgstr "फ़ोल्डर प्राप्त नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"
6004 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
6005 #~ msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"
6007 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6008 #~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को पाने में असमर्थ"
6010 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6011 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची पाने में असमर्थ"
6013 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6014 #~ msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"
6016 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6017 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"
6019 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6020 #~ msgstr "निर्गमक सार्वजनिक कुंजी डिकोड करने में असमर्थ"
6022 #~ msgid "Certificate signature failure"
6023 #~ msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर विफलता"
6025 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
6026 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर असफलता"
6028 #~ msgid "Certificate not yet valid"
6029 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अब वैध नहीं है"
6031 #~ msgid "Certificate has expired"
6032 #~ msgstr "प्रमाणपत्र की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"
6034 #~ msgid "CRL not yet valid"
6035 #~ msgstr "CRL अब वैध नहीं है"
6037 #~ msgid "CRL has expired"
6038 #~ msgstr "CRL की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"
6040 #~ msgid "Error in CRL"
6041 #~ msgstr "CRL में दोष"
6043 #~ msgid "Out of memory"
6044 #~ msgstr "स्मृति के बाहर"
6046 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
6047 #~ msgstr "शून्य-गहरा स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
6049 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
6050 #~ msgstr "श्रृँखला में स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
6052 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
6053 #~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को स्थानीय स्तर पर पाने में असमर्थ"
6055 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
6056 #~ msgstr "लीफ हस्ताक्षर की जांच में असमर्थ"
6058 #~ msgid "Certificate chain too long"
6059 #~ msgstr "प्रमाणपत्र श्रृँखला ज्यादा लंबी है"
6061 #~ msgid "Certificate Revoked"
6062 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसित"
6064 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
6065 #~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)"
6067 #~ msgid "Path length exceeded"
6068 #~ msgstr "पथ लंबाई ज्यादा हो गया"
6070 #~ msgid "Invalid purpose"
6071 #~ msgstr "अवैध उद्देश्य"
6073 #~ msgid "Certificate untrusted"
6074 #~ msgstr "प्रमाणपत्र पर विश्वास नहीं किया गया"
6076 #~ msgid "Certificate rejected"
6077 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत"
6079 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6080 #~ msgstr "विषय/निर्गमक बेमेल"
6082 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6083 #~ msgstr "AKID/SKID बेमेल"
6085 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
6086 #~ msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेल"
6088 #~ msgid "Error in application verification"
6089 #~ msgstr "आवेदन जांच में दोष"
6092 #~ "Bad certificate from %s:\n"
6098 #~ "Do you wish to accept anyway?"
6100 #~ "%s से गलत प्रमाणपत्र:\n"
6106 #~ "क्या आप किसी तरह स्वीकार करना चाहते हैं?"
6109 #~ "Cannot get message: %s\n"
6112 #~ "संदेश नहीं पा सकता है: %s\n"
6115 #~ msgid "User canceled"
6116 #~ msgstr "उपयोक्ता रद्द कर दिया गया"
6118 #~ msgid "Could not get message"
6119 #~ msgstr "संदेश नहीं भेज सका"
6121 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
6122 #~ msgstr "रद्दी फ़ोल्डर पूर्ण. कृपया खाली करें."
6124 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
6125 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6126 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: %s"
6128 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6129 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं सकता: कैश अनुपलब्ध"
6131 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
6132 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं कर सकता: %s"
6134 #~ msgid "Checking for new mail"
6135 #~ msgstr "नयी डाक के लिये जांच रहा है"
6137 #~| msgid "Check new messages for Junk contents"
6138 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6139 #~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जाँचें (_u)"
6141 #~| msgid "Automatically synchronize account locally"
6142 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6143 #~ msgstr "स्वचालित तुल्यकालन खाता स्थानीय रूप से (_z)"
6145 #~ msgid "SOAP Settings"
6146 #~ msgstr "SOAP जमावट"
6148 #~| msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
6149 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6150 #~ msgstr "डाक घर एजेंट SOAP पोर्ट (_P):"
6152 #~ msgid "Novell GroupWise"
6153 #~ msgstr "Novell GroupWise"
6155 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
6156 #~ msgstr "Novell Groupwise servers के अभिगम के लिए"
6159 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
6161 #~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प ग्रूपवाइज सर्वर से जोड़ेगा."
6163 #~ msgid "Host or user not available in url"
6164 #~ msgstr "url में मेजबान या उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"
6167 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
6168 #~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर संस्करण के लिये कुछ फीचर काम नहीं करते"
6170 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
6171 #~ msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर बना ले सकता."
6173 #~| msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
6174 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
6175 #~ msgstr "समूहआधृत फ़ोल्डर '%s' को '%s' में नाम नहीं बदल सका"
6177 #~ msgid "GroupWise server %s"
6178 #~ msgstr "GroupWise सर्वर %s"
6180 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
6181 #~ msgstr "%s पर %s के लिए समूह के आधार पर सेवा"
6183 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
6184 #~ msgstr "%s के द्वारा समूह के आधार पर डाक प्रदाय"
6186 #~ msgid "Sending Message"
6187 #~ msgstr "संदेश भेज रहा है"
6192 #~ msgid "For accessing Hula servers"
6193 #~ msgstr "हुला सर्वर की पहुँच के लिए"
6196 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
6197 #~ msgstr "सादा पाठ कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."
6199 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
6200 #~ msgstr "इस सर्वर पर INBOX में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएं (_A)"
6202 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6203 #~ msgstr "SSL समझौता विफल"
6212 #~ msgid "Templates"
6215 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6216 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल:%s"
6218 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
6219 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
6221 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
6222 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s से अप्रत्याशित शुभकामना."
6224 #~| msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
6225 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
6226 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"
6228 #~| msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
6229 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
6230 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6232 #~| msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6233 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
6234 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल: %s"
6236 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
6237 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
6240 #~| "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
6242 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
6244 #~ msgstr "कुछ फिल्टर और vFolder नियम के लिये विस्तारित मेलिंग सूची जाँच सक्रिय करें"
6246 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
6247 #~ msgstr "X सेकेंड में कैश किए संदेश का समय समाप्त करें जो कि नहीं पढ़ा गया है"
6249 #~| msgid "Cannot access folder `%s': %s"
6250 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
6251 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में पहुँच नहीं ले सकता है: %s"
6253 #~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
6254 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
6255 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालित नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6257 #~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
6258 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
6259 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6261 #~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
6262 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
6263 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता: अज्ञात त्रुटि"
6265 #~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
6266 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
6267 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6269 #~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
6270 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
6271 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: ऐसा कोई संदेश नहीं"
6273 #~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
6274 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
6275 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: गलत कमांड"
6277 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
6278 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
6279 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: फ़ोल्डर सिर्फ पठनीय है"
6281 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
6282 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
6283 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6285 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
6286 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
6287 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: गलत कमांड"
6289 #~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
6290 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6291 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश खिसका नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6293 #~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
6294 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6295 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश कापी नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6297 #~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
6298 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6299 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6301 #~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
6302 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6303 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश नक़ल नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6305 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
6306 #~ msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_g)"
6308 #~ msgid "IMAP4rev1"
6309 #~ msgstr "IMAP4rev1"
6311 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
6312 #~ msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"
6315 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
6317 #~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAPv4rev1 सर्वर से जोड़ेगा."
6320 #~| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
6322 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
6323 #~ "support STARTTLS"
6324 #~ msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"
6326 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6327 #~ msgstr "TLS समझौता विफल"
6330 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
6332 #~ msgstr "%s सत्यापन यांत्रिकी के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"
6334 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
6335 #~ msgstr "%s के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"
6337 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
6338 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर नहीं बना सकता."
6340 #~| msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
6341 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
6342 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6344 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6345 #~ msgstr "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6347 #~ msgid "Bad command"
6348 #~ msgstr "गलत कमांड"
6350 #~| msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
6351 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
6352 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6354 #~| msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
6355 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
6356 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: गलत कमांड"
6358 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
6359 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
6360 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: विशेष फ़ोल्डर"
6362 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
6363 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का विलोपन नहीं कर सकते हैं."
6365 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
6366 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
6367 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6369 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
6370 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
6371 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता: गलत कमांड"
6373 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
6374 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
6375 #~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: विशेष फ़ोल्डर"
6377 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
6378 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."
6380 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
6381 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
6382 #~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6384 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
6385 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
6386 #~ msgstr "फ़ोल्डर'%s' को '%s' नाम नहीं बदल सकता: गलत कमांड"
6389 #~| msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
6390 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
6391 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' पैटर्न के लिये '%s' सूचना नहीं प्राप्त कर सकता: %s"
6393 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
6394 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है"
6396 #~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
6397 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
6398 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"
6400 #~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
6401 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
6402 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: गलत कमांड"
6404 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
6405 #~ msgstr "IMAP फ़ोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नहीं ले सकता है"
6407 #~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
6408 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
6409 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:अवैध डाकपेटी नाम"
6411 #~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
6412 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
6413 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:गलत कमांड"
6415 #~ msgid "Scanning for changed messages"
6416 #~ msgstr "परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
6418 #~| msgid "Fetching envelopes for new messages"
6419 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
6420 #~ msgstr "नए संदेश का लिफाफा ला रहा है"
6422 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
6423 #~ msgstr "IMAP सर्वर से अनुक्रिया में अप्रत्याशित टोकन %s: "
6426 #~ msgstr "कोई आंकड़ा नहीं"
6428 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
6429 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
6432 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
6433 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
6436 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
6438 #~ "प्रायोगिक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
6439 #~ "यह अपरीक्षित और असमर्थित कूट है, बदले में आप प्लेन imap का प्रयोग करना चाहते हैं.\n"
6441 #~ " !!! उत्पादन ईडाक के लिए इसका प्रयोग नहीं करें !!!\n"
6443 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
6444 #~ msgstr "%s (पोर्ट %s) से जोड़ नहीं सका : %s"
6446 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
6447 #~ msgstr "%s पर POP सर्वर से जोड़ नहीं सका"
6449 #~ msgid "Maildir append message canceled"
6450 #~ msgstr "Maildir संयोजक संदेश रद्द"
6452 #~ msgid "Invalid message contents"
6453 #~ msgstr "अवैध संदेश अंतर्वस्तु"
6455 #~ msgid "Mail append canceled"
6456 #~ msgstr "मेल संयोजन रद्द"
6458 #~ msgid "Message construction failed."
6459 #~ msgstr "संदेश संरचना असफल."
6461 #~ msgid "MH append message canceled"
6462 #~ msgstr "MH योग संदेश रद्द"
6464 #~ msgid "Use cancel"
6465 #~ msgstr "cancel का प्रयोग करें"
6467 #~ msgid "STARTTLS command failed"
6468 #~ msgstr "STARTTLS कमांड असफल"
6470 #~ msgid "HELO command failed"
6471 #~ msgstr "HELO कमांड असफल"
6473 #~ msgid "AUTH command failed"
6474 #~ msgstr "AUTH कमांड असफल"
6476 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
6477 #~ msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया.\n"
6479 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
6480 #~ msgstr "MAIL FROM कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"
6482 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
6483 #~ msgstr "RCPT TO कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"
6485 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
6486 #~ msgstr "आंकड़ा कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"
6488 #~ msgid "RSET command failed"
6489 #~ msgstr "RSET कमांड असफल"
6491 #~ msgid "QUIT command failed"
6492 #~ msgstr "QUIT कमांड असफल"
6494 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
6495 #~ msgstr "मद(दों) इन श्रेणियों का है (_c):"
6498 #~ msgstr "संपादन (_E)"
6500 #~ msgid "categories"
6503 #~ msgid "Color Info"
6504 #~ msgstr "रंग सूचना"
6506 #~ msgid "The color to render"
6507 #~ msgstr "रेंडर का रंग"
6512 #~| msgid "<b>_Contacts</b>"
6513 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
6514 #~ msgstr "<b>संपर्क (_n)</b>"
6516 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
6517 #~ msgstr "<b>संपर्कों को दिखाएं</b>"
6519 #~ msgid "Enter password for %s"
6520 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें"
6525 #~ msgid "Publishing Editor"
6526 #~ msgstr "प्रकाशक संपादक"
6531 #~ msgid "Publishing Author"
6532 #~ msgstr "प्रकाशक लेखक"
6537 #~ msgid "Non-editing Author"
6538 #~ msgstr "गैर संपादन लेखक"
6543 #~ msgid "Contributor"
6547 #~ msgstr "कोई नहीं"
6552 #~ msgid "Generic error"
6553 #~ msgstr "ज़ेनेरिक त्रुटि"
6555 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
6556 #~ msgstr "एक फ़ोल्डर समान नाम से पहले उपस्थित है"
6558 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
6559 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर प्रकार उपलब्ध नहीं है"
6561 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
6562 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाने के लिये पर्याप्त स्थान नहीं"
6564 #~ msgid "The folder is not empty"
6565 #~ msgstr "फ़ोल्डर खाली नहीं है"
6567 #~ msgid "The specified folder was not found"
6568 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर नहीं मिला"
6570 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
6571 #~ msgstr "फंक्शन इस भंडारण में नहीं लागू है"
6573 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6574 #~ msgstr "निर्दिष्ट प्रकार इस भंडारण में समर्थित नहीं है"
6576 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6577 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर परिवर्धित या हटाया नहीं जा सकता"
6579 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6580 #~ msgstr "इसके संतति के शिशु का फ़ोल्डर नहीं बना सकता"
6582 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
6583 #~ msgstr "एक फ़ोल्डर उस नाम से नहीं बना सकता"
6585 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6586 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संक्रिया नहीं की जा सकती है"
6588 #~ msgid "%s's Folders"
6589 #~ msgstr "%s' का फ़ोल्डर"
6591 #~ msgid "Personal Folders"
6592 #~ msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर"
6594 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6595 #~ msgstr "पसंदीदा सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6597 #~ msgid "All Public Folders"
6598 #~ msgstr "सभी सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6600 #~ msgid "Global Address List"
6601 #~ msgstr "वैश्विक पता सूची"
6603 #~ msgid "Deleted Items"
6604 #~ msgstr "विलोपित वस्तुएँ"
6613 #~ msgstr "आउटबॉक्स"
6615 #~ msgid "Sent Items"
6616 #~ msgstr "भेजी-डाक वस्तुएँ"
6618 #~ msgid "Invalid connection"
6619 #~ msgstr "अवैध संपर्क."
6621 #~ msgid "Bad parameter"
6622 #~ msgstr "खराब पैरामीटर"
6624 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6625 #~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका फाइल बैकेंड"
6627 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6628 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग फाइल एवं वेबकैल बैकेंड"
6630 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6631 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग अंतरफलक जांच सेवा"
6633 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6634 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग सर्वर लॉगिंग सेवा"
6636 #~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
6637 #~ msgstr "बहुमुखी खंडन त्रुटि उत्पन्न हुई, त्रुटि संवाद दिखा नहीं सकता\n"