test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / hi.po
1 # translation of evolution-data-server.HEAD.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2011.
6 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
7 # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
12 "=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-17 16:36+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 12:40+0530\n"
15 "Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
24
25 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
26 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232
27 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4785
28 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
29 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:931
30 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
31 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570
33 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
34 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
35 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
36 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594
37 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525
38 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
39 #: ../libedataserver/e-client.c:165
40 msgid "Unknown error"
41 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
42
43 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
44 #, c-format
45 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
46 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाने में विफल: %s"
47
48 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
49 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:616
50 #, c-format
51 msgid "Failed to make directory %s: %s"
52 msgstr "निर्देशिका %s बनाने में विफल: %s"
53
54 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
55 #, c-format
56 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
57 msgstr " '%s' संसाधन के लिए hardlink बनाने में विफल: %s"
58
59 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
60 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
61 msgid "No UID in the contact"
62 msgstr "संपर्क में कोई यूआईडी नहीं"
63
64 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
65 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
66 msgid "Loading..."
67 msgstr "लोड कर रहा है..."
68
69 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
70 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
71 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
72 msgid "Searching..."
73 msgstr "खोज रहा है..."
74
75 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
76 #, c-format
77 msgid "Failed to build summary for an address book %s"
78 msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए सारांश बनाने में विफल"
79
80 #. Query for new contacts asynchronously
81 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:645
82 msgid "Querying for updated contacts…"
83 msgstr "अद्यतन किया गए संपर्कों के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."
84
85 #. Run the query asynchronously
86 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:782
87 msgid "Querying for updated groups…"
88 msgstr "अद्यतन किया गए समूह के लिए क्वेरी किया जा रहा है ..."
89
90 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1202
91 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
92 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
93 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
94 msgid "The backend does not support bulk additions"
95 msgstr "बैकेंड थोक परिवर्धन का समर्थन नहीं करता हैं"
96
97 #. Insert the entry on the server asynchronously
98 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1234
99 msgid "Creating new contact…"
100 msgstr "नया संपर्क बना रहा है ..."
101
102 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1323
103 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
104 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
105 msgid "The backend does not support bulk removals"
106 msgstr "बैकेंड थोक में हटाने का समर्थन नहीं करता है"
107
108 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1351
109 msgid "Deleting contact…"
110 msgstr "संपर्क को मिटाया जा रहा है..."
111
112 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1601
113 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
114 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
115 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
116 msgid "The backend does not support bulk modifications"
117 msgstr "बैकेंड थोक संशोधन का समर्थन नहीं करता हैं"
118
119 #. Update the contact on the server asynchronously
120 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1639
121 msgid "Modifying contact…"
122 msgstr "संपर्क संशोधित हो रहा है..."
123
124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1809
125 msgid "Loading…"
126 msgstr "लोड कर रहा है..."
127
128 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1562
129 msgid "Personal"
130 msgstr "व्यक्तिगत"
131
132 #. System Group: My Contacts
133 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1563
134 msgid "Friends"
135 msgstr "मित्र"
136
137 #. System Group: Friends
138 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1564
139 msgid "Family"
140 msgstr "परिवार"
141
142 #. System Group: Family
143 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1565
144 msgid "Coworkers"
145 msgstr "सहकर्मी"
146
147 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
149 msgid "Not connected"
150 msgstr "संबंधित नहीं."
151
152 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
153 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
154 msgstr "विशिष्ट नाम का उपयोग कर रहा है (DN)"
155
156 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
157 msgid "Using Email Address"
158 msgstr "ईमेल पता का उपयोग कर रहा है"
159
160 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969
161 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
162 msgstr "v3 या v2 बाइंड के उपयोग बाइंड करने में विफल"
163
164 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
165 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
166 msgstr "LDAP सर्वर से जोड़ रहा है..."
167
168 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
169 msgid "Invalid DN syntax"
170 msgstr "अवैध DN वाक्यरचना"
171
172 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1231
173 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4784
174 #, c-format
175 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
176 msgstr "LDAP त्रुटि 0x%x (%s)"
177
178 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
179 msgid "Adding contact to LDAP server..."
180 msgstr "LDAP सर्वर में संपर्क जोड़ रहा है..."
181
182 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
183 msgid "Removing contact from LDAP server..."
184 msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क हटा रहा है..."
185
186 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2022
187 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2405
188 #, c-format
189 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
190 msgstr "%s: ldap_first_entry से रिक्त वापस"
191
192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2265
193 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2456
194 #, c-format
195 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
196 msgstr "%s: अनियंत्रित परिणाम प्रकार %d वापस"
197
198 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
199 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
200 msgstr "LDAP सर्वर से संपर्क रूपांतरित रहा है..."
201
202 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2673
203 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
204 #, c-format
205 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
206 msgstr "%s: अनियंत्रित खोज परिणाम प्रकार %d वापस"
207
208 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
209 msgid "Receiving LDAP search results..."
210 msgstr "LDAP खोज परिणाम पा रहा है..."
211
212 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
213 msgid "Error performing search"
214 msgstr "ढूंढ़ने में त्रुटि"
215
216 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
217 #, c-format
218 msgid "Downloading contacts (%d)... "
219 msgstr "संपर्क डाउनलोड कर रहा है (%d)... "
220
221 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5552
222 #, c-format
223 #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
224 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
225 msgstr "DN को उपयोक्ता '%s' के लिए पाने में विफल"
226
227 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645
228 #, c-format
229 #| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
230 msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
231 msgstr "'%s' पर पता पुस्तिता खोलने में विफल: %s"
232
233 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
234 #, c-format
235 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
236 msgstr "संसाधन '%s' बनाने में विफल HTTP स्थिति के साथ: %d (%s)"
237
238 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447
239 #, c-format
240 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
241 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
242 msgstr "HTTP स्थिति %d के साथ मिटाना विफल"
243
244 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507
245 #| msgid "_Listen for server change notifications"
246 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
247 msgstr "परिवर्तित सर्वर पर संपर्क -> बदल नहीं रहा है"
248
249 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515
250 #, c-format
251 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
252 msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
253 msgstr "HTTP प्रस्तिथि के साथ संपर्क विफल: %d (%s)"
254
255 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912
256 #| msgid "Error loading address book: %s"
257 msgid "Loading Addressbook summary..."
258 msgstr "पता पुस्तिका सारांश लोड कर रहा है..."
259
260 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928
261 #, c-format
262 #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
263 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
264 msgstr "HTTP स्थिति %d (%s) के साथ webdav पर PROPFIND"
265
266 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:949
267 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
268 msgstr "webdav PROPFIND परिणाम में कोई अनुक्रिया बॉडी नहीं"
269
270 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980
271 #, c-format
272 #| msgid "Downloading contacts (%d)... "
273 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
274 msgstr "संपर्क (%d%%) लोड कर रहा है"
275
276 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1287
277 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
278 msgstr "SoupURI को स्ट्रिंग में बदल नहीं सकता है"
279
280 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
281 msgid "No such book"
282 msgstr "कोई ऐसी किताब नहीं"
283
284 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
285 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
286 msgid "Contact not found"
287 msgstr "संपर्क नहीं मिला"
288
289 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
290 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
291 msgid "Contact ID already exists"
292 msgstr "संपर्क ID पहले से मौजूद"
293
294 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
295 msgid "No such source"
296 msgstr "कोई ऐसा स्रोत नहीं"
297
298 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
299 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
300 msgid "No space"
301 msgstr "कोई ऐसा स्थान नहीं"
302
303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
304 msgid "Failed to run book factory"
305 msgstr "पुस्तक कारखाना चलाने में विफल"
306
307 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2244
308 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4602
309 msgid "Cannot get connection to view"
310 msgstr "देखने के लिए कनेक्शन नहीं पाया"
311
312 #. Dummy row as EContactField starts from 1
313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
314 msgid "Unique ID"
315 msgstr "अद्वितीय ID"
316
317 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
318 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
319 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
320 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
322 msgid "File Under"
323 msgstr "इसके अंतर्गत फाइल करें"
324
325 #. URI of the book to which the contact belongs to
326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
327 #| msgid "Book URI"
328 msgid "Book UID"
329 msgstr "पुस्तक UID"
330
331 #. Name fields
332 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
333 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
334 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
336 msgid "Full Name"
337 msgstr "पूरा नाम"
338
339 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
340 msgid "Given Name"
341 msgstr "दिया गया नाम"
342
343 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
344 msgid "Family Name"
345 msgstr "परिवार का नाम"
346
347 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
348 msgid "Nickname"
349 msgstr "उपनाम"
350
351 #. Email fields
352 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
353 msgid "Email 1"
354 msgstr "Email 1"
355
356 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
357 msgid "Email 2"
358 msgstr "Email 2"
359
360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
361 msgid "Email 3"
362 msgstr "Email 3"
363
364 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
365 msgid "Email 4"
366 msgstr "Email 4"
367
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
369 msgid "Mailer"
370 msgstr "मेलर"
371
372 #. Address Labels
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
374 msgid "Home Address Label"
375 msgstr "घर पता लेबल"
376
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
378 msgid "Work Address Label"
379 msgstr "कार्य पता लेबल"
380
381 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
382 msgid "Other Address Label"
383 msgstr "अन्य पता लेबल"
384
385 #. Phone fields
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
387 msgid "Assistant Phone"
388 msgstr "सहायक फोन"
389
390 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
391 msgid "Business Phone"
392 msgstr "व्यापार फोन"
393
394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
395 msgid "Business Phone 2"
396 msgstr "व्यापार फोन २"
397
398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
399 msgid "Business Fax"
400 msgstr "व्यापार फैक्स"
401
402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
403 msgid "Callback Phone"
404 msgstr "कालबैक फोन"
405
406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
407 msgid "Car Phone"
408 msgstr "कार फोन"
409
410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
411 msgid "Company Phone"
412 msgstr "कंपनी फोन"
413
414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
415 msgid "Home Phone"
416 msgstr "आवास फोन"
417
418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
419 msgid "Home Phone 2"
420 msgstr "आवास फोन २"
421
422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
423 msgid "Home Fax"
424 msgstr "आवासह फैक्स"
425
426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
427 msgid "ISDN"
428 msgstr "ISDN"
429
430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
431 msgid "Mobile Phone"
432 msgstr "मोबाइल फोन"
433
434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
435 msgid "Other Phone"
436 msgstr "अन्य फोन"
437
438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
439 msgid "Other Fax"
440 msgstr "अन्य फैक्स"
441
442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
443 msgid "Pager"
444 msgstr "पेजर"
445
446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
447 msgid "Primary Phone"
448 msgstr "प्रारंभिक फोन"
449
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
451 msgid "Radio"
452 msgstr "रेडियो"
453
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
455 msgid "Telex"
456 msgstr "टेलेक्स"
457
458 #. To translators: TTY is Teletypewriter
459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
460 msgid "TTY"
461 msgstr "TTY"
462
463 #. Organizational fields
464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
465 msgid "Organization"
466 msgstr "संगठन"
467
468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
469 msgid "Organizational Unit"
470 msgstr "संगठनात्मक इकाई"
471
472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
473 msgid "Office"
474 msgstr "कार्यालय"
475
476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
477 msgid "Title"
478 msgstr "शीर्षक"
479
480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
481 msgid "Role"
482 msgstr "भूमिका"
483
484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
485 msgid "Manager"
486 msgstr "प्रबंधक"
487
488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
489 msgid "Assistant"
490 msgstr "सहायक"
491
492 #. Web fields
493 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
494 msgid "Homepage URL"
495 msgstr "होमपेज URL"
496
497 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
498 msgid "Weblog URL"
499 msgstr "वेब्लाग "
500
501 #. Contact categories
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
503 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
504 msgid "Categories"
505 msgstr "कोटियाँ"
506
507 #. Collaboration fields
508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
509 msgid "Calendar URI"
510 msgstr "पंचांग URI"
511
512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
513 msgid "Free/Busy URL"
514 msgstr "रिक्त/व्यस्त URI"
515
516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
517 msgid "ICS Calendar"
518 msgstr "ICS पंचांग"
519
520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
521 msgid "Video Conferencing URL"
522 msgstr "वीडियो सम्मेलन URL"
523
524 #. Misc fields
525 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
526 msgid "Spouse's Name"
527 msgstr "पति/पत्नी का नामः"
528
529 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
530 msgid "Note"
531 msgstr "टिप्पणी"
532
533 #. Instant messaging fields
534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
535 msgid "AIM Home Screen Name 1"
536 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 1"
537
538 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
539 msgid "AIM Home Screen Name 2"
540 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 2"
541
542 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
543 msgid "AIM Home Screen Name 3"
544 msgstr "AIM होम स्क्रीन नाम 3"
545
546 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
547 msgid "AIM Work Screen Name 1"
548 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 1"
549
550 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
551 msgid "AIM Work Screen Name 2"
552 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 2"
553
554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
555 msgid "AIM Work Screen Name 3"
556 msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाम 3"
557
558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
559 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
560 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 1"
561
562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
563 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
564 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 2"
565
566 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
567 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
568 msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाम 3"
569
570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
571 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
572 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 1"
573
574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
575 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
576 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 2"
577
578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
579 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
580 msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाम 3"
581
582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
583 msgid "Jabber Home ID 1"
584 msgstr "जैबर होम ID 1"
585
586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
587 msgid "Jabber Home ID 2"
588 msgstr "जैबर होम ID 2"
589
590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
591 msgid "Jabber Home ID 3"
592 msgstr "जैबर होम ID 3"
593
594 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
595 msgid "Jabber Work ID 1"
596 msgstr "जैबर कार्य ID 1"
597
598 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
599 msgid "Jabber Work ID 2"
600 msgstr "जैबर कार्य ID 2"
601
602 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
603 msgid "Jabber Work ID 3"
604 msgstr "जैबर कार्य ID 3"
605
606 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
607 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
608 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 1"
609
610 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
611 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
612 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 2"
613
614 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
615 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
616 msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाम 3"
617
618 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
619 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
620 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 1"
621
622 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
623 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
624 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 2"
625
626 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
627 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
628 msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाम 3"
629
630 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
631 msgid "MSN Home Screen Name 1"
632 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 1"
633
634 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
635 msgid "MSN Home Screen Name 2"
636 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 2"
637
638 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
639 msgid "MSN Home Screen Name 3"
640 msgstr "MSN होम स्क्रीन नाम 3"
641
642 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
643 msgid "MSN Work Screen Name 1"
644 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 1"
645
646 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
647 msgid "MSN Work Screen Name 2"
648 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 2"
649
650 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
651 msgid "MSN Work Screen Name 3"
652 msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाम 3"
653
654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
655 msgid "ICQ Home ID 1"
656 msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"
657
658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
659 msgid "ICQ Home ID 2"
660 msgstr "आईसीक्यू होम ID 2"
661
662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
663 msgid "ICQ Home ID 3"
664 msgstr "आईसीक्यू होम ID 3"
665
666 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
667 msgid "ICQ Work ID 1"
668 msgstr "आईसीक्यू होम ID 1"
669
670 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
671 msgid "ICQ Work ID 2"
672 msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 2"
673
674 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
675 msgid "ICQ Work ID 3"
676 msgstr "आईसीक्यू कार्य ID 3"
677
678 #. Last modified time
679 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
680 msgid "Last Revision"
681 msgstr "अंतिम पुनरीक्षण"
682
683 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
684 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
685 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
686 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
687 msgid "Name or Org"
688 msgstr "नाम या संगठन"
689
690 #. Address fields
691 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
692 msgid "Address List"
693 msgstr "पता सूची"
694
695 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
696 msgid "Home Address"
697 msgstr "घर का पता"
698
699 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
700 msgid "Work Address"
701 msgstr "आफिस का पता"
702
703 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
704 msgid "Other Address"
705 msgstr "अन्य पता"
706
707 #. Contact categories
708 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
709 msgid "Category List"
710 msgstr "श्रेणी सूची"
711
712 #. Photo/Logo
713 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
714 msgid "Photo"
715 msgstr "फोटो"
716
717 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
718 msgid "Logo"
719 msgstr "लोगो"
720
721 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
722 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
723 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
724 msgid "Name"
725 msgstr "नाम"
726
727 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
728 msgid "Email List"
729 msgstr "ईमेल सूची"
730
731 #. Instant messaging fields
732 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
733 msgid "AIM Screen Name List"
734 msgstr "AIM स्क्रीन नाम सूची"
735
736 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
737 msgid "GroupWise ID List"
738 msgstr "समूह अनुसार ID सूची"
739
740 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
741 msgid "Jabber ID List"
742 msgstr "जैबर ID सूची"
743
744 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
745 msgid "Yahoo! Screen Name List"
746 msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाम सूची"
747
748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
749 msgid "MSN Screen Name List"
750 msgstr "MSN स्क्रीन नाम सूची"
751
752 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
753 msgid "ICQ ID List"
754 msgstr "ICQ ID सूची"
755
756 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
757 msgid "Wants HTML Mail"
758 msgstr "HTML डाक चाहता है"
759
760 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
761 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
762 #. * regular contact for one person/organization/...
763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
764 msgid "List"
765 msgstr "सूची"
766
767 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
768 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
769 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
770 #. * message header when sending messages to this Contact list.
771 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
772 #| msgid "List Show Addresses"
773 msgid "List Shows Addresses"
774 msgstr "पानेवाले की सूची दिखाएँ"
775
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
777 msgid "Birth Date"
778 msgstr "जन्मदिन"
779
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
781 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
782 msgid "Anniversary"
783 msgstr "वर्षगांठ"
784
785 #. Security fields
786 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
787 msgid "X.509 Certificate"
788 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
789
790 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
791 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
792 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 1"
793
794 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
795 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
796 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 2"
797
798 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
799 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
800 msgstr "गाडू-गाडू होम ID 3"
801
802 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
803 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
804 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 1"
805
806 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
807 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
808 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 2"
809
810 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
811 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
812 msgstr "गाडू-गाडू कार्य ID 3"
813
814 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
815 msgid "Gadu-Gadu ID List"
816 msgstr "गाडू-गाडू ID सूची"
817
818 #. Geo information
819 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
820 msgid "Geographic Information"
821 msgstr "भौगोलिक सूचना"
822
823 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
824 msgid "Telephone"
825 msgstr "टेलिफोन"
826
827 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
828 msgid "Skype Home Name 1"
829 msgstr "स्काइप होम नाम 1"
830
831 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
832 msgid "Skype Home Name 2"
833 msgstr "स्काइप होम नाम 2"
834
835 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
836 msgid "Skype Home Name 3"
837 msgstr "स्काइप होम नाम 3"
838
839 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
840 msgid "Skype Work Name 1"
841 msgstr "स्काइप कार्य नाम 1"
842
843 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
844 msgid "Skype Work Name 2"
845 msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 2"
846
847 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
848 msgid "Skype Work Name 3"
849 msgstr "स्काइप कार्य नाम नाम 3"
850
851 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
852 msgid "Skype Name List"
853 msgstr "स्काइप नाम सूची"
854
855 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
856 msgid "SIP address"
857 msgstr "SIP पता"
858
859 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
860 msgid "Google Talk Home Name 1"
861 msgstr "गूगल टाक होम नाम 1"
862
863 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
864 msgid "Google Talk Home Name 2"
865 msgstr "गूगल टाक होम नाम 2"
866
867 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
868 msgid "Google Talk Home Name 3"
869 msgstr "गूगल टाक होम नाम 3"
870
871 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
872 msgid "Google Talk Work Name 1"
873 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 1"
874
875 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
876 msgid "Google Talk Work Name 2"
877 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 2"
878
879 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
880 msgid "Google Talk Work Name 3"
881 msgstr "गूगल टाक कार्य नाम 3"
882
883 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
884 msgid "Google Talk Name List"
885 msgstr "गूगल टाक नाम सूची"
886
887 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
888 #| msgid "Skype Name List"
889 msgid "Twitter Name List"
890 msgstr "ट्विटर नाम सूची"
891
892 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
893 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
894 msgid "Unnamed List"
895 msgstr "बेनामी सूची"
896
897 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
898 msgid "Cannot process, book backend is opening"
899 msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, बुक बैकेंड खुल रहा है"
900
901 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
902 #, c-format
903 msgid "Unknown book property '%s'"
904 msgstr "अज्ञात पुस्तक गुण '%s'"
905
906 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
907 #, c-format
908 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
909 msgstr "पुस्तक गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"
910
911 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
912 #: ../camel/camel-db.c:503
913 #, c-format
914 msgid "Insufficient memory"
915 msgstr "अपर्याप्त स्मृति"
916
917 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
918 #, c-format
919 msgid "Contact '%s' not found"
920 msgstr "संपर्क '%s' नहीं मिला"
921
922 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
923 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
924 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
925 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
926 msgid "Invalid query: "
927 msgstr "अवैध प्रश्न"
928
929 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
930 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
931 msgid "Success"
932 msgstr "सफलता"
933
934 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
935 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
936 #: ../libedataserver/e-client.c:122
937 msgid "Backend is busy"
938 msgstr "पश्चशिरा व्यस्त"
939
940 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
941 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
942 msgid "Repository offline"
943 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
944
945 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
946 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
947 #: ../libedataserver/e-client.c:138
948 msgid "Permission denied"
949 msgstr "अनुमति निषेधित"
950
951 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
953 msgid "Authentication Failed"
954 msgstr "अनुमोदन असफल"
955
956 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
957 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
958 msgid "Authentication Required"
959 msgstr "सत्यापन आवश्यक"
960
961 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
962 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
963 msgid "Unsupported field"
964 msgstr "असमर्थित क्षेत्र"
965
966 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
967 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
968 msgid "Unsupported authentication method"
969 msgstr "असमर्थित सत्यापन विधि"
970
971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
972 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
973 msgid "TLS not available"
974 msgstr "TLS अनुपलब्ध"
975
976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
977 msgid "Address book does not exist"
978 msgstr "पता पुस्तिका मौजूद नहीं है."
979
980 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
981 msgid "Book removed"
982 msgstr "बुक हटाया हुआ"
983
984 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
985 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
986 msgid "Not available in offline mode"
987 msgstr "ऑफ़लाइन में उपलब्ध नहीं है."
988
989 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
990 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
991 msgid "Search size limit exceeded"
992 msgstr "खोज आकार सीमा ज्यादा हो गया"
993
994 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
995 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
996 msgid "Search time limit exceeded"
997 msgstr "खोज सयम सीमा बढ़ गई"
998
999 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
1000 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
1001 msgid "Invalid query"
1002 msgstr "अवैध प्रश्न"
1003
1004 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
1005 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
1006 msgid "Query refused"
1007 msgstr "प्रश्न अस्वीकृत"
1008
1009 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
1010 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
1011 msgid "Could not cancel"
1012 msgstr "रद्द नहीं कर सका"
1013
1014 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1015 #. { OtherError,                        N_("Other error") },
1016 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
1017 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1018 msgid "Invalid server version"
1019 msgstr "अवैध सर्वर संस्करण"
1020
1021 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
1022 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
1023 #: ../libedataserver/e-client.c:120
1024 msgid "Invalid argument"
1025 msgstr "अवैध तर्क"
1026
1027 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1028 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
1029 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1030 #: ../libedataserver/e-client.c:144
1031 msgid "Not supported"
1032 msgstr "समर्थित नहीं"
1033
1034 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
1035 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
1036 msgid "Backend is not opened yet"
1037 msgstr "बैकेंड अभी तक नहीं खोला है"
1038
1039 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
1041 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
1042 msgid "Other error"
1043 msgstr "अन्य त्रुटि"
1044
1045 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1046 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1047 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1048 msgid "Cannot get contact: "
1049 msgstr "संपर्क नहीं पा सकता है:"
1050
1051 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1052 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1053 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1054 msgid "Empty query: "
1055 msgstr "रिक्त क्वेरी:"
1056
1057 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1058 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1059 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
1060 msgid "Cannot add contact: "
1061 msgstr "संपर्क जोड़ नहीं सकता है"
1062
1063 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1064 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1065 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1066 msgid "Cannot modify contacts: "
1067 msgstr "संपर्कों को संशोधित नहीं कर सकते हैं:"
1068
1069 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1070 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1071 msgid "Cannot open book: "
1072 msgstr "पुस्तक खोल नहीं सकता है: "
1073
1074 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
1076 msgid "Cannot remove book: "
1077 msgstr "पुस्तक हटा नहीं सकता है: "
1078
1079 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1080 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1081 msgid "Cannot refresh address book: "
1082 msgstr "पता पुस्तिका को ताज़ा नहीं कर सकते हैं:"
1083
1084 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1085 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1086 msgid "Cannot get backend property: "
1087 msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1088
1089 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1090 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1091 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1092 msgid "Cannot set backend property: "
1093 msgstr "बैकेंड गुण सेट नहीं कर सकते हैं: "
1094
1095 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1096 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1097 msgid "Cannot get contact list: "
1098 msgstr "संपर्क सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1099
1100 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1101 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1102 msgid "Cannot get contact list uids: "
1103 msgstr "संपर्क सूची uids प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1104
1105 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1106 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1107 msgid "Cannot remove contacts: "
1108 msgstr "संपर्क को हटा नहीं सकते हैं:"
1109
1110 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1111 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1112 #, c-format
1113 msgid "No backend name in source '%s'"
1114 msgstr "स्रोत '%s' में कोई बैकेंड नाम नहीं"
1115
1116 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1117 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1118 #, c-format
1119 msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1120 msgstr "अवैध बैकेंड नाम '%s' '%s' स्रोत में"
1121
1122 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1123 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1124 #| msgid "POP Source UID"
1125 msgid "Missing source UID"
1126 msgstr "गुम स्रोत UID"
1127
1128 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1129 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1130 #, c-format
1131 #| msgid "No such source"
1132 msgid "No such source for UID '%s'"
1133 msgstr "कोई ऐसा स्रोत UID '%s' के लिए नहीं"
1134
1135 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:568
1136 #, c-format
1137 msgid "Server is unreachable (%s)"
1138 msgstr "सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है (%s)"
1139
1140 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:598
1141 #, c-format
1142 #| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
1143 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1144 msgstr "SSL के उपयोग में कनेक्ट करने में विफल: %s"
1145
1146 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
1147 msgid ""
1148 "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1149 "certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1150 "certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1151 "tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1152 msgstr ""
1153 "SSL के उपयोग से सर्वर से कनेक्ट करने में विफल. एक संभावित कारण है कि यह एक "
1154 "अवैध प्रमाणपत्र है जो कि सर्वर के द्वारा प्रयोग किया जाता है. यदि यह "
1155 "प्रत्याशित है, जैसा कि स्व हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र जो सर्वर पर प्रयोग किया "
1156 "जाता है, तब 'अमान्य SSL प्रमाणपत्र अनदेखा करें' विकल्प को गुण में चुनकर "
1157 "प्रमाणपत्र वैधता जाँच निष्क्रिय करें."
1158
1159 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
1160 #, c-format
1161 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1162 msgstr "अप्रत्याशित HTTP स्थिति कोड %d लौटा (%s)"
1163
1164 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635
1165 #| msgid "Backend is not opened yet"
1166 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1167 msgstr "CalDAV बैकेंड अबतक लोड नहीं है"
1168
1169 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017
1170 #| msgid "Invalid object"
1171 msgid "Invalid Redirect URL"
1172 msgstr "अवैध पुनर्निदेशित URL"
1173
1174 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360
1175 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1179 "Error message: %s"
1180 msgstr ""
1181 "सर्वर तक पहुँच सम्भव नहीं है, पंचांग केवल-पठन मोड में खोला गया है.\n"
1182 "त्रुटि संदेश: %s"
1183
1184 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663
1185 #| msgid "Cannot create calendar object: "
1186 msgid "Cannot create local store"
1187 msgstr "स्थानीय स्टोर नहीं बना सकता है"
1188
1189 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1190 #, c-format
1191 #| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1192 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1193 msgstr "'%s' स्थानी कैश फोल्डर नहीं बना सकता है"
1194
1195 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683
1196 #| msgid "Could not create cache file"
1197 msgid "Could not create synch slave thread"
1198 msgstr "सिंक स्लेव लड़ी नहीं बना सका"
1199
1200 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677
1201 #| msgid "The backend does not support bulk additions"
1202 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1203 msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में योग का समर्थन नहीं करता है"
1204
1205 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779
1206 #| msgid "The backend does not support bulk modifications"
1207 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1208 msgstr "CalDAV बल्क योग का समर्थन नहीं करता है"
1209
1210 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947
1211 #| msgid "The backend does not support bulk removals"
1212 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1213 msgstr "CalDAV बड़ी मात्रा में हटाने का समर्थन नहीं करता है"
1214
1215 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606
1216 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1217 msgstr "पंचांग मुक्त/व्यस्त का समर्थन नहीं करता है"
1218
1219 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614
1220 msgid "Schedule outbox url not found"
1221 msgstr "नियत बाहरी डाक url नहीं मिला"
1222
1223 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713
1224 msgid "Unexpected result in schedule-response"
1225 msgstr "समयबद्ध कार्यक्रम की प्रतिक्रिया में अप्रत्याशित परिणाम"
1226
1227 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1228 msgid "Birthday"
1229 msgstr "जन्मदिन"
1230
1231 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1232 #, c-format
1233 msgid "Birthday: %s"
1234 msgstr "जन्मदिन: %s"
1235
1236 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1237 #, c-format
1238 msgid "Anniversary: %s"
1239 msgstr "वर्षगांठ: %s"
1240
1241 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1242 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1243 msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका: विरूपित URI."
1244
1245 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1246 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1247 msgid "Cannot save calendar data"
1248 msgstr "पंचांग डाटा सहेज नहीं सका"
1249
1250 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:482
1251 #, c-format
1252 #| msgid "Malformed signature"
1253 msgid "Malformed URI: %s"
1254 msgstr "विरूपित URI: %s"
1255
1256 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:543
1257 #, c-format
1258 msgid "Redirected to Invalid URI"
1259 msgstr "अमान्य URI में पुनर्प्रेषित"
1260
1261 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:580
1262 #, c-format
1263 msgid "Bad file format."
1264 msgstr "गलत फाइल प्रारूप"
1265
1266 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:590
1267 #, c-format
1268 msgid "Not a calendar."
1269 msgstr "पंचांग नहीं"
1270
1271 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887
1272 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891
1273 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1274 msgid "Could not create cache file"
1275 msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"
1276
1277 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1278 msgid "Could not retrieve weather data"
1279 msgstr "मौसम डाटा नहीं पा सका"
1280
1281 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1282 msgid "Weather: Fog"
1283 msgstr "मौसम: कुहरा"
1284
1285 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1286 msgid "Weather: Cloudy Night"
1287 msgstr "मौसम: बदली युक्त रात"
1288
1289 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1290 msgid "Weather: Cloudy"
1291 msgstr "मौसम: बदली"
1292
1293 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1294 msgid "Weather: Overcast"
1295 msgstr "मौसम: ओवरकास्ट"
1296
1297 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1298 msgid "Weather: Showers"
1299 msgstr "मौसम: बर्षा"
1300
1301 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1302 msgid "Weather: Snow"
1303 msgstr "मौसम: बर्फ"
1304
1305 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1306 msgid "Weather: Clear Night"
1307 msgstr "मौसम: साफ रात"
1308
1309 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1310 msgid "Weather: Sunny"
1311 msgstr "मौसम: साफ"
1312
1313 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1314 msgid "Weather: Thunderstorms"
1315 msgstr "मौसम: थंडरस्टार्म"
1316
1317 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1318 msgid "Forecast"
1319 msgstr "पूर्वानुमान"
1320
1321 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003
1322 msgid "Repository is offline"
1323 msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन"
1324
1325 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1326 msgid "No such calendar"
1327 msgstr "कोई ऐसा पंचांग नहीं"
1328
1329 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1330 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1331 msgid "Object not found"
1332 msgstr "वस्तु नहीं मिला"
1333
1334 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1335 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1336 msgid "Invalid object"
1337 msgstr "अवैध वस्तु"
1338
1339 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011
1340 msgid "URI not loaded"
1341 msgstr "URI भारित नहीं"
1342
1343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
1344 msgid "URI already loaded"
1345 msgstr "URI पहले से लोड"
1346
1347 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
1348 msgid "Unknown User"
1349 msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"
1350
1351 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1352 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1353 msgid "Object ID already exists"
1354 msgstr "वस्तु ID पहले से मौजूद"
1355
1356 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
1357 msgid "Protocol not supported"
1358 msgstr "प्रोटोकाल समर्थित नहीं"
1359
1360 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023
1361 msgid "Operation has been canceled"
1362 msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया"
1363
1364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
1365 msgid "Could not cancel operation"
1366 msgstr "ऑपरेशन रद्द नहीं कर सका"
1367
1368 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128
1369 msgid "Authentication failed"
1370 msgstr "अनुमोदन असफल"
1371
1372 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029
1373 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
1374 #: ../libedataserver/e-client.c:130
1375 msgid "Authentication required"
1376 msgstr "सत्यापन आवश्यक"
1377
1378 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
1379 msgid "A D-Bus exception has occurred"
1380 msgstr "A D-Bus अपवाद पैदा हुआ"
1381
1382 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035
1383 msgid "No error"
1384 msgstr "कोई गलती नहीं"
1385
1386 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1388 msgid "Unknown user"
1389 msgstr "अज्ञात उपयोक्ता"
1390
1391 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1392 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1393 msgid "Invalid range"
1394 msgstr "अवैध दायरा"
1395
1396 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1397 msgid "Failed to run calendar factory"
1398 msgstr "पंचांग कारखाना चलाने में विफल"
1399
1400 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1401 msgid "Untitled appointment"
1402 msgstr "व्यस्तता शीर्षकहीन"
1403
1404 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1405 msgid "1st"
1406 msgstr "पहला"
1407
1408 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1409 msgid "2nd"
1410 msgstr "दूसरा"
1411
1412 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1413 msgid "3rd"
1414 msgstr "तीसरा"
1415
1416 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1417 msgid "4th"
1418 msgstr "चौथा"
1419
1420 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1421 msgid "5th"
1422 msgstr "पांचवा"
1423
1424 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1425 msgid "6th"
1426 msgstr "छठा"
1427
1428 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1429 msgid "7th"
1430 msgstr "सातवां"
1431
1432 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1433 msgid "8th"
1434 msgstr "आठवां"
1435
1436 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1437 msgid "9th"
1438 msgstr "नवां"
1439
1440 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1441 msgid "10th"
1442 msgstr "दसवां"
1443
1444 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1445 msgid "11th"
1446 msgstr "ग्यारहवां"
1447
1448 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1449 msgid "12th"
1450 msgstr "बारहवां"
1451
1452 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1453 msgid "13th"
1454 msgstr "तेरहवां"
1455
1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1457 msgid "14th"
1458 msgstr "चौदहवां"
1459
1460 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1461 msgid "15th"
1462 msgstr "पंद्रहवां"
1463
1464 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1465 msgid "16th"
1466 msgstr "सोलहवां"
1467
1468 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1469 msgid "17th"
1470 msgstr "सत्रहवां"
1471
1472 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1473 msgid "18th"
1474 msgstr "अठारहवां"
1475
1476 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1477 msgid "19th"
1478 msgstr "उन्नीसवां"
1479
1480 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1481 msgid "20th"
1482 msgstr "बीसवां"
1483
1484 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1485 msgid "21st"
1486 msgstr "इक्कीसवां"
1487
1488 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1489 msgid "22nd"
1490 msgstr "बाइसवां"
1491
1492 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1493 msgid "23rd"
1494 msgstr "तेइसवां"
1495
1496 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1497 msgid "24th"
1498 msgstr "चौबीसवां"
1499
1500 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1501 msgid "25th"
1502 msgstr "पच्चीसवां"
1503
1504 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1505 msgid "26th"
1506 msgstr "छब्बीसवां"
1507
1508 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1509 msgid "27th"
1510 msgstr "सत्ताइसवां"
1511
1512 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1513 msgid "28th"
1514 msgstr "अट्ठाइसवां"
1515
1516 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1517 msgid "29th"
1518 msgstr "उनतीसवां"
1519
1520 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1521 msgid "30th"
1522 msgstr "तीसवां"
1523
1524 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1525 msgid "31st"
1526 msgstr "इकतीसवां"
1527
1528 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1529 msgctxt "Priority"
1530 msgid "High"
1531 msgstr "उच्च"
1532
1533 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1534 msgctxt "Priority"
1535 msgid "Normal"
1536 msgstr "सामान्य"
1537
1538 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1539 msgctxt "Priority"
1540 msgid "Low"
1541 msgstr "कम"
1542
1543 #. An empty string is the same as 'None'.
1544 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1545 msgctxt "Priority"
1546 msgid "Undefined"
1547 msgstr "अपरिभाषित"
1548
1549 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1550 msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1551 msgstr "प्रक्रिया नहीं कर सकता, पंचांग बैकेंड खुल रहा है"
1552
1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1554 #, c-format
1555 msgid "Unknown calendar property '%s'"
1556 msgstr "अज्ञात पंचांग गुण '%s'"
1557
1558 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1559 #, c-format
1560 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1561 msgstr "पंचांग गुण '%s' का मान नहीं बदल सकते हैं"
1562
1563 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1564 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1565 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1566 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1567 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1570 #, c-format
1571 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1572 msgstr "\"%s\" किसी तर्क की आशा नहीं करता"
1573
1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1575 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1577 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1578 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1579 #, c-format
1580 msgid "\"%s\" expects one argument"
1581 msgstr "\"%s\" एक तर्क की आशा करता"
1582
1583 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1585 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1586 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1587 #, c-format
1588 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1589 msgstr "\"%s\" पहले तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"
1590
1591 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1592 #, c-format
1593 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1594 msgstr "\"%s\" पहले तर्क को ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होने की आशा करता है"
1595
1596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1597 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1598 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1599 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1600 #, c-format
1601 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1602 msgstr "\"%s\" दो तर्क की आशा करता"
1603
1604 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1605 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1606 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1607 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1608 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1609 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1610 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1611 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1612 #, c-format
1613 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1614 msgstr "\"%s\" पहले तर्क time_t होने की आशा करता"
1615
1616 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1617 #, c-format
1618 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1619 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक पूर्णांक की आशा करता है"
1620
1621 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1622 #, c-format
1623 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1624 msgstr "\"%s\" दो या तीन तर्क की आशा करता"
1625
1626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1627 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1628 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1629 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1630 #, c-format
1631 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1632 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक time_t की आशा करता है"
1633
1634 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1635 #, c-format
1636 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1637 msgstr "\"%s\" तीसरे तर्क की स्ट्रिंग होने की आशा करता"
1638
1639 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1640 #, c-format
1641 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1642 msgstr "\"%s\" कोई नहीं या दूसरा तर्क की आशा करता"
1643
1644 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1645 #, c-format
1646 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1647 msgstr "\"%s\" दूसरे तर्क की एक स्ट्रिंग होने की आशा करता है"
1648
1649 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1653 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1654 "\"classification\""
1655 msgstr ""
1656 "\"%s\"  पहले तर्क को \"any\", \"summary\",  या \"description\",  या \"location"
1657 "\",  या \"attendee\",  या \"organizer\", या\"classification\" में से किसी रूप "
1658 "में "
1659 "आशा करता है"
1660
1661 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1662 #, c-format
1663 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1664 msgstr "\"%s\" कम से कम एक तर्क की आशा करता है"
1665
1666 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1670 "be a boolean false (#f)"
1671 msgstr ""
1672 "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन "
1673 "गलत (#f) "
1674 "होने के लिये"
1675
1676 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1677 msgid "Unsupported method"
1678 msgstr "असमर्थित विधि"
1679
1680 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1681 msgid "Calendar does not exist"
1682 msgstr "पंचांग मौजूद नहीं है"
1683
1684 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1685 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1686 msgid "Cannot open calendar: "
1687 msgstr "पंचांग नहीं खोल सकता है:"
1688
1689 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1690 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1691 msgid "Cannot remove calendar: "
1692 msgstr "पंचांग हटा नहीं सकता है: "
1693
1694 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1695 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1696 msgid "Cannot refresh calendar: "
1697 msgstr "पंचांग को फिर से ताजा नहीं कर सका: "
1698
1699 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1700 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1701 msgid "Cannot retrieve backend property: "
1702 msgstr "बैकेंड गुण प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1703
1704 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1705 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1706 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1707 msgstr "पंचांग वस्तु पथ पुनः प्राप्त नहीं कर सकते हैं:"
1708
1709 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1710 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1711 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1712 msgstr "पंचांग वस्तु सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1713
1714 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1715 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1716 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1717 msgstr "खाली/व्यस्त पंचांग सूची प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1718
1719 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1720 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1721 msgid "Cannot create calendar object: "
1722 msgstr "पंचांग वस्तु नहीं बना सकता है: "
1723
1724 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1725 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1726 msgid "Cannot modify calendar object: "
1727 msgstr "पंचांग वस्तु को संशोधित नहीं कर सकते हैं: "
1728
1729 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1730 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1731 msgid "Cannot remove calendar object: "
1732 msgstr "पंचांग वस्तु को हटा नहीं सकते हैं:"
1733
1734 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1735 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1736 msgid "Cannot receive calendar objects: "
1737 msgstr "पंचांग वस्तुओं को प्राप्त नहीं कर सकते हैं: "
1738
1739 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1740 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1741 msgid "Cannot send calendar objects: "
1742 msgstr "पंचांग वस्तुओं को नहीं भेज सकता है:"
1743
1744 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1745 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1746 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1747 msgstr "अनुलग्नक uris प्राप्त नहीं कर सका:"
1748
1749 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1750 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1751 msgid "Could not discard reminder: "
1752 msgstr "अनुस्मारक त्यागा नहीं किया जा सका:"
1753
1754 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1755 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1756 msgid "Could not get calendar view path: "
1757 msgstr "पंचांग दृश्य पथ मिल नहीं सका: "
1758
1759 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1760 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1761 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1762 msgstr "पंचांग समय क्षेत्र को पुनः प्राप्त नहीं किया जा सका:"
1763
1764 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
1765 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1766 msgid "Could not add calendar time zone: "
1767 msgstr "पंचांग समय क्षेत्र जोड़ नहीं सका:"
1768
1769 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1770 #, c-format
1771 msgid "Invalid call"
1772 msgstr "अवैध काल"
1773
1774 #: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1775 #, c-format
1776 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1777 msgstr "हस्ताक्षर इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1778
1779 #: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1780 #, c-format
1781 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1782 msgstr "जांच इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1783
1784 #: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1785 #, c-format
1786 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1787 msgstr "गोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1788
1789 #: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1790 #, c-format
1791 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1792 msgstr "विगोपन इस सिफर के द्वारा समर्थित नहीं है"
1793
1794 #: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1795 #, c-format
1796 msgid "You may not import keys with this cipher"
1797 msgstr "इस सिफर से आप कुंजी आयात नहीं कर सकते हैं"
1798
1799 #: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1800 #, c-format
1801 msgid "You may not export keys with this cipher"
1802 msgstr "इस सिफर से आप कुंजी निर्यात नहीं कर सकते हैं"
1803
1804 #: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1805 msgid "Signing message"
1806 msgstr "संदेश पर हस्ताक्षर कर रहा है"
1807
1808 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1809 msgid "Encrypting message"
1810 msgstr "संदेश का गोपन कर रहा है"
1811
1812 #: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1813 msgid "Decrypting message"
1814 msgstr "संदेश का विगोपन कर रहा है"
1815
1816 #: ../camel/camel-data-cache.c:181
1817 #, c-format
1818 msgid "Unable to create cache path"
1819 msgstr "कैश पथ निर्माण में अक्षम"
1820
1821 #: ../camel/camel-data-cache.c:440
1822 msgid "Empty cache file"
1823 msgstr "रिक्त कैश फ़ाइल"
1824
1825 #: ../camel/camel-data-cache.c:509
1826 #, c-format
1827 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1828 msgstr "कैश प्रविष्टि नहीं हटा सकता: %s: %s"
1829
1830 #: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Could not write log entry: %s\n"
1834 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1835 "reconnect to the network."
1836 msgstr ""
1837 "लाग प्रविष्टि नहीं लिख सका: %s\n"
1838 "इस सर्वर पर आगे की संक्रिया पुनः नहीं चलायी जायेगी जब आप\n"
1839 "संजाल से पुनर्संबंध जोड़ेंगे."
1840
1841 #: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1842 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Could not open '%s':\n"
1846 "%s\n"
1847 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1848 msgstr ""
1849 "`%s' नहीं खोल सका :\n"
1850 "%s\n"
1851 "इस फ़ोल्डर में किया गया परिवर्तन पुनर्तुल्यकालिक नहीं हो पायेगा."
1852
1853 #: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1854 msgid "Resynchronizing with server"
1855 msgstr "सर्वर से पुनर्तुल्यकालन"
1856
1857 #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1858 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1859 msgstr "ऑफलाइन मोड के लिये नए संदेश को अधिभारित कर रहा है"
1860
1861 #: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1862 #, c-format
1863 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1864 msgstr "ऑफलाइन के लिये '%s' फ़ोल्डर को तैयार कर रहा है"
1865
1866 #: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
1867 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1868 msgstr ""
1869 "ऑफलाइन संक्रिया के लिए फ़ोल्डर अंतर्वस्तु की स्थानीय रूप से कापी करें (_o)"
1870
1871 #: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413
1872 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482
1873 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614
1874 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688
1875 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276
1876 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487
1877 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1536
1878 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
1879 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
1880 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289
1882 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531
1883 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674
1884 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874
1885 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074
1886 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
1887 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831
1888 #, c-format
1889 msgid "You must be working online to complete this operation"
1890 msgstr ""
1891 "इस संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा"
1892
1893 #: ../camel/camel-file-utils.c:732
1894 #, c-format
1895 msgid "Canceled"
1896 msgstr "रद्द"
1897
1898 #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772
1899 #, c-format
1900 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1901 msgstr "'%s' बाल प्रक्रिया बनाने में विफल: %s"
1902
1903 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1904 #, c-format
1905 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1906 msgstr "%s से अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s"
1907
1908 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1909 msgid "Syncing folders"
1910 msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"
1911
1912 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761
1913 #, c-format
1914 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1915 msgstr "निस्पंदन विश्लेषण में दोष: %s: %s"
1916
1917 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774
1918 #, c-format
1919 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1920 msgstr "निस्पंदन निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"
1921
1922 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1923 #, c-format
1924 msgid "Unable to open spool folder"
1925 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर को खोलने में अक्षम"
1926
1927 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1928 #, c-format
1929 msgid "Unable to process spool folder"
1930 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर की प्रक्रिया में अक्षम"
1931
1932 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1933 #, c-format
1934 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1935 msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त कर रहा है"
1936
1937 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1938 #, c-format
1939 msgid "Failed on message %d"
1940 msgstr "%d संदेश पर असफल"
1941
1942 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1943 msgid "Syncing folder"
1944 msgstr "फ़ोल्डर का तुल्यकालन कर रहा है"
1945
1946 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1947 msgid "Complete"
1948 msgstr "पूर्ण"
1949
1950 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1951 #, c-format
1952 msgid "Getting message %d of %d"
1953 msgstr "%d का %d संदेश प्राप्त कर रहा है"
1954
1955 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed at message %d of %d"
1958 msgstr "%d के %d संदेश पर असफल"
1959
1960 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1961 msgid "Failed to retrieve message"
1962 msgstr "संदेश प्राप्त करने में असफल"
1963
1964 #: ../camel/camel-filter-search.c:512
1965 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1966 msgstr "इससे अवैध तर्क (सिस्टम-ध्वजा)"
1967
1968 #: ../camel/camel-filter-search.c:530
1969 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1970 msgstr "इससे अवैध तर्क (उपभोक्ता-टैग)"
1971
1972 #: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958
1973 #, c-format
1974 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1975 msgstr "निस्पंदन खोज के निस्पादन में त्रुटि: %s: %s"
1976
1977 #: ../camel/camel-folder.c:270
1978 #, c-format
1979 msgid "Learning new spam message in '%s'"
1980 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1981 msgstr[0] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"
1982 msgstr[1] "'%s' में नया स्पैम संदेश सीख रहा है"
1983
1984 #: ../camel/camel-folder.c:310
1985 #, c-format
1986 msgid "Learning new ham message in '%s'"
1987 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1988 msgstr[0] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"
1989 msgstr[1] "'%s' में नया हैम संदेश सीख रहा है"
1990
1991 #: ../camel/camel-folder.c:358
1992 #, c-format
1993 msgid "Filtering new message in '%s'"
1994 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1995 msgstr[0] "'%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"
1996 msgstr[1] " '%s' में नए संदेश का निस्पंदन कर रहा है"
1997
1998 #: ../camel/camel-folder.c:930
1999 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2000 msgid "Moving messages"
2001 msgstr "संदेश प्रतिस्थापित कर रहा है"
2002
2003 #: ../camel/camel-folder.c:933
2004 msgid "Copying messages"
2005 msgstr "संदेश कापी कर रहा है"
2006
2007 #: ../camel/camel-folder.c:1253
2008 #, c-format
2009 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2010 msgstr "फ़ोल्डर '%s' के लिए कोटा जानकारी समर्थित नहीं"
2011
2012 #: ../camel/camel-folder.c:3372
2013 #, c-format
2014 #| msgid "Opening folder '%s'"
2015 msgid "Expunging folder '%s'"
2016 msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित कर रहा है"
2017
2018 #: ../camel/camel-folder.c:3604
2019 #, c-format
2020 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2021 msgstr "संदेश '%s' की पुनर्प्राप्ति %s में"
2022
2023 #: ../camel/camel-folder.c:3755
2024 #, c-format
2025 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2026 msgstr "'%s' के लिए कोटा जानकारी की पुनर्प्राप्ति"
2027
2028 #: ../camel/camel-folder.c:3987
2029 #, c-format
2030 #| msgid "Creating folder '%s'"
2031 msgid "Refreshing folder '%s'"
2032 msgstr "'%s' फ़ोल्डर ताज़ा कर रहा है"
2033
2034 #: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Cannot parse search expression: %s:\n"
2038 "%s"
2039 msgstr ""
2040 "खोज अभिव्यक्ति का विश्लेषण नहीं कर सकता: %s:\n"
2041 "%s"
2042
2043 #: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Error executing search expression: %s:\n"
2047 "%s"
2048 msgstr ""
2049 "खोज अभिव्यक्ति के क्रियान्वयन में दोष: %s:\n"
2050 "%s"
2051
2052 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2053 #: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865
2054 #, c-format
2055 msgid "(%s) requires a single bool result"
2056 msgstr "(%s) के लिए एकल बूल परिणाम जरूरी है"
2057
2058 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2059 #: ../camel/camel-folder-search.c:932
2060 #, c-format
2061 msgid "(%s) not allowed inside %s"
2062 msgstr "(%s) स्वीकृत नहीं है %s के अंदर"
2063
2064 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2065 #: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947
2066 #, c-format
2067 msgid "(%s) requires a match type string"
2068 msgstr "(%s) के लिए मिलान प्रकार स्ट्रिंग की जरूरत है"
2069
2070 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2071 #: ../camel/camel-folder-search.c:975
2072 #, c-format
2073 msgid "(%s) expects an array result"
2074 msgstr "(%s) एक सरणी परिणाम की आशा करता है"
2075
2076 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2077 #: ../camel/camel-folder-search.c:985
2078 #, c-format
2079 msgid "(%s) requires the folder set"
2080 msgstr "(%s) के लिए फ़ोल्डर सेट की जरूरत है"
2081
2082 #: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
2083 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1331
2084 #, c-format
2085 msgid "Failed to execute gpg: %s"
2086 msgstr "gpg के निस्पादन में विफल: %s"
2087
2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:668
2089 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
2090 msgid "Unknown"
2091 msgstr "अज्ञात"
2092
2093 #: ../camel/camel-gpg-context.c:733
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2097 "\n"
2098 "%s"
2099 msgstr ""
2100 "अप्रत्याशित GnuPG स्थिति संदेश encountered:\n"
2101 "\n"
2102 "%s"
2103
2104 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2107 msgstr "gpg userid इशारे के विश्लेषण में विफल."
2108
2109 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2112 msgstr "gpg कूटशब्द आग्रह के विश्लेषण में असफल."
2113
2114 #: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
2118 "SmartCard: \"%s\""
2119 msgstr ""
2120 "आपको अपने स्मार्ट कार्ड को खोलने के लिए\n"
2121 "पिन की जरूरत है: \"%s\""
2122
2123 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
2127 "user: \"%s\""
2128 msgstr ""
2129 "आपको उपभोक्ता के लिए कुंजी खोलने के लिए\n"
2130 "कूटशब्द की जरूरत है: \"%s\""
2131
2132 #: ../camel/camel-gpg-context.c:840
2133 #, c-format
2134 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2135 msgstr "GnuPG से '%s' के लिए अप्रत्याशित आग्रह"
2136
2137 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
2138 msgid ""
2139 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2140 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2141 msgstr ""
2142 "ध्यान दें गोपित सामग्री में प्राप्तकर्ता के बारे में जानकारी शामिल नहीं है, "
2143 "इस प्रकार हरेक "
2144 "संग्रहीत निजी कुंजी के लिए एक पासवर्ड प्रॉम्प्ट होगा."
2145
2146 #: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523
2147 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2149 #: ../libedataserver/e-client.c:140
2150 #, c-format
2151 msgid "Cancelled"
2152 msgstr "रद्द"
2153
2154 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2157 msgstr "गुप्त कुंजी खोलने में असफल:३ गलत कूटशब्द दिया गया."
2158
2159 #: ../camel/camel-gpg-context.c:917
2160 #, c-format
2161 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2162 msgstr "GnuPG से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
2163
2164 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1048
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2167 msgstr "गोपन में असफल: कोई वैध प्राप्तकर्ता नहीं."
2168
2169 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832
2170 msgid "Could not generate signing data: "
2171 msgstr "हस्ताक्षर आंकड़ा उत्पन्न नहीं कर सका: "
2172
2173 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
2174 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105
2175 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253
2176 msgid "Failed to execute gpg."
2177 msgstr "gpg के निस्पादन में विफल."
2178
2179 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2180 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759
2181 #: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
2182 #: ../camel/camel-smime-context.c:982
2183 #, c-format
2184 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2185 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"
2186
2187 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
2188 msgid "Cannot verify message signature: "
2189 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: "
2190
2191 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1924
2192 msgid "Could not generate encrypting data: "
2193 msgstr "गोपन आंकड़ा उत्पन्न नहीं सका: "
2194
2195 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1977
2196 msgid "This is a digitally encrypted message part"
2197 msgstr "यह डिजिटल रूप से गुप्त संदेश का हिस्सा है"
2198
2199 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044
2200 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2067
2201 #, c-format
2202 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2203 msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अशुद्ध संदेश प्रारूप"
2204
2205 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2055
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2208 msgstr "MIME हिस्से के विगोपन में विफल: प्रोटोकाल त्रुटि"
2209
2210 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273
2211 msgid "Encrypted content"
2212 msgstr "गुप्त अंतर्वस्तु"
2213
2214 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:104
2215 #, c-format
2216 msgid "Could not create folder summary for %s"
2217 msgstr "%s के लिये सारांश निर्मित नहीं कर सका"
2218
2219 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:112
2220 #, c-format
2221 msgid "Could not create cache for %s: "
2222 msgstr "%s के लिये कैश बना नहीं सका: "
2223
2224 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794
2225 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367
2226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2227 msgid "Apply message _filters to this folder"
2228 msgstr "इस फ़ोल्डर में संदेश फिल्टर लागू करें (_f)"
2229
2230 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1094
2231 msgid "Server disconnected"
2232 msgstr "सर्वर असंबंधित हो गया"
2233
2234 #: ../camel/camel-imapx-server.c:1549
2235 msgid "Error writing to cache stream: "
2236 msgstr "कैश फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: "
2237
2238 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2500
2239 #, c-format
2240 msgid "Not authenticated"
2241 msgstr "कोई सत्यापित नहीं"
2242
2243 #: ../camel/camel-imapx-server.c:2580
2244 msgid "Error performing IDLE"
2245 msgstr "IDLE ढूंढ़ने में त्रुटि"
2246
2247 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3462
2248 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414
2249 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2252 msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"
2253
2254 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3463
2255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
2256 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2257 msgid "STARTTLS not supported"
2258 msgstr "STARTTLS समर्थित नहीं."
2259
2260 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3502
2261 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2264 msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: "
2265
2266 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3580
2267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749
2268 #, c-format
2269 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2270 msgstr "%s IMAP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"
2271
2272 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494
2273 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174
2274 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259
2275 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587
2276 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2277 #, c-format
2278 msgid "No support for %s authentication"
2279 msgstr "सत्यापन %s के लिये कोई समर्थन नहीं"
2280
2281 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3610
2282 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142
2283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502
2284 msgid "Cannot authenticate without a username"
2285 msgstr "उपयोगकर्ता नाम के बिना नहीं प्रमाणित कर सकते हैं"
2286
2287 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3619
2288 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2289 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511
2290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
2291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
2292 msgid "Authentication password not available"
2293 msgstr "सत्यापन कूटशब्द उपलब्ध नहीं"
2294
2295 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3821
2296 msgid "Error fetching message"
2297 msgstr "ला रहे संदेश में त्रुटि"
2298
2299 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3903
2300 #| msgid "Failed to cache %s: "
2301 msgid "Failed to copy the tmp file"
2302 msgstr "टेंप फ़ाइल की नक़ल लेने में विफल"
2303
2304 #: ../camel/camel-imapx-server.c:3917
2305 #| msgid "Failed to encode data"
2306 msgid "Failed to close the tmp stream"
2307 msgstr "tmp स्ट्रीम बंद करने में विफल"
2308
2309 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4015
2310 msgid "Error copying messages"
2311 msgstr "संदेश नक़ल करने में त्रुटि"
2312
2313 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
2314 msgid "Error appending message"
2315 msgstr "संदेश के आगे जोड़ने में त्रुटि"
2316
2317 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4333
2318 msgid "Error fetching message headers"
2319 msgstr "त्रुटि संदेश हेडर को प्राप्त किया"
2320
2321 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4468
2322 msgid "Error retrieving message"
2323 msgstr "संदेश पाने में त्रुटि"
2324
2325 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783
2326 #, c-format
2327 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2328 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2329 msgstr "'%s' में नए संदेश के लिए सार सूचना ले रहा है"
2330
2331 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4641
2332 #, c-format
2333 #| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2334 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2335 msgstr "'%s' में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
2336
2337 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4684
2338 msgid "Error fetching new messages"
2339 msgstr "नए संदेश लाने में त्रुटि"
2340
2341 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4874
2342 msgid "Error while fetching messages"
2343 msgstr "संदेश को लाने के दौरान त्रुटि "
2344
2345 #: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2346 #, c-format
2347 #| msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
2348 #| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
2349 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2350 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2351 msgstr[0] "%d संदेश के लिये  '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"
2352 msgstr[1] "%d संदेशों के लिये  '%s' में सारांश सूचना ला रहा है"
2353
2354 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079
2355 msgid "Error refreshing folder"
2356 msgstr "फ़ोल्डर को ताजा करने में त्रुटि"
2357
2358 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5172
2359 msgid "Error expunging message"
2360 msgstr "सन्देश को हटाने में त्रुटि"
2361
2362 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5269
2363 msgid "Error fetching folders"
2364 msgstr "ला रहे फ़ोल्डर में त्रुटि"
2365
2366 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5348
2367 msgid "Error subscribing to folder"
2368 msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों में त्रुटि"
2369
2370 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5409
2371 msgid "Error creating folder"
2372 msgstr "फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
2373
2374 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5458
2375 msgid "Error deleting folder"
2376 msgstr "फ़ोल्डर मिटाने में त्रुटि"
2377
2378 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5519
2379 msgid "Error renaming folder"
2380 msgstr "फ़ोल्डर का नाम बदलने में त्रुटि"
2381
2382 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5580
2383 msgid "Error performing NOOP"
2384 msgstr "NOOP ढूंढ़ने में त्रुटि"
2385
2386 #: ../camel/camel-imapx-server.c:5676
2387 msgid "Error syncing changes"
2388 msgstr "सिंकिंग में त्रुटि में परिवर्तन"
2389
2390 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6447
2391 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531
2392 #, c-format
2393 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2394 msgstr "%s संदेश आईडी से संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"
2395
2396 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
2397 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532
2398 msgid "No such message available."
2399 msgstr "ऐसा कोई संदेश उपलब्ध नहीं"
2400
2401 #: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618
2402 msgid "Cannot create spool file: "
2403 msgstr "स्पूल फ़ाइल नहीं बना सकता है: "
2404
2405 #: ../camel/camel-imapx-store.c:157
2406 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
2407 #, c-format
2408 msgid "IMAP server %s"
2409 msgstr "IMAP सर्वर %s"
2410
2411 #: ../camel/camel-imapx-store.c:160
2412 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830
2413 #, c-format
2414 msgid "IMAP service for %s on %s"
2415 msgstr "%s पर %s के लिए IMAP सेवा"
2416
2417 #: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2418 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2419 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2420 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2421 msgid "Password"
2422 msgstr "कूटशब्द"
2423
2424 #: ../camel/camel-imapx-store.c:253
2425 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2426 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2427 msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."
2428
2429 #: ../camel/camel-imapx-store.c:351
2430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
2431 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
2432 #, c-format
2433 msgid "No such folder %s"
2434 msgstr "ऐसा कोई %s फ़ोल्डर नहीं"
2435
2436 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2437 #: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866
2438 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
2439 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684
2440 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2441 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2442 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2443 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2444 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2445 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2446 msgid "Inbox"
2447 msgstr "इनबाक्स"
2448
2449 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1099
2450 #, c-format
2451 msgid "Retrieving folder list for %s"
2452 msgstr "%s के लिए फ़ोल्डर सूची की पुनर्प्राप्ति"
2453
2454 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1203
2455 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771
2456 #, c-format
2457 msgid "No such folder: %s"
2458 msgstr "ऐसा कोई फ़ोल्डर नहीं है: %s"
2459
2460 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1420
2461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2462 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2466 msgstr "फ़ोल्डर नाम \"%s\" अवैध है क्योंकि यह \"%c\" कैरेक्टर रखता है"
2467
2468 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1431
2469 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537
2470 #, c-format
2471 msgid "Unknown parent folder: %s"
2472 msgstr "अज्ञात मातृ फ़ोल्डर: %s"
2473
2474 #: ../camel/camel-imapx-store.c:1441
2475 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140
2476 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589
2477 #, c-format
2478 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2479 msgstr "मातृ फ़ोल्डर को उपफ़ोल्डर रखने की अनुमति नहीं है"
2480
2481 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:97
2482 #, c-format
2483 msgid "Source stream returned no data"
2484 msgstr "स्रोत स्ट्रीम से कोई डेटा नहीं प्राप्त हुआ"
2485
2486 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:106
2487 #, c-format
2488 msgid "Source stream unavailable"
2489 msgstr "स्रोत स्ट्रीम अनुपलब्ध"
2490
2491 #: ../camel/camel-lock.c:102
2492 #, c-format
2493 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2494 msgstr "%s के लिए ताला फ़ाइल नहीं बना सका: %s"
2495
2496 #: ../camel/camel-lock.c:145
2497 #, c-format
2498 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2499 msgstr "%s पर लॉक फाइल पाने के लिये कोशिश में समय समाप्त.  फिर कोशिश करें."
2500
2501 #: ../camel/camel-lock.c:205
2502 #, c-format
2503 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2504 msgstr "fcntl(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"
2505
2506 #: ../camel/camel-lock.c:272
2507 #, c-format
2508 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2509 msgstr "flock(2) के प्रयोग से ताला पाने में विफल: %s"
2510
2511 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
2512 #, c-format
2513 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2514 msgstr "सहायता पाइप के लॉकिंग बिल्ड नहीं कर सकता: %s"
2515
2516 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
2517 #, c-format
2518 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2519 msgstr "सहायक को लॉक करना फॉर्क नहीं कर सकता: %s"
2520
2521 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2522 #, c-format
2523 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2524 msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका: ताला सहायक के साथ प्रोटोकाल त्रुटि"
2525
2526 #: ../camel/camel-lock-client.c:227
2527 #, c-format
2528 msgid "Could not lock '%s'"
2529 msgstr "'%s' पर ताला नहीं लगा सका"
2530
2531 #: ../camel/camel-movemail.c:105
2532 #, c-format
2533 msgid "Could not check mail file %s: %s"
2534 msgstr "%s डाक फ़ाइल की जांच नहीं कर सका: %s"
2535
2536 #: ../camel/camel-movemail.c:119
2537 #, c-format
2538 msgid "Could not open mail file %s: %s"
2539 msgstr "%s डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"
2540
2541 #: ../camel/camel-movemail.c:129
2542 #, c-format
2543 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2544 msgstr "%s अस्थायी डाक फ़ाइल को नहीं खोल सका: %s"
2545
2546 #: ../camel/camel-movemail.c:159
2547 #, c-format
2548 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2549 msgstr "%s अस्थायी फ़ाइल में डाक संग्रहन में असफल: %s"
2550
2551 #: ../camel/camel-movemail.c:193
2552 #, c-format
2553 msgid "Could not create pipe: %s"
2554 msgstr "पाइप नहीं बना सका: %s"
2555
2556 #: ../camel/camel-movemail.c:207
2557 #, c-format
2558 msgid "Could not fork: %s"
2559 msgstr "फोर्क नहीं कर सका: %s"
2560
2561 #: ../camel/camel-movemail.c:245
2562 #, c-format
2563 msgid "Movemail program failed: %s"
2564 msgstr "Movemail प्रोग्राम विफल हो गया: %s"
2565
2566 #: ../camel/camel-movemail.c:246
2567 msgid "(Unknown error)"
2568 msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"
2569
2570 #: ../camel/camel-movemail.c:273
2571 #, c-format
2572 msgid "Error reading mail file: %s"
2573 msgstr "डाक फ़ाइल पढ़ने में दोष: %s"
2574
2575 #: ../camel/camel-movemail.c:286
2576 #, c-format
2577 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2578 msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को लिखने में दोष: %s"
2579
2580 #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
2581 #, c-format
2582 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2583 msgstr "डाक अस्थायी फ़ाइल को कापी करने में दोष: %s"
2584
2585 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2586 #, c-format
2587 msgid "No content available"
2588 msgstr "कोई सामग्री उपलब्ध नहीं"
2589
2590 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2591 #, c-format
2592 msgid "No signature available"
2593 msgstr "कोई हस्ताक्षर उपलब्ध नहीं"
2594
2595 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2596 #, c-format
2597 msgid "parse error"
2598 msgstr "त्रुटि विश्लेषण करें"
2599
2600 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
2601 #, c-format
2602 msgid "Resolving: %s"
2603 msgstr "हल कर रहा है: %s"
2604
2605 #: ../camel/camel-net-utils.c:726
2606 msgid "Host lookup failed"
2607 msgstr "मेजबान देखने में असफलता"
2608
2609 #: ../camel/camel-net-utils.c:732
2610 #, c-format
2611 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2612 msgstr "मेजबान देखने में असफलता: %s: %s"
2613
2614 #: ../camel/camel-net-utils.c:853
2615 msgid "Resolving address"
2616 msgstr "पता हल कर रहा है"
2617
2618 #: ../camel/camel-net-utils.c:874
2619 msgid "Name lookup failed"
2620 msgstr "नाम देखना विफल"
2621
2622 #: ../camel/camel-net-utils.c:880
2623 #, c-format
2624 msgid "Name lookup failed: %s"
2625 msgstr "नाम देखना विफल: %s"
2626
2627 #: ../camel/camel-network-service.c:114
2628 #, c-format
2629 msgid "Could not connect to %s: "
2630 msgstr "%s में जुड़ नहीं सका: "
2631
2632 #: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2633 #, c-format
2634 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2635 msgstr "%s फ़ोल्डर से डिस्क में संदेश तुल्यकालित कर रहा है"
2636
2637 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2638 #, c-format
2639 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2640 msgstr "'%s' फ़ोल्डर के लिए ऑफलाइन जर्नल लिख नहीं सकता है: %s"
2641
2642 #: ../camel/camel-provider.c:58
2643 msgid "Virtual folder email provider"
2644 msgstr "आभासी फ़ोल्डर ईडाक प्रस्तोता"
2645
2646 #: ../camel/camel-provider.c:60
2647 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2648 msgstr "अन्य फ़ोल्डर समुच्चय के प्रश्न के रूप में डाक पढ़ने के लिए"
2649
2650 #: ../camel/camel-provider.c:195
2651 #, c-format
2652 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2653 msgstr ""
2654 "%s अधिभारित नहीं कर सका: इस सिस्टम पर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नहीं है."
2655
2656 #: ../camel/camel-provider.c:204
2657 #, c-format
2658 msgid "Could not load %s: %s"
2659 msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: %s"
2660
2661 #: ../camel/camel-provider.c:213
2662 #, c-format
2663 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2664 msgstr "%s को अधिभारित नहीं कर सका: मोड्यूल में कोई आरंभीकरण कूट नहीं है."
2665
2666 #: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406
2667 #, c-format
2668 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2669 msgstr "'%s' प्रोटोकॉल के लिये कोई प्रदाता उपलब्ध नहीं"
2670
2671 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2672 msgid "Anonymous"
2673 msgstr "अज्ञात"
2674
2675 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2676 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2677 msgstr "अज्ञात लागिन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2678
2679 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2680 #, c-format
2681 msgid "Authentication failed."
2682 msgstr "सत्यापन असफल"
2683
2684 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Invalid email address trace information:\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "अवैध ईडाक पता अनुरेखी सूचना:\n"
2691 "%s"
2692
2693 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Invalid opaque trace information:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "अवैध अपारदर्शी पता अनुरेखी सूचना:\n"
2700 "%s"
2701
2702 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Invalid trace information:\n"
2706 "%s"
2707 msgstr ""
2708 "अवैध अनुरेखी सूचना:\n"
2709 "%s"
2710
2711 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2712 msgid "CRAM-MD5"
2713 msgstr "CRAM-MD5"
2714
2715 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2716 msgid ""
2717 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2718 "the server supports it."
2719 msgstr ""
2720 "सुरक्षित CRAM-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर "
2721 "इसे समर्थन देता "
2722 "है."
2723
2724 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2725 msgid "DIGEST-MD5"
2726 msgstr "DIGEST-MD5"
2727
2728 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2729 msgid ""
2730 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2731 "if the server supports it."
2732 msgstr ""
2733 "सुरक्षित DIGEST-MD5 कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा, अगर सर्वर "
2734 "इसे समर्थन "
2735 "देता है."
2736
2737 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2738 #, c-format
2739 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2740 msgstr "सर्वर चुनौती काफी लंबी है (>2048 octets)"
2741
2742 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2743 #, c-format
2744 msgid "Server challenge invalid\n"
2745 msgstr "सर्वर चुनौती अवैध है\n"
2746
2747 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2748 #, c-format
2749 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2750 msgstr "सर्वर चुनौती के पास अवैध \"सुरक्षा की गुणवत्ता \" टोकन है"
2751
2752 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2753 #, c-format
2754 msgid "Server response did not contain authorization data"
2755 msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास प्राधिकार आंकड़ा नहीं है"
2756
2757 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2758 #, c-format
2759 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2760 msgstr "सर्वर अनुक्रिया के पास अपूर्ण प्राधिकार आंकड़ा है"
2761
2762 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2763 #, c-format
2764 msgid "Server response does not match"
2765 msgstr "सर्वर अनुक्रिया मेल नहीं खाता है"
2766
2767 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2768 msgid "GSSAPI"
2769 msgstr "GSSAPI"
2770
2771 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2772 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2773 msgstr "Kerberos 5 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2774
2775 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2776 msgid ""
2777 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2778 "unrecognized by the implementation."
2779 msgstr ""
2780 "दिये गये श्रेय के द्वारा निर्दिष्ट यांत्रिकी समर्थित नहीं है, या कार्यान्वयन "
2781 "के द्वारा "
2782 "अपरिचित है."
2783
2784 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2785 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2786 msgstr "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर कु-रूप था."
2787
2788 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2789 msgid ""
2790 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2791 "of name."
2792 msgstr ""
2793 "दिया गया लक्ष्यनाम पैरामीटर एक अवैध या असमर्थित नाम के प्रकार को समाहित करता "
2794 "है."
2795
2796 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2797 msgid ""
2798 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2799 "the input_chan_bindings parameter."
2800 msgstr ""
2801 "input_token अलग चैनल बाइंडिंग को उनमें समाहित करता है input_chan_bindings "
2802 "पैरामीटर "
2803 "से होकर."
2804
2805 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2806 msgid ""
2807 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2808 "be verified."
2809 msgstr ""
2810 "आगतटोकन के पास एक अवैध हस्ताक्षर है, या एक हस्ताक्षर है जिसको जांचा नहीं जा "
2811 "सका है."
2812
2813 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2814 msgid ""
2815 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2816 "credential handle did not reference any credentials."
2817 msgstr ""
2818 "संदर्भ आरंभ के लिये दी गई महत्व मान्य नहीं था, या महत्व नियंत्रण किसी महत्व "
2819 "का संदर्भ नहीं "
2820 "लेता है."
2821
2822 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2823 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2824 msgstr "दी गई संदर्भ नियंत्रण मान्य संदर्भ का सहारा नहीं लेती."
2825
2826 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2827 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2828 msgstr "सुसंगतता जांच input_token पर विफल रही."
2829
2830 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2831 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2832 msgstr "महत्व पर किया सुसंगतता जांच विफल रही."
2833
2834 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2835 msgid "The referenced credentials have expired."
2836 msgstr "सदर्भ महत्व का समय समाप्त हो गया."
2837
2838 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2839 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2840 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
2841 #, c-format
2842 msgid "Bad authentication response from server."
2843 msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया."
2844
2845 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2846 #, c-format
2847 msgid "Unsupported security layer."
2848 msgstr "असमर्थित सुरक्षा परत."
2849
2850 #: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2851 msgid "Login"
2852 msgstr "लागिन"
2853
2854 #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2855 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2856 msgstr "साधारण कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
2857
2858 #: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2859 #, c-format
2860 msgid "Unknown authentication state."
2861 msgstr "अज्ञात सत्यापन स्थिति."
2862
2863 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2864 msgid "NTLM / SPA"
2865 msgstr "NTLM / SPA"
2866
2867 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2868 msgid ""
2869 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2870 "Password Authentication."
2871 msgstr ""
2872 "NTLM / सुरक्षित कूटशब्द सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प विंडो आधारित सर्वर से "
2873 "जोड़ेगा."
2874
2875 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2876 msgid "PLAIN"
2877 msgstr "PLAIN"
2878
2879 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2880 msgid "POP before SMTP"
2881 msgstr "SMTP के पहले POP"
2882
2883 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2884 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2885 msgstr "SMTP पर प्रयास के पहले यह विकल्प एक POP कनेक्शन को प्राधिकृत करेगा"
2886
2887 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2888 msgid "POP Source UID"
2889 msgstr "POP स्रोत UID"
2890
2891 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2892 #, c-format
2893 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2894 msgstr "एक अज्ञात परिवहन के प्रयोग से SMTP सत्यापन के पूर्व POP"
2895
2896 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2897 #, c-format
2898 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2899 msgstr "SMTP सत्यापन कराने से पहले POP सुविधा %s के साथ "
2900
2901 #: ../camel/camel-search-private.c:112
2902 #, c-format
2903 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2904 msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s"
2905
2906 #: ../camel/camel-session.c:415
2907 #, c-format
2908 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2909 msgstr "अवैध GType पंजीकृत '%s' प्रोटोकॉल के लिए "
2910
2911 #: ../camel/camel-session.c:509
2912 #, c-format
2913 msgid "%s authentication failed"
2914 msgstr "%s सत्यापन असफल"
2915
2916 #: ../camel/camel-session.c:645
2917 #| msgid "Operation not supported"
2918 msgid "Forwarding messages is not supported"
2919 msgstr "संदेश का अग्रसारण समर्थित नहीं है"
2920
2921 #: ../camel/camel-session.c:1362
2922 #, c-format
2923 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2924 msgstr "कृपया %s कूटशब्द %s के लिए %s मेजबान पर दाखिल करें."
2925
2926 #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
2927 #, c-format
2928 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2929 msgstr "'%s' के लिये प्रमाणपत्र नहीं पा सकता है"
2930
2931 #: ../camel/camel-smime-context.c:379
2932 msgid "Cannot create CMS message"
2933 msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता है"
2934
2935 #: ../camel/camel-smime-context.c:384
2936 msgid "Cannot create CMS signed data"
2937 msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं निर्मित कर सकता है"
2938
2939 #: ../camel/camel-smime-context.c:390
2940 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2941 msgstr "CMS हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"
2942
2943 #: ../camel/camel-smime-context.c:397
2944 msgid "Cannot attach CMS data"
2945 msgstr "CMS आंकड़ा नहीं संलग्न कर सकता है"
2946
2947 #: ../camel/camel-smime-context.c:403
2948 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2949 msgstr "CMS हस्ताक्षरकर्ता सूचना नहीं निर्मित कर सकता है"
2950
2951 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2952 msgid "Cannot find certificate chain"
2953 msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नहीं पा सकता है"
2954
2955 #: ../camel/camel-smime-context.c:415
2956 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2957 msgstr "CMS हस्ताक्षर समय नहीं जोड़ सकता"
2958
2959 #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2960 #, c-format
2961 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2962 msgstr "'%s' के लिये गोपन प्रमाणपत्र मौजूद नहीं है"
2963
2964 #: ../camel/camel-smime-context.c:461
2965 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2966 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"
2967
2968 #: ../camel/camel-smime-context.c:466
2969 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2970 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नहीं सकता है"
2971
2972 #: ../camel/camel-smime-context.c:471
2973 msgid "Cannot add encryption certificate"
2974 msgstr "गोपन प्रमाणपत्र जोड़ नहीं सकता है"
2975
2976 #: ../camel/camel-smime-context.c:477
2977 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2978 msgstr "CMS Signer सूचना जोड़ नहीं सकता है"
2979
2980 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2981 #: ../camel/camel-smime-context.c:510
2982 msgid "Unverified"
2983 msgstr "अपरीक्षित"
2984
2985 #: ../camel/camel-smime-context.c:512
2986 msgid "Good signature"
2987 msgstr "उत्तम हस्ताक्षर"
2988
2989 #: ../camel/camel-smime-context.c:514
2990 msgid "Bad signature"
2991 msgstr "गलत हस्ताक्षर"
2992
2993 #: ../camel/camel-smime-context.c:516
2994 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2995 msgstr "परिवहन में टैंपर हुये सामग्री"
2996
2997 #: ../camel/camel-smime-context.c:518
2998 msgid "Signing certificate not found"
2999 msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर नहीं मिला"
3000
3001 #: ../camel/camel-smime-context.c:520
3002 msgid "Signing certificate not trusted"
3003 msgstr "प्रमाणपत्र का हस्ताक्षर विश्वस्त नहीं"
3004
3005 #: ../camel/camel-smime-context.c:522
3006 msgid "Signature algorithm unknown"
3007 msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम अज्ञात"
3008
3009 #: ../camel/camel-smime-context.c:524
3010 msgid "Signature algorithm unsupported"
3011 msgstr "हस्ताक्षर एलागरिथम असमर्थित"
3012
3013 #: ../camel/camel-smime-context.c:526
3014 msgid "Malformed signature"
3015 msgstr "कुरूप हस्ताक्षर "
3016
3017 #: ../camel/camel-smime-context.c:528
3018 msgid "Processing error"
3019 msgstr "प्रक्रिया दोष"
3020
3021 #: ../camel/camel-smime-context.c:573
3022 msgid "No signed data in signature"
3023 msgstr "हस्ताक्षर में कोई हस्ताक्षरित आंकड़ा नहीं"
3024
3025 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
3026 msgid "Digests missing from enveloped data"
3027 msgstr "लिफाफाकृत आंकड़ों से डायजेस्ट नहीं मिल रहा है"
3028
3029 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
3030 msgid "Cannot calculate digests"
3031 msgstr "डायजेस्ट की गणना नहीं कर सकता है"
3032
3033 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
3034 msgid "Cannot set message digests"
3035 msgstr "संदेश डायजेस्ट सेट नहीं कर सकता है"
3036
3037 #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
3038 msgid "Certificate import failed"
3039 msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल"
3040
3041 #: ../camel/camel-smime-context.c:638
3042 #, c-format
3043 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3044 msgstr "सिर्फ संदेश को प्रमाणपत्र दें, प्रमाणपत्रों की जांच नहीं कर सकता"
3045
3046 #: ../camel/camel-smime-context.c:641
3047 #, c-format
3048 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3049 msgstr "प्रमाणपत्र अकेला संदेश है, प्रमाणपत्र आयातित किया गया और जांच किया गया"
3050
3051 #: ../camel/camel-smime-context.c:645
3052 msgid "Cannot find signature digests"
3053 msgstr "हस्ताक्षर डायजेस्ट प्राप्त नहीं कर सकता है"
3054
3055 #: ../camel/camel-smime-context.c:662
3056 #, c-format
3057 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3058 msgstr "हस्ताक्षरकर्ता: %s <%s>: %s\n"
3059
3060 #: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
3061 msgid "Cannot create encoder context"
3062 msgstr "इनकोडर संदर्भ नहीं बना सकता"
3063
3064 #: ../camel/camel-smime-context.c:850
3065 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3066 msgstr "CMS इनकोडर में आंकड़े जोड़ने में विफल"
3067
3068 #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
3069 msgid "Failed to encode data"
3070 msgstr "आंकड़ा इनकोड में विफल"
3071
3072 #: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
3073 msgid "Decoder failed"
3074 msgstr "डिकोडर विफल"
3075
3076 #: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3077 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3078 msgstr "साझा इकट्ठा गोपन एलागरिथम प्राप्त नहीं कर सकता है"
3079
3080 #: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3081 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3082 msgstr "गोपन बल्क कुंजी के लिये स्थान प्रदान नहीं कर सकता है"
3083
3084 #: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3085 msgid "Cannot create CMS Message"
3086 msgstr "CMS संदेश नहीं निर्मित कर सकता"
3087
3088 #: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3089 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3090 msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा बना नहीं सकता है"
3091
3092 #: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3093 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3094 msgstr "CMS लिफाफाकृत आंकड़ा संलग्न नहीं कर सकता है"
3095
3096 #: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3097 msgid "Cannot attach CMS data object"
3098 msgstr "CMS आंकड़ा वस्तु संलग्न नहीं कर सकता है"
3099
3100 #: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3101 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3102 msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना निर्मित नहीं कर सकता है"
3103
3104 #: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3105 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3106 msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना जोड़ नहीं सकता है"
3107
3108 #: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3109 msgid "Failed to add data to encoder"
3110 msgstr "इनकोडर में आंकड़ा जोड़ने में असफल"
3111
3112 #: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3113 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3114 msgstr "S/MIME विगोपन करें: कोई गुप्त अंतरवस्तु प्राप्त नहीं हुई"
3115
3116 #: ../camel/camel-store.c:1838
3117 #, c-format
3118 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3119 msgstr "'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है"
3120
3121 #: ../camel/camel-store.c:1881
3122 #, c-format
3123 msgid "Opening folder '%s'"
3124 msgstr "'%s' फ़ोल्डर को खोल रहे"
3125
3126 #: ../camel/camel-store.c:2066
3127 #, c-format
3128 msgid "Scanning folders in '%s'"
3129 msgstr "'%s' में फ़ोल्डर स्कैन कर रहा है"
3130
3131 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3132 #: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
3133 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3134 msgid "Trash"
3135 msgstr "ट्रैश"
3136
3137 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
3138 #: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
3139 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3140 msgid "Junk"
3141 msgstr "जंक"
3142
3143 #: ../camel/camel-store.c:2540
3144 #, c-format
3145 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3146 msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर मौजूद है"
3147
3148 #: ../camel/camel-store.c:2554
3149 #, c-format
3150 msgid "Creating folder '%s'"
3151 msgstr " '%s' फ़ोल्डर बना रहा है"
3152
3153 #: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3154 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3155 #, c-format
3156 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3157 msgstr "फ़ोल्डर विलोपिल नहीं कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया"
3158
3159 #: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3160 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3161 #, c-format
3162 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3163 msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s: अवैध संक्रिया"
3164
3165 #: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3166 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3167 msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelStreamFilter के साथ समर्थित है"
3168
3169 #: ../camel/camel-stream-null.c:78
3170 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3171 msgstr "केवल शुरुआत करने के लिए रीसेट CamelHttpStream के साथ समर्थित है"
3172
3173 #: ../camel/camel-stream-process.c:275
3174 #, c-format
3175 msgid "Connection cancelled"
3176 msgstr "कनेक्शन रद्द"
3177
3178 #: ../camel/camel-stream-process.c:280
3179 #, c-format
3180 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3181 msgstr "\"%s\" कमांड से नहीं जुड़ सका: %s"
3182
3183 #: ../camel/camel-subscribable.c:386
3184 #, c-format
3185 #| msgid "Error subscribing to folder"
3186 msgid "Subscribing to folder '%s'"
3187 msgstr "'%s' की सदस्यता ले रहा है"
3188
3189 #: ../camel/camel-subscribable.c:518
3190 #, c-format
3191 #| msgid "Error subscribing to folder"
3192 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3193 msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस ले रहा है"
3194
3195 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3196 #, c-format
3197 msgid "NSPR error code %d"
3198 msgstr "NSPR त्रुटि कोड %d"
3199
3200 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3201 #, c-format
3202 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3203 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"
3204
3205 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3206 #, c-format
3207 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3208 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट हमारे अनुरोध को अस्वीकार किया: कोड %d"
3209
3210 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3211 #, c-format
3212 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3213 msgstr "प्रॉक्सी होस्ट SOCKS4 का समर्थन नहीं करता है"
3214
3215 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3216 #, c-format
3217 msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3218 msgstr "सत्यापन प्रकार के लिये कोई समर्थन नहीं: कोड 0x%x"
3219
3220 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3221 msgid "General SOCKS server failure"
3222 msgstr "सामान्य SOCKS सर्वर विफलता"
3223
3224 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3225 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3226 msgstr "SOCKS सर्वर का नियम कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है"
3227
3228 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3229 msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3230 msgstr "SOCKS सर्वर से संजाल तक पहुँच सम्भव नहीं है"
3231
3232 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3233 msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3234 msgstr "SOCKS सर्वर से होस्ट तक पहुँच सम्भव नहीं है"
3235
3236 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3237 msgid "Connection refused"
3238 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
3239
3240 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3241 msgid "Time-to-live expired"
3242 msgstr "समय रहते समाप्त हो गई है"
3243
3244 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3245 msgid "Command not supported by SOCKS server"
3246 msgstr "कमांड SOCKS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"
3247
3248 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3249 msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3250 msgstr "SOCKS सर्वर द्वारा पता प्रकार समर्थित नहीं है"
3251
3252 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3253 msgid "Unknown error from SOCKS server"
3254 msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात त्रुटि"
3255
3256 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3257 #, c-format
3258 msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3259 msgstr "SOCKS सर्वर से अज्ञात पता प्रकार मिला"
3260
3261 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3262 #, c-format
3263 msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3264 msgstr "SOCKS सर्वर से अधूरा जवाब"
3265
3266 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3267 #, c-format
3268 msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3269 msgstr "होस्टनाम काफी बड़ा है (अधिकतम 255 वर्ण का)"
3270
3271 #. SOCKS5
3272 #. reserved - must be 0
3273 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3274 #, c-format
3275 msgid "Invalid reply from proxy server"
3276 msgstr "प्रॉक्सी सर्वर से गलत जवाब"
3277
3278 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "   Issuer:       %s\n"
3282 "   Subject:      %s\n"
3283 "   Fingerprint:  %s\n"
3284 "   Signature:    %s"
3285 msgstr ""
3286 "   निर्गमक:       %s\n"
3287 "  विषय:      %s\n"
3288 "  फिंगरप्रिंट:  %s\n"
3289 "  हस्ताक्षर:    %s"
3290
3291 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3292 msgid "GOOD"
3293 msgstr "सही"
3294
3295 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3296 msgid "BAD"
3297 msgstr "गलत"
3298
3299 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3303 "\n"
3304 "Detailed information about the certificate:\n"
3305 "%s"
3306 msgstr ""
3307 "SSL प्रमाणपत्र '%s' के लिए विश्वसनीय नहीं है.  आप इसे स्वीकार करते है?\n"
3308 "\n"
3309 "प्रमाण पत्र के बारे में विस्तृत जानकारी:\n"
3310 "%s"
3311
3312 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523
3313 msgid "_Reject"
3314 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
3315
3316 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524
3317 msgid "Accept _Temporarily"
3318 msgstr "अस्थायी रूप से स्वीकारें (_T)"
3319
3320 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525
3321 msgid "_Accept Permanently"
3322 msgstr "स्थायी रूप से स्वीकारें (_A)"
3323
3324 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Certificate problem: %s\n"
3328 "Issuer: %s"
3329 msgstr ""
3330 "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
3331 "निर्गमक: %s"
3332
3333 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Bad certificate domain: %s\n"
3337 "Issuer: %s"
3338 msgstr ""
3339 "गलत प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
3340 "निर्गमक: %s"
3341
3342 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "Certificate expired: %s\n"
3346 "Issuer: %s"
3347 msgstr ""
3348 "प्रमाणपत्र समाप्त हो गया: %s\n"
3349 "निर्गमक: %s"
3350
3351 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Certificate revocation list expired: %s\n"
3355 "Issuer: %s"
3356 msgstr ""
3357 "प्रमाणपत्र निरसन सूची की समय सीमा समाप्त हो चुकी है: %s\n"
3358 "निर्गमक: %s"
3359
3360 #: ../camel/camel-url.c:331
3361 #, c-format
3362 msgid "Could not parse URL '%s'"
3363 msgstr "'%s' URL का विश्लेषण नहीं कर सका"
3364
3365 #: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3366 #, c-format
3367 #| msgid "Creating folder '%s'"
3368 msgid "Updating folder '%s'"
3369 msgstr "%s' फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"
3370
3371 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
3372 #, c-format
3373 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3374 msgstr "आभासी फ़ोल्डर में संदेशों को कापी या प्रतिस्थापित नहीं कर सकता है"
3375
3376 #: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3377 #, c-format
3378 msgid "No such message %s in %s"
3379 msgstr "%s में %s कोई ऐसा संदेश नहीं"
3380
3381 #: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3382 #, c-format
3383 msgid "Error storing '%s': "
3384 msgstr "'%s' जमा करने में त्रुटि:"
3385
3386 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3387 msgid "Automatically _update on change in source folders"
3388 msgstr "स्रोत फ़ोल्डर में परिवर्तन पर स्वतः अद्यतन करें  (_u)"
3389
3390 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3391 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
3392 #: ../camel/camel-vee-store.c:38
3393 msgid "Unmatched"
3394 msgstr "बेमेल"
3395
3396 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
3397 #, c-format
3398 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3399 msgstr "फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"
3400
3401 #: ../camel/camel-vee-store.c:470
3402 #, c-format
3403 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3404 msgstr "फ़ोल्डर का नाम नहीं बदल सकता है: %s:कोई ऐसा फ़ोल्डर नहीं"
3405
3406 #: ../camel/camel-vee-store.c:532
3407 msgid "Enable _Unmatched folder"
3408 msgstr "बेमेल फ़ोल्डर सक्रिय करें (_U)"
3409
3410 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3411 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3412 msgstr "ट्रैश फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"
3413
3414 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3415 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3416 msgstr "जंक फ़ोल्डर से संदेशों को कापी नहीं कर सकता है"
3417
3418 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3419 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3420 #, c-format
3421 msgid "No output stream"
3422 msgstr "कोई आउटपुट स्ट्रीम नहीं"
3423
3424 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3425 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3426 #, c-format
3427 msgid "No input stream"
3428 msgstr "कोई इनपुट स्ट्रीम नहीं"
3429
3430 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
3431 #, c-format
3432 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3433 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
3434
3435 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3439 "%s"
3440 msgstr ""
3441 "फोल्डर %s में IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
3442 "%s"
3443
3444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:429
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3448 "%s"
3449 msgstr ""
3450 "IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n"
3451 "%s"
3452
3453 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
3454 #, c-format
3455 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3456 msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
3457
3458 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3459 #, c-format
3460 msgid "IMAP command failed: %s"
3461 msgstr "IMAP कमांड असफल: %s"
3462
3463 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607
3464 #, c-format
3465 msgid "Server response ended too soon."
3466 msgstr "सर्नर अनुक्रिया बहुत जल्द समाप्त हो गई."
3467
3468 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822
3469 #, c-format
3470 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3471 msgstr "IMAP सर्वर अनुक्रिया के पास %s सूचना नहीं है"
3472
3473 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860
3474 #, c-format
3475 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3476 msgstr "IMAP सर्वर से अप्रत्याशित OK अनुक्रिया: %s"
3477
3478 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356
3479 msgid "Always check for _new mail in this folder"
3480 msgstr "इस फ़ोल्डर में सिर्फ नए संदेश के लिये जांचें (_n)"
3481
3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447
3483 #, c-format
3484 msgid "Could not create directory %s: %s"
3485 msgstr "%s निर्देशिका निर्मित नहीं कर सका: %s"
3486
3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468
3488 #, c-format
3489 msgid "Could not load summary for %s"
3490 msgstr "%s के लिये सारांश अधिभारित नहीं कर सका"
3491
3492 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137
3493 #, c-format
3494 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3495 msgstr "%s में परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
3496
3497 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494
3498 msgid "Unable to retrieve message: "
3499 msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: "
3500
3501 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620
3502 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512
3503 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3504 #, c-format
3505 msgid "This message is not currently available"
3506 msgstr "यह संदेश अभी उपलब्ध नहीं है"
3507
3508 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
3509 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167
3510 #, c-format
3511 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3512 msgstr "%s में नए संदेश के लिये सारांश सूचना ला रहा है"
3513
3514 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299
3515 #, c-format
3516 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3517 msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई सूचना नहीं दी गई"
3518
3519 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309
3520 #, c-format
3521 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3522 msgstr "अपूर्ण सर्वर अनुक्रिया: %d संदेश के लिये कोई UID नहीं दिया गया"
3523
3524 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549
3525 #, c-format
3526 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3527 msgstr "फेच अनुक्रिया में संदेश शरीर को नहीं पा सका."
3528
3529 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3530 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3531 msgid "Could not open cache directory: "
3532 msgstr "कैश निर्देशिका खोल नहीं सका: "
3533
3534 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3535 #, c-format
3536 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3537 msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: %s"
3538
3539 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to cache message %s: "
3542 msgstr "%s संदेश कैश करने में विफल: "
3543
3544 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3545 #, c-format
3546 msgid "Failed to cache %s: "
3547 msgstr "%s कैश करने में विफल: "
3548
3549 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3550 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3551 msgid "Checking for New Mail"
3552 msgstr "नयी डाक के लिये जांच"
3553
3554 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3555 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3556 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3557 msgstr "सभी फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_h)"
3558
3559 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3560 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3561 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3562 msgstr "सदस्यता वाले फ़ोल्डर में नये संदेश के लिये जांचें (_e)"
3563
3564 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3565 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3566 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3567 msgid "Folders"
3568 msgstr "फ़ोल्डर्स"
3569
3570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3571 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3572 msgid "_Show only subscribed folders"
3573 msgstr "सदस्यता लिए हुए फ़ोल्डरों को दिखाएं (_S)"
3574
3575 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3576 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3577 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3578 msgstr "सर्वर आपूर्ति फ़ोल्डर नेमस्पेस अध्यारोहित करें (_v)"
3579
3580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3581 msgid "Names_pace:"
3582 msgstr "नामस्थान:"
3583
3584 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3585 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3586 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3587 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3590 msgid "Options"
3591 msgstr "विकल्प"
3592
3593 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3594 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3595 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3596 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3597 msgstr "सभी फ़ोल्डर्स में नए संदेशों को फिल्टर लागू करें (_f)"
3598
3599 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3600 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3601 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3602 msgstr "इस सर्वर पर इनबाक्स में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएँ (_A)"
3603
3604 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3605 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3606 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3607 msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_J)"
3608
3609 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3610 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3611 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3612 msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_B)"
3613
3614 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3615 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3616 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3617 msgstr "दूरस्थ डाक स्थानीय रूप से स्वतः तुल्यकालिक करें (_z)"
3618
3619 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3620 msgid "IMAP default port"
3621 msgstr "IMAP डिफ़ॉल्ट पोर्ट"
3622
3623 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3624 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3625 msgid "IMAP over SSL"
3626 msgstr "SSL के ऊपर IMAP"
3627
3628 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3629 msgid "IMAP"
3630 msgstr "IMAP"
3631
3632 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3633 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3634 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3635 msgstr "IMAP सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"
3636
3637 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191
3638 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3639 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3641 #, c-format
3642 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3643 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता है: फ़ोल्डर मौजूद है."
3644
3645 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
3646 #, c-format
3647 #| msgid "Retrieving folder list for %s"
3648 msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3649 msgstr "'%s' पर फ़ोल्डर की सूची पा रहा है"
3650
3651 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334
3652 #, c-format
3653 msgid "Server unexpectedly disconnected"
3654 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया"
3655
3656 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338
3657 msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3658 msgstr "सर्वर अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: "
3659
3660 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3661 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3662 msgstr "फिर से त्वरित सिंक का प्रयोग करें अगर यह सर्वर का समर्थन करता है (_Q)"
3663
3664 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3665 msgid "_Listen for server change notifications"
3666 msgstr "सर्वर परिवर्तन अधिसूचना के लिए सुनो (_L)"
3667
3668 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3669 msgid "Namespace:"
3670 msgstr "नामस्थान:"
3671
3672 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3673 msgid "Default IMAP port"
3674 msgstr "डिफ़ॉल्ट IMAP पोर्ट"
3675
3676 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3677 msgid "IMAP+"
3678 msgstr "IMAP+"
3679
3680 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3681 #, c-format
3682 msgid "~%s (%s)"
3683 msgstr "~%s (%s)"
3684
3685 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3686 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3687 #, c-format
3688 msgid "mailbox: %s (%s)"
3689 msgstr "डाकपेटी:%s (%s)"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3692 #, c-format
3693 msgid "%s (%s)"
3694 msgstr "%s (%s)"
3695
3696 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3697 msgid "_Index message body data"
3698 msgstr "सूची संदेश बॉडी पाठ (_I)"
3699
3700 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Cannot get message %s from folder %s\n"
3704 "%s"
3705 msgstr ""
3706 "%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s\n"
3707 " %s"
3708
3709 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3710 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3711 msgstr "फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल `.folders' (exmh) का प्रयोग करें (_U)"
3712
3713 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3714 msgid "MH-format mail directories"
3715 msgstr "MH-प्रारूप डाक निर्देशिका"
3716
3717 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3718 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3719 msgstr "MH-सदृश डाक निर्देशिका में स्थानीय डाक को स्टोर करने के लिए."
3720
3721 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3722 msgid "Local delivery"
3723 msgstr "स्थानीय डेलिवरी"
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3726 msgid ""
3727 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3728 "folders managed by Evolution."
3729 msgstr ""
3730 "मानक mbox संरूपित स्पूल से एवोल्यूशन द्वारा प्रबंधित फ़ोल्डर में स्थानीय डाक "
3731 "की पुनर्प्राप्ति "
3732 "(विस्थापन) के लिए."
3733
3734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3736 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3737 msgstr "INBOX में नए संदेश पर फिल्टर चलाएँ (_A)"
3738
3739 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3740 msgid "Maildir-format mail directories"
3741 msgstr "Maildir- प्रारूप डाक निर्देशिका"
3742
3743 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3744 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3745 msgstr "maildir निर्देशिका में स्थानीय डाक के भंडारण के लिए."
3746
3747 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3748 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3749 msgstr "Elm/Pine/Mutt प्रारूप में स्थिति शीर्षों को जमा करें (_S)"
3750
3751 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3752 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3753 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल"
3754
3755 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3756 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3757 msgid ""
3758 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3759 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3760 msgstr ""
3761 "बाह्य मानक Unix mbox स्पूल फ़ाइल में स्थानीय डाक को स्टोर करने और पढ़ने के "
3762 "लिए.\n"
3763 "Elm, Pine, या Mutt शैली फ़ोल्डरों के तरू को पढ़ने में भी प्रयुक्त हो सकता है."
3764
3765 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3766 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3767 msgstr "मानक Unix mbox स्पूल या निर्देशिका"
3768
3769 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3770 #, c-format
3771 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3772 msgstr "फ़ोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
3773
3774 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3775 #, c-format
3776 msgid "Local mail file %s"
3777 msgstr "स्थानीय डाक फ़ाइल %s"
3778
3779 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3780 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3781 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3783 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3784 #, c-format
3785 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3786 msgstr "स्टोर रूट %s एक आत्यंतिक पथ नहीं है"
3787
3788 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3789 #, c-format
3790 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3791 msgstr "स्टोर रूट %s एक रेगुलर निर्देशिका नहीं है"
3792
3793 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3794 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3795 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3796 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3797 #, c-format
3798 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3799 msgstr "फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: %s: %s"
3800
3801 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3802 #, c-format
3803 msgid "Local stores do not have an inbox"
3804 msgstr "स्थानीय स्टोर इनबाक्स नहीं रखता है "
3805
3806 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3807 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3808 #, c-format
3809 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3810 msgstr "'%s' फ़ोल्डर इंडेक्स फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
3811
3812 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3814 #, c-format
3815 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3816 msgstr "'%s' फ़ोल्डर मेटा फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
3817
3818 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3819 #, c-format
3820 msgid "Could not rename '%s': %s"
3821 msgstr "'%s' का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
3822
3823 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3824 #, c-format
3825 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3826 msgstr "सारांश में संदेश जोड़ने में अक्षम:अज्ञात कारण"
3827
3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3829 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3831 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3832 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3833 msgid "No such message"
3834 msgstr "ऐसा कोई संदेश नहीं"
3835
3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3837 #, c-format
3838 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3839 msgstr "maildir फ़ोल्डर में संदेश नहीं जोड़ सकता: %s:"
3840
3841 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3842 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3843 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3844 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3845 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3846 #, c-format
3847 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3848 msgstr "%s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है फ़ोल्डर से %s:"
3849
3850 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3851 #, c-format
3852 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3853 msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर के लिए संदेश स्थानांतरित नहीं कर सकते: %s"
3854
3855 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3856 #, c-format
3857 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3858 msgstr ""
3859 "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो "
3860 "सकता है"
3861
3862 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3863 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3864 #, c-format
3865 msgid "Folder %s already exists"
3866 msgstr "फ़ोल्डर %s पहले से उपस्थित है"
3867
3868 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3869 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3870 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3871 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3872 #, c-format
3873 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3874 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं बना सकता है: %s"
3875
3876 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3877 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3878 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3879 #, c-format
3880 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3881 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: %s"
3882
3883 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3885 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3886 #, c-format
3887 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3888 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: फ़ोल्डर उपस्थित नहीं है."
3889
3890 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3891 #, c-format
3892 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3893 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: maildir निर्देशिका नहीं है."
3894
3895 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3896 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3897 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3898 #, c-format
3899 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3900 msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता है: %s"
3901
3902 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3903 msgid "not a maildir directory"
3904 msgstr "maildir निर्देशिका नहीं है"
3905
3906 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3907 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3908 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3909 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3910 #, c-format
3911 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3912 msgstr "'%s' फ़ोल्डर स्कैन नहीं कर सकता है: %s"
3913
3914 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3915 #, c-format
3916 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3917 msgstr ""
3918 "फ़ोल्डर नाम नहीं बदल सकता है: %s: फ़ोल्डर का नाम में डॉट शामिल नहीं हो सकता है"
3919
3920 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3921 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3922 #, c-format
3923 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3924 msgstr "maildir निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"
3925
3926 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3927 msgid "Checking folder consistency"
3928 msgstr "फ़ोल्डर संगतता की जांच कर रहा है"
3929
3930 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3931 msgid "Checking for new messages"
3932 msgstr "नए संदेश के लिये जांच कर रहा है"
3933
3934 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3935 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3936 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
3938 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3939 msgid "Storing folder"
3940 msgstr "फ़ोल्डर स्टोर कर रहा है"
3941
3942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3943 #, c-format
3944 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3945 msgstr "डाकपेटी खोल नहीं सकता है: %s: "
3946
3947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3948 #, c-format
3949 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3950 msgstr "mbox फ़ाइल में संदेश जोड़ नहीं सकता: %s:"
3951
3952 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3953 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3954 msgstr "फ़ोल्डर पुनर्प्राप्त नहीं किए जा सकने की स्थिति में खराब हो चुका है."
3955
3956 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3957 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3958 #, c-format
3959 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3960 msgstr "%s पर फ़ोल्डर ताला नहीं निर्मित कर सकता: %s"
3961
3962 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3964 #, c-format
3965 msgid "Cannot create a folder by this name."
3966 msgstr "इस नाम से फ़ोल्डर नहीं बना सकता है."
3967
3968 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3969 #, c-format
3970 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3971 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं प्राप्त कर सकता है: नियमित फ़ाइल नहीं है."
3972
3973 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3974 #, c-format
3975 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3976 msgstr "'%s' निर्देशिका निर्मित नहीं कर सकता है: %s."
3977
3978 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3979 #, c-format
3980 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3981 msgstr "`%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: %s."
3982
3983 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3984 msgid "Folder already exists"
3985 msgstr "फ़ोल्डर पहले से उपस्थित है"
3986
3987 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3988 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Could not delete folder '%s':\n"
3993 "%s"
3994 msgstr ""
3995 "'%s' फ़ोल्डर मिटा नहीं सकता:\n"
3996 "%s"
3997
3998 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3999 #, c-format
4000 msgid "'%s' is not a regular file."
4001 msgstr "'%s' एक नियमित फ़ाइल नहीं है."
4002
4003 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
4004 #, c-format
4005 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4006 msgstr "'%s' फ़ोल्डर खाली नहीं है. मिटाया नहीं गया है."
4007
4008 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
4010 #, c-format
4011 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4012 msgstr "'%s' फ़ोल्डर सारांश फ़ाइल विलोपित नहीं कर सका: %s"
4013
4014 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
4015 #, c-format
4016 msgid "The new folder name is illegal."
4017 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम अवैध है."
4018
4019 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
4020 #, c-format
4021 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4022 msgstr "'%s' का नाम नहीं बदल सकता है: '%s': %s"
4023
4024 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
4025 #, c-format
4026 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4027 msgstr "`%s' का %s यह पुनर्नामकरण नहीं कर सका: %s"
4028
4029 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
4030 #, c-format
4031 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4032 msgstr "फ़ोल्डर नहीं खोल सकता: %s: %s"
4033
4034 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
4035 #, c-format
4036 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
4037 msgstr "%s फोल्डर में घातक मेल स्थिति% s के पास विश्लेषक त्रुटि"
4038
4039 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
4040 #, c-format
4041 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4042 msgstr "फ़ोल्डर की जांच नहीं कर सकता है: %s: %s"
4043
4044 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4045 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
4046 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
4047 #, c-format
4048 msgid "Could not open file: %s: %s"
4049 msgstr "फ़ाइल को खोल नहीं सका: %s: %s"
4050
4051 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
4053 #, c-format
4054 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4055 msgstr "अस्थायी डाकपेटी नहीं खोल सकता है: %s"
4056
4057 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
4058 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
4059 #, c-format
4060 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4061 msgstr "श्रोत फ़ोल्डर %s बंद नहीं कर सका: %s"
4062
4063 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
4064 #, c-format
4065 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4066 msgstr "अस्थायी फ़ोल्डर बंद नहीं कर सका: %s"
4067
4068 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4069 #, c-format
4070 msgid "Could not rename folder: %s"
4071 msgstr "फ़ोल्डर का पुनः नामकरण नहीं कर सका: %s"
4072
4073 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
4074 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
4075 #, c-format
4076 msgid "Could not store folder: %s"
4077 msgstr "फ़ोल्डर स्टोर नहीं कर सका: %s"
4078
4079 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
4080 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
4084 "it.)"
4085 msgstr ""
4086 "Mbox फाइल दूषित है, कृपया इसे ठीक करें. (पंक्ति की उम्मीद है, लेकिन प्राप्त "
4087 "नहीं कर पाया.)"
4088
4089 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4090 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136
4091 #, c-format
4092 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4093 msgstr "सारांश और फ़ोल्डर बेमेल है, तुल्यकालन के पश्चात भी"
4094
4095 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4096 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
4097 #, c-format
4098 msgid "Unknown error: %s"
4099 msgstr "अज्ञात दोष:%s"
4100
4101 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194
4102 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224
4103 #, c-format
4104 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4105 msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s"
4106
4107 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
4108 #, c-format
4109 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4110 msgstr "अस्थाई डाकपेटी में लिखने में विफल: %s: %s"
4111
4112 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
4113 #, c-format
4114 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4115 msgstr "mh फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है:  %s: "
4116
4117 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
4118 #, c-format
4119 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4120 msgstr "फ़ोल्डर '%s' निर्मित नहीं कर सका: %s"
4121
4122 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
4123 #, c-format
4124 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4125 msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है:निर्देशिका नहीं है."
4126
4127 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
4128 #, c-format
4129 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4130 msgstr "MH निर्देशिका पथ खोल नहीं सकता है: %s: %s"
4131
4132 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
4133 #, c-format
4134 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4135 msgstr "'%s' स्पूल खोल नहीं सकता है: %s"
4136
4137 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
4138 #, c-format
4139 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4140 msgstr "'%s' स्पूल एक नियमित फ़ाइल या निर्देशिका नहीं है"
4141
4142 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4143 #, c-format
4144 msgid "Spool mail file %s"
4145 msgstr "%s स्पूल डाक फ़ाइल"
4146
4147 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4148 #, c-format
4149 msgid "Spool folder tree %s"
4150 msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर तरू"
4151
4152 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4153 msgid "Invalid spool"
4154 msgstr "अमान्य स्पूल"
4155
4156 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
4157 #, c-format
4158 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4159 msgstr "'%s/%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."
4160
4161 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Could not open folder '%s':\n"
4165 "%s"
4166 msgstr ""
4167 "'%s' फ़ोल्डर खोल नहीं सका:\n"
4168 "%s"
4169
4170 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
4171 #, c-format
4172 msgid "Folder '%s' does not exist."
4173 msgstr "'%s' फ़ोल्डर मौजूद नहीं है."
4174
4175 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Could not create folder '%s':\n"
4179 "%s"
4180 msgstr ""
4181 "'%s' फ़ोल्डर निर्मित नहीं सका:\n"
4182 "%s"
4183
4184 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
4185 #, c-format
4186 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4187 msgstr "'%s' एक डाकपेटी फ़ाइल है."
4188
4189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
4190 #, c-format
4191 msgid "Store does not support an INBOX"
4192 msgstr "एक INBOX को स्टोर समर्थन नहीं करता है"
4193
4194 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
4195 #, c-format
4196 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4197 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर विलोपित नहीं किया जा सकता है"
4198
4199 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
4200 #, c-format
4201 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4202 msgstr "स्पूल फ़ोल्डर का पुनःनामकरण नहीं किया जा सकता है"
4203
4204 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
4205 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
4206 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
4207 #, c-format
4208 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4209 msgstr "%s अस्थायी फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"
4210
4211 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
4212 #, c-format
4213 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4214 msgstr "%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s"
4215
4216 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
4217 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4218 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4222 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4223 msgstr ""
4224 "%s स्पूल फ़ोल्डर का तुल्यकालन नहीं कर सका: %s\n"
4225 "फ़ोल्डर खराब हो सकता है, '%s' में नक़ल सुरक्षित है"
4226
4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4228 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4229 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4230 #, c-format
4231 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4232 msgstr "आंतरिक त्रुटि:अवैध प्रारूप में UID: %s"
4233
4234 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4235 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
4237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033
4238 #, c-format
4239 msgid "Cannot get message %s: %s"
4240 msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: %s"
4241
4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4243 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4244 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4245 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4246 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
4247 #, c-format
4248 msgid "Cannot get message %s: "
4249 msgstr "%s संदेश प्राप्त नहीं कर सकता: "
4250
4251 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4253 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4254 #, c-format
4255 msgid "Posting failed: %s"
4256 msgstr "प्रेषण विफल: %s"
4257
4258 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4259 msgid "Posting failed: "
4260 msgstr "प्रेषण विफल: "
4261
4262 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4263 #, c-format
4264 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4265 msgstr "ऑफलाइन काम करते हुए आप NNTP संदेश प्रेषित नहीं कर सकते हैं!"
4266
4267 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4268 #, c-format
4269 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4270 msgstr "NNTP फ़ोल्डर से आप संदेश कापी नहीं कर सकते हैं!"
4271
4272 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4273 msgid ""
4274 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4275 msgstr ""
4276 "संक्षिप्त प्रतीक में फ़ोल्डर दिखायें (उदा. c.o.linux बजाय comp.os.linux के) "
4277 "(_S)"
4278
4279 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4280 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4281 msgstr "सदस्यता वार्तालाप में सापेक्ष फ़ोल्डर नामों को दिखाएँ (_d)"
4282
4283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4284 msgid "Default NNTP port"
4285 msgstr "डिफ़ॉल्ट NNTP पोर्ट"
4286
4287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4288 msgid "NNTP over SSL"
4289 msgstr "SSL के ऊपर NNTP"
4290
4291 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4292 msgid "USENET news"
4293 msgstr "USENET समाचार"
4294
4295 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4296 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4297 msgstr ""
4298 "यह USENET समाचार समूह से पढ़ने और प्रेषित करने के लिये प्रस्तुतकर्ता है."
4299
4300 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4301 msgid ""
4302 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4303 "password."
4304 msgstr ""
4305 "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प NNTP सर्वर के साथ सत्यापन करेगा."
4306
4307 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4308 #, c-format
4309 msgid "Could not read greeting from %s: "
4310 msgstr "%s से प्राप्त शुभकामना पत्र नहीं पढ़ सका: "
4311
4312 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298
4313 #, c-format
4314 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4315 msgstr "%s NNTP सर्वर ने त्रुटि कूट दिया %d: %s"
4316
4317 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463
4318 #, c-format
4319 msgid "USENET News via %s"
4320 msgstr "%s के द्वारा USENET समाचार"
4321
4322 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Error retrieving newsgroups:\n"
4326 "\n"
4327 "%s"
4328 msgstr ""
4329 "समाचार समूहों की पुनर्प्राप्ति में विफल:\n"
4330 "\n"
4331 "%s"
4332
4333 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4334 #, c-format
4335 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4336 msgstr ""
4337 "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं बना सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."
4338
4339 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168
4340 #, c-format
4341 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4342 msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."
4343
4344 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191
4345 #, c-format
4346 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4347 msgstr ""
4348 "समाचार स्टोर में आप एक फ़ोल्डर नहीं हटा सकते हैं: बदले में सदस्यता लें."
4349
4350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4354 "\n"
4355 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4356 msgstr ""
4357 "आप इस समाचार समूह की सदस्यता नहीं ले सकते:\n"
4358 "\n"
4359 "ऐसा कोई समाचार समूह नहीं है. चयनित मद संभवतः मातृ फ़ोल्डर है."
4360
4361 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4365 "\n"
4366 "newsgroup does not exist!"
4367 msgstr ""
4368 "आप इस समाचार समूह की सदस्यता वापस नहीं ले सकते: \n"
4369 "\n"
4370 "समाचार समूह मौजूद नहीं है!"
4371
4372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628
4373 msgid "NNTP Command failed: "
4374 msgstr "NNTP कमांड असफल: "
4375
4376 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
4377 #, c-format
4378 msgid "Not connected."
4379 msgstr "संबंधित नहीं."
4380
4381 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4382 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4383 #, c-format
4384 msgid "%s: Scanning new messages"
4385 msgstr "%s: नया संदेश स्कैन कर रहा है"
4386
4387 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4388 #, c-format
4389 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4390 msgstr "xover से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"
4391
4392 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4393 #, c-format
4394 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4395 msgstr "शीर्ष से अप्रत्याशित सर्वर अनुक्रिया: %s"
4396
4397 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4398 #, c-format
4399 msgid "Operation failed: %s"
4400 msgstr "संक्रिया असफल: %s"
4401
4402 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523
4404 #, c-format
4405 msgid "No message with UID %s"
4406 msgstr "%s UID से कोई संदेश नहीं"
4407
4408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539
4409 #, c-format
4410 msgid "Retrieving POP message %d"
4411 msgstr "%d POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"
4412
4413 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631
4414 msgid "Unknown reason"
4415 msgstr "अज्ञात कारण"
4416
4417 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679
4418 msgid "Retrieving POP summary"
4419 msgstr "POP सारांश पुनर्प्राप्त कर रहा है"
4420
4421 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740
4422 msgid "Cannot get POP summary: "
4423 msgstr "POP सारांश नहीं प्राप्त कर सकता है: "
4424
4425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859
4426 msgid "Expunging old messages"
4427 msgstr "पुराने संदेशों को पूरी तरह मिटाएँ"
4428
4429 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879
4430 msgid "Expunging deleted messages"
4431 msgstr "विलोपित संदेशों को नष्ट करें"
4432
4433 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4434 msgid "Message Storage"
4435 msgstr "संदेश भंडारन"
4436
4437 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4438 msgid "_Leave messages on server"
4439 msgstr "सर्वर पर संदेश छोड़ें (_L)"
4440
4441 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4442 #. * select how many days can be message left on the server.
4443 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4444 #, c-format
4445 msgid "_Delete after %s day(s)"
4446 msgstr "%s दिन के पश्चात मिटाएँ (_D)"
4447
4448 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4449 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4450 msgstr "स्थानीय इनबॉक्स से मिटाकर हटाएँ (_e)"
4451
4452 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4453 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4454 msgstr "सभी POP3 विस्तार के लिये समर्थन को निष्क्रिय करें (_s)"
4455
4456 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4457 msgid "Default POP3 port"
4458 msgstr "डिफ़ॉल्ट POP3 पोर्ट"
4459
4460 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4461 msgid "POP3 over SSL"
4462 msgstr "SSL के ऊपर POP3"
4463
4464 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4465 msgid "POP"
4466 msgstr "POP"
4467
4468 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4469 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4470 msgstr "POP सर्वर से जोड़ने और डाक अधिभारण के लिए."
4471
4472 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4473 msgid ""
4474 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4475 "is the only option supported by many POP servers."
4476 msgstr ""
4477 "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से जोड़ेगा. यह POP सर्वर "
4478 "द्वारा समर्थित "
4479 "एकमात्र विकल्प है."
4480
4481 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4482 msgid ""
4483 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4484 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4485 "claim to support it."
4486 msgstr ""
4487 "APOP प्रोटोकाल के द्वारा गुप्त कूटशब्द के प्रयोग से यह विकल्प POP सर्वर से "
4488 "जोड़ेगा. यह सभी "
4489 "उपभोक्ताओं के लिए काम नहीं करेगा, उन सर्वरों पर भी जो इसको समर्थन करने का "
4490 "दावा करते हैं."
4491
4492 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4493 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4494 msgid ": "
4495 msgstr ": "
4496
4497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
4498 #, c-format
4499 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4500 msgstr "POP सर्वर %s से वैध शुभकामना पाने में विफल"
4501
4502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4503 #, c-format
4504 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4505 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: %s"
4506
4507 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:155
4508 msgid "STLS not supported by server"
4509 msgstr "SSLS सर्वर द्वारा समर्थित नहीं"
4510
4511 #. Translators: Last %s is an optional
4512 #. * explanation beginning with ": " separator.
4513 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4516 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड %s में जोड़ने में विफल"
4517
4518 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4519 #, c-format
4520 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4521 msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: "
4522
4523 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
4524 #, c-format
4525 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4526 msgstr "POP सर्वर %s से लॉगिन नहीं कर सकता: SASL प्रोटोकॉल त्रुटि"
4527
4528 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:320
4529 #, c-format
4530 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4531 msgstr "%s POP सर्वर के सत्यापन में असफल: "
4532
4533 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
4534 #, c-format
4535 msgid "POP3 server %s"
4536 msgstr "POP3 सर्वर %s"
4537
4538 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4539 #, c-format
4540 msgid "POP3 server for %s on %s"
4541 msgstr "%s पर %s के लिए POP3 सेवा"
4542
4543 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4547 "attack suspected. Please contact your admin."
4548 msgstr ""
4549 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ:\tअवैध APOP ID प्राप्त. प्रतिरूपण के हमले "
4550 "का संदेह है. कृपया "
4551 "अपने व्यवस्थापक से संपर्क करें."
4552
4553 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4557 "Error sending password: "
4558 msgstr ""
4559 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
4560 "कूटशब्द भेजने में त्रुटि: "
4561
4562 #. Translators: Last %s is an optional explanation
4563 #. * beginning with ": " separator.
4564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4568 "Error sending username%s"
4569 msgstr ""
4570 "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
4571 "उपभोक्ता नाम %s भेजने में त्रुटि"
4572
4573 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
4574 #, c-format
4575 msgid "Could not connect to POP server %s"
4576 msgstr "POP सर्वर %s से नहीं जोड़ सका"
4577
4578 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4579 #, c-format
4580 msgid "No such folder '%s'."
4581 msgstr "'%s' जैसा कोई फ़ोल्डर नहीं."
4582
4583 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4584 #, c-format
4585 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4586 msgstr "POP3 स्टोर में कोई फ़ोल्डर पदानुक्रम नहीं है"
4587
4588 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4589 msgid "Sendmail"
4590 msgstr "Sendmail"
4591
4592 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4593 msgid ""
4594 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4595 "system."
4596 msgstr "स्थानीय सिस्टम पर \"sendmail\" में भेजकर मेल देने के लिये."
4597
4598 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4599 msgid "sendmail"
4600 msgstr "sendmail"
4601
4602 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4603 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4604 msgstr "डाक भेजें प्रोग्राम के द्वारा डाक डेलिवरी"
4605
4606 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
4607 #, c-format
4608 msgid "Could not parse recipient list"
4609 msgstr "प्राप्तकर्ता सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता"
4610
4611 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
4612 #, c-format
4613 #| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4614 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4615 msgstr "'%s' में पाइप बना नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"
4616
4617 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
4618 #, c-format
4619 #| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4620 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4621 msgstr "'%s' बाँट नहीं सका: %s: डाक नहीं भेजा गया"
4622
4623 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4624 msgid "Could not send message: "
4625 msgstr "संदेश नहीं भेज सका: "
4626
4627 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:239
4628 #, c-format
4629 #| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4630 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4631 msgstr "'%s' %s संकेत के साथ बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."
4632
4633 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4634 #, c-format
4635 #| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4636 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4637 msgstr "'%s' का निष्पादन नहीं कर सकता: डाक नहीं भेजा गया."
4638
4639 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:252
4640 #, c-format
4641 #| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4642 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4643 msgstr "'%s' अवस्थिति %d से बाहर निकल गया: डाक नहीं भेजा गया."
4644
4645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4646 msgid "Default SMTP port"
4647 msgstr "डिफ़ॉल्ट SMTP पोर्ट"
4648
4649 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4650 msgid "SMTP over SSL"
4651 msgstr "SMTP सर्वर SSL"
4652
4653 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4654 msgid "Message submission port"
4655 msgstr "संदेश जमा करने वाला पोर्ट"
4656
4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4658 msgid "SMTP"
4659 msgstr "SMTP"
4660
4661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4662 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4663 msgstr ""
4664 "SMTP का प्रयोग करते हुए दूरस्थ mailhub से जोड़ते हुए डाक पहुंचाने के लिए."
4665
4666 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4668 msgid "Welcome response error: "
4669 msgstr "अनुक्रिया त्रुटि का स्वागत करें"
4670
4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4672 #, c-format
4673 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4674 msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: %s"
4675
4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4679 msgid "STARTTLS command failed: "
4680 msgstr "STARTTLS कमांड असफल:"
4681
4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4683 #, c-format
4684 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4685 msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: "
4686
4687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4688 #, c-format
4689 msgid "SMTP server %s"
4690 msgstr "SMTP सर्वर %s"
4691
4692 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4693 #, c-format
4694 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4695 msgstr "%s के द्वारा SMTP डाक ............"
4696
4697 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4698 #, c-format
4699 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4700 msgstr "%s SMTP सर्वर सत्यापन %s को समर्थन नहीं देता"
4701
4702 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4703 #, c-format
4704 msgid "No SASL mechanism was specified"
4705 msgstr "कोई SASL व्यवस्था निर्दिष्ट नहीं किया गया"
4706
4707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4708 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4709 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4710 msgid "AUTH command failed: "
4711 msgstr "AUTH कमांड असफल:"
4712
4713 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4714 #, c-format
4715 msgid "Cannot send message: service not connected."
4716 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: सेवा जुड़ी हुई नहीं है."
4717
4718 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661
4719 #, c-format
4720 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4721 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता:प्रेषक का पता सही नहीं है."
4722
4723 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
4724 msgid "Sending message"
4725 msgstr "संदेश भेज रहा है"
4726
4727 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
4728 #, c-format
4729 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4730 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: कोई प्राप्तकर्ता परिभाषित नहीं है."
4731
4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4733 #, c-format
4734 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4735 msgstr "संदेश नहीं भेज सकता है: एक या अधिक अवैध प्राप्तकर्ता"
4736
4737 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4738 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4739 msgstr "वाक्य रचना त्रुटि, कमांड अपरिचित"
4740
4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4742 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4743 msgstr "पैरामीटर या तर्क में वाक्य रचना त्रुटि"
4744
4745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4746 msgid "Command not implemented"
4747 msgstr "कमांड लागू नहीं किया गया"
4748
4749 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4750 msgid "Command parameter not implemented"
4751 msgstr "कमांड पैरामीटर लागू नहीं किया गया"
4752
4753 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4754 msgid "System status, or system help reply"
4755 msgstr "सिस्टम स्थिति, सिस्टम सहायता जबाव"
4756
4757 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4758 msgid "Help message"
4759 msgstr "सहायता संदेश"
4760
4761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4762 msgid "Service ready"
4763 msgstr "सेवा तैयार"
4764
4765 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4766 msgid "Service closing transmission channel"
4767 msgstr "सेवा समाप्ति प्रेषण चैनल"
4768
4769 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4770 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4771 msgstr "सेवा अनुपल"
4772
4773 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4774 msgid "Requested mail action okay, completed"
4775 msgstr "निवेदित डाक क्रिया ओके, समाप्त"
4776
4777 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4778 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4779 msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं;इसे अग्रसारित किया जायेगा <forward-path>"
4780
4781 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4782 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4783 msgstr "निवेदित मेल कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"
4784
4785 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4786 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4787 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध"
4788
4789 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4790 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4791 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: प्रक्रिया में त्रुटि"
4792
4793 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
4794 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4795 msgstr "उपभोक्ता स्थानीय नहीं; कृपया प्रयास करें <forward-path>"
4796
4797 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4798 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4799 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: अपर्याप्त सिस्टम भंडारण"
4800
4801 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4802 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4803 msgstr "निवेदित मेल क्रिया रोकी गई: भंडारण संभाजन से ज्यादा"
4804
4805 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4806 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4807 msgstr "निवेदित कार्रवाई नहीं की गई: मेलबॉक्स नाम की अनुमति नहीं"
4808
4809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4810 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4811 msgstr "मेल आगत शुरू करें; <CRLF>.<CRLF> के साथ अंत"
4812
4813 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
4814 msgid "Transaction failed"
4815 msgstr "लेन देन असफल"
4816
4817 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
4818 msgid "A password transition is needed"
4819 msgstr "कूटशब्द संक्रमण की आवश्यकता है"
4820
4821 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:851
4822 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4823 msgstr "सत्यापन यांत्रिकी काफी कमजोर है"
4824
4825 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:853
4826 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4827 msgstr "निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिये गोपन की आवश्यकता है"
4828
4829 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:855
4830 msgid "Temporary authentication failure"
4831 msgstr "अस्थायी सत्यापन विफलता"
4832
4833 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112
4834 msgid "SMTP Greeting"
4835 msgstr "SMTP ग्रीटिंग"
4836
4837 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4838 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4839 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
4840 msgid "HELO command failed: "
4841 msgstr "HELO कमांड असफल:"
4842
4843 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1240
4844 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
4845 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
4846 msgid "MAIL FROM command failed: "
4847 msgstr "MAIL FROM कमांड असफल"
4848
4849 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
4850 msgid "RCPT TO command failed: "
4851 msgstr "RSET कमांड असफल:"
4852
4853 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4854 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1319
4855 #, c-format
4856 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4857 msgstr "RCPT TO <%s> असफल:"
4858
4859 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4860 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1373
4861 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4862 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1443
4863 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1463
4864 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1477
4865 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1486
4866 msgid "DATA command failed: "
4867 msgstr "DATA कमांड असफल:"
4868
4869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4870 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526
4871 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535
4872 msgid "RSET command failed: "
4873 msgstr "RSET कमांड असफल:"
4874
4875 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4876 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1574
4877 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
4878 msgid "QUIT command failed: "
4879 msgstr "QUIT कमांड असफल:"
4880
4881 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4882 #| msgid "Contact ID already exists"
4883 msgid "Contact UID of a user"
4884 msgstr "उपयोक्ता का संपर्क UID"
4885
4886 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4887 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4888 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849
4889 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
4890 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4891 msgstr "बस नाम समाप्त (क्लाइंट समाप्त?)"
4892
4893 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4894 #| msgid "No response from the server"
4895 msgid "No response from client"
4896 msgstr "क्लाइंट से कोई अनुक्रिया नहीं"
4897
4898 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4899 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4900 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843
4901 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173
4902 #| msgid "Could not cancel operation"
4903 msgid "Client cancelled the operation"
4904 msgstr "क्लाइंट ने ऑपरेशन रद्द कर दिया"
4905
4906 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4907 msgid "Client reports password was rejected"
4908 msgstr "क्लाइंट द्वारा रिपोर्ट किया गया कूटशब्द अस्वीकृत"
4909
4910 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4911 msgid "Add this password to your keyring"
4912 msgstr "और आपकी कीरिंग के लिए यह कूटशब्द"
4913
4914 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:595
4915 msgid "Password was incorrect"
4916 msgstr "कूटशब्द गलत था"
4917
4918 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1331
4919 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1507
4920 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:1690
4921 #| msgid "Operation cancelled"
4922 msgid "Keyring operation was cancelled"
4923 msgstr "कीरिंग ऑपरेशन रद्द किया गया था"
4924
4925 #: ../libebackend/e-backend.c:190
4926 #, c-format
4927 #| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
4928 msgid "%s does not support authentication"
4929 msgstr "%s प्रमाणीकरण समर्थित नहीं करता है"
4930
4931 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:734
4932 #, c-format
4933 msgid "%s does not support creating remote resources"
4934 msgstr "%s दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"
4935
4936 #: ../libebackend/e-collection-backend.c:793
4937 #, c-format
4938 msgid "%s does not support deleting remote resources"
4939 msgstr "%s दूरस्थ संसाधन मिटाने का समर्थन नहीं करता है"
4940
4941 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:126
4942 #, c-format
4943 msgid "Data source is missing a [%s] group"
4944 msgstr "आँकड़ा स्रोत [%s] समूह में अनुपस्थित है"
4945
4946 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111
4947 #, c-format
4948 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4949 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने का समर्थन नहीं करता है"
4950
4951 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:930
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4955 msgstr ""
4956 "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन बनाने के लिए बैकेंड संग्रह नहीं रखता है"
4957
4958 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220
4959 #, c-format
4960 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4961 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' दूरस्थ संसाधन को मिटाने का समर्थन नहीं करता है"
4962
4963 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:972
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4967 msgstr ""
4968 "आँकड़ा स्रोत '%s' के पास कोई संग्रह बैकेंड नहीं है ताकि दूरस्थ संसाधन को "
4969 "मिटाया जा सके"
4970
4971 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285
4972 #, c-format
4973 msgid "File must have a '.source' extension"
4974 msgstr "फ़ाइल का जरूर '.source' विस्तार होना चाहिए"
4975
4976 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522
4977 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523
4978 #| msgid "Failed to authenticate.\n"
4979 msgid "The user declined to authenticate"
4980 msgstr "उपयोक्ता प्रमाणीकरण से मना किया"
4981
4982 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770
4983 #, c-format
4984 msgid "UID '%s' is already in use"
4985 msgstr "UID '%s' पहले से प्रयोग में है"
4986
4987 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4988 msgctxt "CategoryName"
4989 msgid "Anniversary"
4990 msgstr "वर्षगांठ"
4991
4992 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4993 msgctxt "CategoryName"
4994 msgid "Birthday"
4995 msgstr "जन्मदिन"
4996
4997 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4998 msgctxt "CategoryName"
4999 msgid "Business"
5000 msgstr "व्यवसाय"
5001
5002 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
5003 msgctxt "CategoryName"
5004 msgid "Competition"
5005 msgstr "प्रतियोगिता"
5006
5007 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
5008 msgctxt "CategoryName"
5009 msgid "Favorites"
5010 msgstr "पसंदीदा"
5011
5012 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5013 msgctxt "CategoryName"
5014 msgid "Gifts"
5015 msgstr "उपहार"
5016
5017 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
5018 msgctxt "CategoryName"
5019 msgid "Goals/Objectives"
5020 msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य"
5021
5022 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5023 msgctxt "CategoryName"
5024 msgid "Holiday"
5025 msgstr "अवकाश"
5026
5027 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5028 msgctxt "CategoryName"
5029 msgid "Holiday Cards"
5030 msgstr "अवकाश कार्ड"
5031
5032 #. important people (e.g. new business partners)
5033 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5034 msgctxt "CategoryName"
5035 msgid "Hot Contacts"
5036 msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क"
5037
5038 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5039 msgctxt "CategoryName"
5040 msgid "Ideas"
5041 msgstr "विचार"
5042
5043 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5044 msgctxt "CategoryName"
5045 msgid "International"
5046 msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
5047
5048 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5049 msgctxt "CategoryName"
5050 msgid "Key Customer"
5051 msgstr "प्रधान ग्राहक"
5052
5053 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
5054 msgctxt "CategoryName"
5055 msgid "Miscellaneous"
5056 msgstr "विविध"
5057
5058 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5059 msgctxt "CategoryName"
5060 msgid "Personal"
5061 msgstr "व्यक्तिगत"
5062
5063 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5064 msgctxt "CategoryName"
5065 msgid "Phone Calls"
5066 msgstr "फोन काल्स"
5067
5068 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5069 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5070 msgctxt "CategoryName"
5071 msgid "Status"
5072 msgstr "स्तर"
5073
5074 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5075 msgctxt "CategoryName"
5076 msgid "Strategies"
5077 msgstr "रणनीति"
5078
5079 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5080 msgctxt "CategoryName"
5081 msgid "Suppliers"
5082 msgstr "आपूर्तिकर्ता"
5083
5084 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
5085 msgctxt "CategoryName"
5086 msgid "Time & Expenses"
5087 msgstr "समय व खर्च"
5088
5089 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
5090 msgctxt "CategoryName"
5091 msgid "VIP"
5092 msgstr "VIP"
5093
5094 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
5095 msgctxt "CategoryName"
5096 msgid "Waiting"
5097 msgstr "प्रतीक्षारत"
5098
5099 #: ../libedataserver/e-client.c:124
5100 msgid "Source not loaded"
5101 msgstr "स्रोत भारित नहीं"
5102
5103 #: ../libedataserver/e-client.c:126
5104 msgid "Source already loaded"
5105 msgstr "स्रोत पहले से लोड"
5106
5107 #. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
5108 #. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
5109 #: ../libedataserver/e-client.c:136
5110 msgid "Offline unavailable"
5111 msgstr "ऑफलाइन अनुपलब्ध"
5112
5113 #: ../libedataserver/e-client.c:158
5114 msgid "D-Bus error"
5115 msgstr "D-Bus त्रुटि "
5116
5117 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
5118 #| msgid "Authentication required"
5119 msgid "Address book authentication request"
5120 msgstr "पता पुस्तिका सत्यापन आग्रह"
5121
5122 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5123 #| msgid "Authentication required"
5124 msgid "Calendar authentication request"
5125 msgstr "पंचांग सत्यापन आग्रह"
5126
5127 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
5128 #| msgid "Authentication required"
5129 msgid "Mail authentication request"
5130 msgstr "डाक सत्यापन आग्रह"
5131
5132 #. generic account prompt
5133 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
5134 #| msgid "Authentication required"
5135 msgid "Authentication request"
5136 msgstr "प्रमाणीकरण आग्रह"
5137
5138 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
5139 #, c-format
5140 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5141 msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5142 msgstr "पता पुस्तिका \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5143
5144 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
5145 #, c-format
5146 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5147 msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5148 msgstr "पंचांग \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5149
5150 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
5151 #, c-format
5152 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5153 msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5154 msgstr "डाक खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5155
5156 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
5157 #, c-format
5158 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5159 msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5160 msgstr "डाक परिवहन \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5161
5162 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5163 #, c-format
5164 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5165 msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5166 msgstr "मेमो लिस्ट \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5167
5168 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5169 #, c-format
5170 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5171 msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5172 msgstr "कार्य सूची \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5173
5174 #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5175 #, c-format
5176 #| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5177 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5178 msgstr "खाता \"%s\" के लिए कृपया कूटशब्द दाखिल करें."
5179
5180 #: ../libedataserver/e-source.c:621
5181 #, c-format
5182 msgid "Source file is missing a [%s] group"
5183 msgstr "स्रोत फ़ाइल [%s] में समूह अनुपस्थित है"
5184
5185 #: ../libedataserver/e-source.c:938
5186 #, c-format
5187 msgid "Data source '%s' is not removable"
5188 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' विस्थापनीय नहीं है"
5189
5190 #: ../libedataserver/e-source.c:1020
5191 #, c-format
5192 msgid "Data source '%s' is not writable"
5193 msgstr "आँकड़ा स्रोत '%s' लेखन योग्य नहीं है"
5194
5195 #: ../libedataserver/e-source.c:1408
5196 #| msgid "Unnamed List"
5197 msgid "Unnamed"
5198 msgstr "बेनाम"
5199
5200 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5201 #, c-format
5202 msgid "Signature script must be a local file"
5203 msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट जरूर स्थानीय फ़ाइल होनी चाहिए"
5204
5205 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5206 #. * in 12-hour format.
5207 #. strftime format of a weekday, a date and a
5208 #. * time, in 12-hour format.
5209 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
5210 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5211 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5212
5213 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5214 #. * in 24-hour format.
5215 #. strftime format of a weekday, a date and a
5216 #. * time, in 24-hour format.
5217 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
5218 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5219 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5220
5221 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5222 #. * in 12-hour format, without seconds.
5223 #. strftime format of a weekday, a date and a
5224 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
5225 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5226 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5227 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5228
5229 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5230 #. * in 24-hour format, without seconds.
5231 #. strftime format of a weekday, a date and a
5232 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
5233 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5234 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5235 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5236
5237 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5238 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5239 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
5240 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5241 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5242
5243 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5244 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5245 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5246 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5247 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5248
5249 #. strptime format of a weekday and a date.
5250 #. strftime format of a weekday and a date.
5251 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5252 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5253 msgid "%a %m/%d/%Y"
5254 msgstr "%a %m/%d/%Y"
5255
5256 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5257 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
5258 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5259 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5260
5261 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5262 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5263 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5264 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5265
5266 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5267 #. * without seconds.
5268 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5269 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5270 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5271
5272 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5273 #. * without seconds.
5274 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5275 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5276 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5277
5278 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5279 #. * without minutes or seconds.
5280 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5281 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5282 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5283
5284 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5285 #. * without minutes or seconds.
5286 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5287 msgid "%m/%d/%Y %H"
5288 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5289
5290 #. strptime format of a weekday and a date.
5291 #. This is the preferred date format for the locale.
5292 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801
5293 msgid "%m/%d/%Y"
5294 msgstr "%m/%d/%Y"
5295
5296 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5297 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5298 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993
5299 msgid "%I:%M:%S %p"
5300 msgstr "%I:%M:%S %p"
5301
5302 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5303 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5304 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5305 msgid "%H:%M:%S"
5306 msgstr "%H:%M:%S"
5307
5308 #. strptime format for time of day, without seconds,
5309 #. * in 12-hour format.
5310 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5311 #. * without seconds.
5312 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5313 msgid "%I:%M %p"
5314 msgstr "%I:%M %p"
5315
5316 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5317 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5318 #. * without seconds.
5319 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5320 msgid "%H:%M"
5321 msgstr "%H:%M"
5322
5323 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5324 #. * and no colon.
5325 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5326 msgid "%H%M"
5327 msgstr "%H%M"
5328
5329 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5330 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5331 msgid "%I %p"
5332 msgstr "%I %p"
5333
5334 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5335 msgid "Proxy type to use"
5336 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करने के लिए"
5337
5338 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5339 msgid ""
5340 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5341 "means manual proxy."
5342 msgstr ""
5343 "क्या प्रॉक्सी प्रकार उपयोग करना चाहिए . \"0\" मतलब तंत्र, \"1\" मतलब कोई "
5344 "प्रोक्सी "
5345 "नहीं, \"2\" मतलब मैनुअल प्रोक्सी."
5346
5347 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5348 msgid "Whether to use http-proxy"
5349 msgstr "क्या http प्राक्सी का प्रयोग करें"
5350
5351 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5352 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5353 msgstr "क्या एचटीटीपी निवेदन के लिए इस प्रॉक्सी का प्रयोग करें."
5354
5355 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5356 msgid "Whether proxy server requires authentication"
5357 msgstr "क्या सर्वर को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
5358
5359 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5360 msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5361 msgstr "क्या प्रॉक्सी सर्वर का उपयोग करने के लिए सत्यापन की आवश्यकता है."
5362
5363 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5364 msgid "Host name for HTTP requests"
5365 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5366
5367 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5368 msgid "Host name to use for HTTP requests."
5369 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5370
5371 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5372 msgid "Port number for HTTP requests"
5373 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5374
5375 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5376 msgid "Port number to use for HTTP requests."
5377 msgstr "एचटीटीपी निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5378
5379 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5380 msgid "Proxy authentication user name"
5381 msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन उपयोगकर्ता नाम"
5382
5383 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5384 msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5385 msgstr ""
5386 " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए उपयोगकर्ता नाम का  उपयोग करें"
5387
5388 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5389 msgid "Proxy authentication password"
5390 msgstr "प्रॉक्सी सत्यापन कूटशब्द"
5391
5392 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5393 msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5394 msgstr " प्रॉक्सी सर्वर के खिलाफ सत्यापन करने के लिए कूटशब्द का उपयोग करें"
5395
5396 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5397 msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5398 msgstr "प्रॉक्सी के बिना जुड़े हुए होस्ट्स की सूची"
5399
5400 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5401 msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5402 msgstr "होस्ट्स की सूची जिसके लिए प्रॉक्सी का उपयोग नहीं करते."
5403
5404 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5405 msgid "Host name for HTTPS requests"
5406 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5407
5408 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5409 msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5410 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5411
5412 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5413 msgid "Port number for HTTPS requests"
5414 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5415
5416 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5417 msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5418 msgstr "HTTPS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5419
5420 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5421 msgid "Host name for SOCKS requests"
5422 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम"
5423
5424 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5425 msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5426 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए होस्ट का नाम का प्रयोग करें."
5427
5428 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5429 msgid "Port number for SOCKS requests"
5430 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या"
5431
5432 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5433 msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5434 msgstr "SOCKS निवेदन के लिए पोर्ट संख्या का प्रयोग करें."
5435
5436 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5437 msgid "Automatic proxy configuration URL"
5438 msgstr "स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास यूआरएल"
5439
5440 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5441 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5442 msgstr "क्या स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन को पढ़ना है."
5443
5444 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5445 msgid "Currently _used categories:"
5446 msgstr "अभी प्रयुक्त कोटियाँ:"
5447
5448 #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5449 msgid "_Available Categories:"
5450 msgstr "उपलब्ध कोटियाँ (_A)"
5451
5452 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5453 msgid "Icon"
5454 msgstr "प्रतीक"
5455
5456 #: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:330
5457 msgid "Category"
5458 msgstr "वर्ग"
5459
5460 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5461 #, c-format
5462 msgid "Create category \"%s\""
5463 msgstr "\"%s\" श्रेणी बनाएँ"
5464
5465 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5466 msgid "Category Icon"
5467 msgstr "श्रेणी आइकन"
5468
5469 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5470 msgid "_No Image"
5471 msgstr "कोई छवि नहीं (_N)"
5472
5473 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5474 msgid "Category _Name"
5475 msgstr "श्रेणी नाम (_N)"
5476
5477 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5478 msgid "Category _Icon"
5479 msgstr "श्रेणी नाम (_I)"
5480
5481 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5482 msgid "Category Properties"
5483 msgstr "श्रेणी गुण"
5484
5485 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5489 "name"
5490 msgstr "पहले से एक '%s' श्रेणी है विन्यास में. कृपया अन्य नाम प्रयोग कर"
5491
5492 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5493 msgid "Show Contacts"
5494 msgstr "संपर्क दिखाएँ"
5495
5496 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5497 msgid "Address B_ook:"
5498 msgstr "पता पुस्तिका (_o):"
5499
5500 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5501 #| msgid "Cate_gory:"
5502 msgid "Cat_egory:"
5503 msgstr "श्रेणी (_e):"
5504
5505 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:332
5506 msgid "_Search:"
5507 msgstr "ढूंढें (_S):"
5508
5509 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:357
5510 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1182
5511 msgid "Any Category"
5512 msgstr "कोई श्रेणी"
5513
5514 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:359
5515 msgid "Co_ntacts"
5516 msgstr "संपर्क"
5517
5518 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:421
5519 msgid "Search"
5520 msgstr "ढूंढें"
5521
5522 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:424
5523 msgid "Address Book"
5524 msgstr "पता पुस्तिका"
5525
5526 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427
5527 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5528 msgid "Contacts"
5529 msgstr "संपर्क"
5530
5531 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:545
5532 msgid "Select Contacts from Address Book"
5533 msgstr "पता पुस्तिका से संपर्कों को चुनें"
5534
5535 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:917
5536 msgid "_Add"
5537 msgstr "जोड़ें (_A)"
5538
5539 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:921
5540 msgid "_Remove"
5541 msgstr "मिटाएँ (_R)"
5542
5543 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1097
5544 #, c-format
5545 msgid "Error loading address book: %s"
5546 msgstr "पता पुस्तिका लोड करने में त्रुटिः %s"
5547
5548 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5549 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043
5550 #, c-format
5551 msgid "E_xpand %s Inline"
5552 msgstr "%s इनलाइन फैलाएँ (_x)"
5553
5554 #. Copy Contact Item
5555 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059
5556 #, c-format
5557 msgid "Cop_y %s"
5558 msgstr "%s की नक़ल लें (_y)"
5559
5560 #. Cut Contact Item
5561 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070
5562 #, c-format
5563 msgid "C_ut %s"
5564 msgstr "%s काटें (_u)"
5565
5566 #. Edit Contact item
5567 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088
5568 #, c-format
5569 msgid "_Edit %s"
5570 msgstr "संपादन (_E) %s"
5571
5572 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532
5573 #, c-format
5574 msgid "_Delete %s"
5575 msgstr "%s मिटाएँ (_D)"
5576
5577 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5578 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5579 msgstr "कुंजी कीरिंग व्यर्थ है: कोई उपयोगकर्ता या होस्ट नाम नहीं"
5580
5581 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5582 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5583 msgid "You have the Caps Lock key on."
5584 msgstr "आपके पास कैप्स लॉक कुंजी चालू है."
5585
5586 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5587 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5588 msgid "_Remember this passphrase"
5589 msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5590
5591 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5592 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5593 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5594 msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5595
5596 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5597 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5598 msgid "_Remember this password"
5599 msgstr "इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5600
5601 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5602 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5603 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5604 msgstr "इस सत्र में शेष भाग के लिये इस कूटशब्द को याद रखें (_R)"
5605
5606 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5607 msgid "_Destination"
5608 msgstr "गंतव्य (_D)"
5609
5610 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5611 msgid "Select destination"
5612 msgstr "गंतव्य चुनें"
5613
5614 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5615 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5616 msgid "Calendar"
5617 msgstr "पंचांग"
5618
5619 #. TODO: more specific
5620 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5621 #, c-format
5622 #| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
5623 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5624 msgstr "कोड: %u - सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया"
5625
5626 #. TODO: more specific
5627 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5628 #, c-format
5629 #| msgid "Failed to retrieve message"
5630 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5631 msgstr "स्वतःखोज अनुक्रिया XML विश्लेषण में विफल"
5632
5633 #. TODO: more specific
5634 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5635 #, c-format
5636 #| msgid "Failed to find system calendar"
5637 msgid "Failed to find Autodiscover element"
5638 msgstr "स्वतः खोज तत्व ढूँढ़ने में विफल"
5639
5640 #. TODO: more specific
5641 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5642 #, c-format
5643 #| msgid "Failed to find system calendar"
5644 msgid "Failed to find Response element"
5645 msgstr "अनुक्रिया तत्व ढूढ़ने में विफल"
5646
5647 #. TODO: more specific
5648 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5649 #, c-format
5650 #| msgid "Failed to find system calendar"
5651 msgid "Failed to find Account element"
5652 msgstr "खाता तत्व ढूँढ़ने में विफल"
5653
5654 #. TODO: more specific
5655 #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5656 #, c-format
5657 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5658 msgstr "ASUrl और OABUrl को किसी स्वतःखोज अनुक्रिया में ढूँढ़ने में विफल"
5659
5660 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5661 msgid "Tasks"
5662 msgstr "कार्य"
5663
5664 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5665 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5666 msgid "Keep running after the last client is closed"
5667 msgstr "चलने के बाद पिछले क्लाइंट को बंद रखें"
5668
5669 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5670 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5671 msgid "Wait running until at least one client is connected"
5672 msgstr "चलने तक प्रतीक्षा करें जब तक कम से कम एक क्लाइंट जुड़ा हुआ है "
5673
5674 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:620
5675 msgid "Evolution Source Viewer"
5676 msgstr "एवोल्यूशन स्रोत प्रदर्शक"
5677
5678 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
5679 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650
5680 #| msgid "Family Name"
5681 msgid "Display Name"
5682 msgstr "प्रदर्शित नाम"
5683
5684 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659
5685 msgid "Flags"
5686 msgstr "पताका"
5687
5688 #: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711
5689 msgid "Identity"
5690 msgstr "पहचान"
5691
5692 #~ msgid "Authenticating with the server…"
5693 #~ msgstr "सर्वर के साथ सत्यापन किया जा रहा है ..."
5694
5695 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
5696 #~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID `%s' के लिये GConf में भंडारित नहीं था"
5697
5698 #~ msgid "On This Computer"
5699 #~ msgstr "इस कम्प्यूटर पर"
5700
5701 #~ msgid "Invalid source"
5702 #~ msgstr "अमान्य श्रोत"
5703
5704 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
5705 #~ msgstr "गलत uri '%s'"
5706
5707 #~ msgid "Failed to find system book"
5708 #~ msgstr "प्रणाली किताब को खोजने में असफल"
5709
5710 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
5711 #~ msgstr "स्रोत सूची में यूआईडी '%s' के लिए कोई स्रोत संग्रहीत नहीं था."
5712
5713 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
5714 #~ msgstr "सर्वर से सत्यापन नहीं हो सका:"
5715
5716 #~ msgid "Empty URI"
5717 #~ msgstr "रिक्त URI"
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
5721 #~ "Reason: %s"
5722 #~ msgstr ""
5723 #~ "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5724 #~ "कारण: %s"
5725
5726 #~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
5727 #~ msgstr "पता पुस्तिका %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5728
5729 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
5730 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें (उपयोक्ता %s)"
5731
5732 #~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
5733 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द दाखिल करें उपभोक्ता %s के लिये प्रॉक्सी समर्थ करने के लिये"
5734
5735 #~ msgid "Invalid source type"
5736 #~ msgstr "अमान्य स्रोत प्रकार"
5737
5738 #~ msgid "Updating %s folder"
5739 #~ msgstr "%s फ़ोल्डर अद्यतन कर रहा है"
5740
5741 #~ msgid "Connection to Server"
5742 #~ msgstr "सर्वर से संबंध"
5743
5744 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
5745 #~ msgstr "सर्वर से जुड़ने के लिए कस्टम कमांड का प्रयोग करें (_U)"
5746
5747 #~ msgid "Co_mmand:"
5748 #~ msgstr "कमांड:"
5749
5750 #~ msgid "Command:"
5751 #~ msgstr "कमांड:"
5752
5753 #~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
5754 #~ msgstr "कैशेड कनेक्शन की संख्या उपयोग करने के लिए (_r)"
5755
5756 #~ msgid "Closing tmp stream failed: "
5757 #~ msgstr "समापन tmp स्ट्रीम में विफल: "
5758
5759 #~ msgid "SMTP Authentication"
5760 #~ msgstr "SMTP सत्यापन"
5761
5762 #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5763 #~ msgstr "LDAP सर्वर को अज्ञात रूप से Access कर रहा है"
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5767 #~ "Reason: %s"
5768 #~ msgstr ""
5769 #~ "पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5770 #~ "कारण: %s"
5771
5772 #~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5773 #~ msgstr " पंचांग %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5774
5775 #~ msgid ""
5776 #~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
5777 #~ "Reason: %s"
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5780 #~ "कारण: %s"
5781
5782 #~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5783 #~ msgstr "कार्य सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5787 #~ "Reason: %s"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)\n"
5790 #~ "कारण: %s"
5791
5792 #~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5793 #~ msgstr "ज्ञापन सूचि %s के लिए पासवर्ड दर्ज करें (उपयोक्ता %s)"
5794
5795 #~ msgid "Enter Passphrase"
5796 #~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
5797
5798 #~ msgid "Enter Password"
5799 #~ msgstr "कूटशब्द दाखिल करें"
5800
5801 #~| msgid "Invalid server URI"
5802 #~ msgid "Invalid URI"
5803 #~ msgstr "अमान्य URI"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgid "Could not create cache file"
5807 #~ msgid "Could not instantiate backend"
5808 #~ msgstr "कैश फाइल नहीं बना सका"
5809
5810 #~ msgid "Could not connect to %s: %s"
5811 #~ msgstr "%s में जुड़ नहीं सका: %s"
5812
5813 #~ msgid "SSL unavailable"
5814 #~ msgstr "SSL अनुपलब्ध"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgid "URL '%s' needs a username component"
5818 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
5819 #~ msgstr "'%s' URL को एक उपभोक्तानाम घटक की जरूरत है"
5820
5821 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5822 #~ msgstr "'%s' URL को एक मेजबान घटक की जरूरत है"
5823
5824 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5825 #~ msgstr "'%s' URL को एक पथ घटक की जरूरत है"
5826
5827 #~ msgid ""
5828 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
5829 #~ "\n"
5830 #~ "%s\n"
5831 #~ "\n"
5832 #~ "Do you wish to accept?"
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "%s के लिए SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n"
5835 #~ "\n"
5836 #~ "%s\n"
5837 #~ "\n"
5838 #~ "क्या आप स्वीकार करना चाहते हैं?"
5839
5840 #~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
5841 #~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जांचें (_k)"
5842
5843 #~ msgid "SSL is not available in this build"
5844 #~ msgstr "एसएसएल नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"
5845
5846 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."
5847 #~ msgstr "SASL सत्यापन अभिलक्ष्य निर्माण में दोष."
5848
5849 #~ msgid "You did not enter a password."
5850 #~ msgstr "आपने कूटशब्द नहीं दाखिल किया."
5851
5852 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"
5853 #~ msgstr "सत्यापन निवेदन लेकिन उपभोक्ता नाम नहीं दिया गया"
5854
5855 #~ msgid "TLS is not available in this build"
5856 #~ msgstr "टीएलएस नहीं उपलब्ध है इस बिल्ड में"
5857
5858 #~ msgid ""
5859 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
5860 #~ "authentication mechanism."
5861 #~ msgstr ""
5862 #~ "POP सर्वर %s से जोड़ने में विफल: निवेदित सत्यापन यांत्रिकी के लिए कोई समर्थन नहीं."
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
5866 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
5867 #~ msgstr "SASL '%s' POP सर्वर %s के लिए लॉगिन विफल: %s"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~| msgid ""
5871 #~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
5872 #~| "Error sending password: %s"
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
5875 #~ "Error sending password%s"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n"
5878 #~ "कूटशब्द भेजने में त्रुटि: %s"
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5882 #~ "%s\n"
5883 #~ "\n"
5884 #~ msgstr ""
5885 #~ "SMTP सर्वर सत्यापन में असफल.\n"
5886 #~ "%s\n"
5887 #~ "\n"
5888
5889 #~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5890 #~ msgstr "संपर्क कैश अद्यतन कर रहा है (%d)... "
5891
5892 #~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
5893 #~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" के पहले बुक"
5894
5895 #~ msgid "book busy"
5896 #~ msgstr "व्यस्त के रूप में दिखायें"
5897
5898 #~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
5899 #~ msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल मेकिंग"
5900
5901 #~ msgid "%s: there is no current operation"
5902 #~ msgstr "%s: कोई मौजूदा ऑपरेशन नहीं"
5903
5904 #~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
5905 #~ msgstr "\"%s\" पर \"%s\" बाद बुक करें"
5906
5907 #~ msgid "%s: canceled"
5908 #~ msgstr "%s: रद्द"
5909
5910 #~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
5911 #~ msgstr "%s: URI `%s' के लिये कोई फैक्टरी उपलब्ध नहीं"
5912
5913 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
5914 #~ msgstr "%s: EBookListener बना नहीं सका"
5915
5916 #~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5917 #~ msgstr "%s: कोई स्व संपर्क UID gconf में भंडारित नहीं था"
5918
5919 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
5920 #~ msgstr "डेल्टा के लिये थ्रेड नहीं बना सका"
5921
5922 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
5923 #~ msgstr "कैश भरने के लिये थ्रेड नहीं बना सका"
5924
5925 #~ msgid "Reply Requested: by "
5926 #~ msgstr "जबाव निवेदित: इनके द्वारा"
5927
5928 #~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5929 #~ msgstr "जबाव निवेदित: जब सुविधा हो"
5930
5931 #~ msgid "Loading %s items"
5932 #~ msgstr "%s मद लोड कर रहा है"
5933
5934 #~ msgid "Cannot open message"
5935 #~ msgstr "संदेश नहीं खोल सकता है"
5936
5937 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
5938 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: संदेश जोड़ें: %s के लिए"
5939
5940 #~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5941 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: भाव से खोजें: %s के लिए"
5942
5943 #~| msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
5944 #~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
5945 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: अभिव्यक्ति से गणना करें: %s के लिए"
5946
5947 #~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
5948 #~ msgstr "असमर्थित संक्रिया: UID से खोजें: %s के लिए"
5949
5950 #~ msgid "Learning junk"
5951 #~ msgstr "जंक को समझ रहा है"
5952
5953 #~ msgid "Learning non-junk"
5954 #~ msgstr "गैर-जंक को समझ रहा है"
5955
5956 #~ msgid "Canceled."
5957 #~ msgstr "रद्द"
5958
5959 #~ msgid "This is a digitally signed message part"
5960 #~ msgstr "यह डिजिटल रूप से हस्ताक्षरित संदेश का हिस्सा है"
5961
5962 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
5963 #~ msgstr "संदेश हस्ताक्षर की जांच नहीं कर सकता: अस्थायी फ़ाइल नहीं निर्मित कर सकता: %s"
5964
5965 #~ msgid "Unable to parse message content"
5966 #~ msgstr "संदेश अंतर्वस्तु के विश्लेषण में अक्षम"
5967
5968 #~ msgid "cannot create thread"
5969 #~ msgstr "थ्रेड नहीं निर्मित कर सकता"
5970
5971 #~ msgid "Kerberos 4"
5972 #~ msgstr "Kerberos 4"
5973
5974 #~ msgid ""
5975 #~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5976 #~ msgstr "Kerberos 4 सत्यापन के उपयोग से यह विकल्प सर्वर से जोड़ेगा."
5977
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5980 #~ "%s"
5981 #~ msgstr ""
5982 #~ "Kerberos टिकट नहीं पा सका:\n"
5983 #~ "%s"
5984
5985 #~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
5986 #~ msgstr "एक गैर pop श्रोत के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP"
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "Could not create directory %s:\n"
5990 #~ "%s"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "%s निर्देशिका नहीं निर्मित कर सका:\n"
5993 #~ "%s"
5994
5995 #~ msgid "import keys: unimplemented"
5996 #~ msgstr "आयात कुंजी: लागू नहीं हुआ"
5997
5998 #~ msgid "export keys: unimplemented"
5999 #~ msgstr "निर्यात कुंजी: लागू नहीं हुआ"
6000
6001 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
6002 #~ msgstr "फ़ोल्डर प्राप्त नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"
6003
6004 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
6005 #~ msgstr "फ़ोल्डर निर्मित नहीं कर सकता है: इस स्टोर पर अवैध संक्रिया"
6006
6007 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
6008 #~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को पाने में असमर्थ"
6009
6010 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
6011 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची पाने में असमर्थ"
6012
6013 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
6014 #~ msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"
6015
6016 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
6017 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर के विगोपन में असमर्थ"
6018
6019 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
6020 #~ msgstr "निर्गमक सार्वजनिक कुंजी डिकोड करने में असमर्थ"
6021
6022 #~ msgid "Certificate signature failure"
6023 #~ msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर विफलता"
6024
6025 #~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
6026 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसन सूची हस्ताक्षर असफलता"
6027
6028 #~ msgid "Certificate not yet valid"
6029 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अब वैध नहीं है"
6030
6031 #~ msgid "Certificate has expired"
6032 #~ msgstr "प्रमाणपत्र की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"
6033
6034 #~ msgid "CRL not yet valid"
6035 #~ msgstr "CRL अब वैध नहीं है"
6036
6037 #~ msgid "CRL has expired"
6038 #~ msgstr "CRL की समय सीमा समाप्त हो चुकी है"
6039
6040 #~ msgid "Error in CRL"
6041 #~ msgstr "CRL में दोष"
6042
6043 #~ msgid "Out of memory"
6044 #~ msgstr "स्मृति के बाहर"
6045
6046 #~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
6047 #~ msgstr "शून्य-गहरा स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
6048
6049 #~ msgid "Self-signed certificate in chain"
6050 #~ msgstr "श्रृँखला में स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्र"
6051
6052 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
6053 #~ msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को स्थानीय स्तर पर पाने में असमर्थ"
6054
6055 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
6056 #~ msgstr "लीफ हस्ताक्षर की जांच में असमर्थ"
6057
6058 #~ msgid "Certificate chain too long"
6059 #~ msgstr "प्रमाणपत्र श्रृँखला ज्यादा लंबी है"
6060
6061 #~ msgid "Certificate Revoked"
6062 #~ msgstr "प्रमाणपत्र निरसित"
6063
6064 #~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
6065 #~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)"
6066
6067 #~ msgid "Path length exceeded"
6068 #~ msgstr "पथ लंबाई ज्यादा हो गया"
6069
6070 #~ msgid "Invalid purpose"
6071 #~ msgstr "अवैध उद्देश्य"
6072
6073 #~ msgid "Certificate untrusted"
6074 #~ msgstr "प्रमाणपत्र पर विश्वास नहीं किया गया"
6075
6076 #~ msgid "Certificate rejected"
6077 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत"
6078
6079 #~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
6080 #~ msgstr "विषय/निर्गमक बेमेल"
6081
6082 #~ msgid "AKID/SKID mismatch"
6083 #~ msgstr "AKID/SKID बेमेल"
6084
6085 #~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
6086 #~ msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेल"
6087
6088 #~ msgid "Error in application verification"
6089 #~ msgstr "आवेदन जांच में दोष"
6090
6091 #~ msgid ""
6092 #~ "Bad certificate from %s:\n"
6093 #~ "\n"
6094 #~ "%s\n"
6095 #~ "\n"
6096 #~ "%s\n"
6097 #~ "\n"
6098 #~ "Do you wish to accept anyway?"
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "%s से गलत प्रमाणपत्र:\n"
6101 #~ "\n"
6102 #~ "%s\n"
6103 #~ "\n"
6104 #~ "%s\n"
6105 #~ "\n"
6106 #~ "क्या आप किसी तरह स्वीकार करना चाहते हैं?"
6107
6108 #~ msgid ""
6109 #~ "Cannot get message: %s\n"
6110 #~ "  %s"
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "संदेश नहीं पा सकता है: %s\n"
6113 #~ "  %s"
6114
6115 #~ msgid "User canceled"
6116 #~ msgstr "उपयोक्ता रद्द कर दिया गया"
6117
6118 #~ msgid "Could not get message"
6119 #~ msgstr "संदेश नहीं भेज सका"
6120
6121 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
6122 #~ msgstr "रद्दी फ़ोल्डर पूर्ण. कृपया खाली करें."
6123
6124 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
6125 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
6126 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: %s"
6127
6128 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
6129 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं सकता: कैश अनुपलब्ध"
6130
6131 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
6132 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नहीं कर सकता: %s"
6133
6134 #~ msgid "Checking for new mail"
6135 #~ msgstr "नयी डाक के लिये जांच रहा है"
6136
6137 #~| msgid "Check new messages for Junk contents"
6138 #~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
6139 #~ msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तु के लिये जाँचें (_u)"
6140
6141 #~| msgid "Automatically synchronize account locally"
6142 #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
6143 #~ msgstr "स्वचालित तुल्यकालन खाता स्थानीय रूप से (_z)"
6144
6145 #~ msgid "SOAP Settings"
6146 #~ msgstr "SOAP जमावट"
6147
6148 #~| msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
6149 #~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
6150 #~ msgstr "डाक घर एजेंट SOAP पोर्ट (_P):"
6151
6152 #~ msgid "Novell GroupWise"
6153 #~ msgstr "Novell GroupWise"
6154
6155 #~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
6156 #~ msgstr "Novell Groupwise servers के अभिगम के लिए"
6157
6158 #~ msgid ""
6159 #~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
6160 #~ "password."
6161 #~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प ग्रूपवाइज सर्वर से जोड़ेगा."
6162
6163 #~ msgid "Host or user not available in url"
6164 #~ msgstr "url में मेजबान या उपयोक्ता उपलब्ध नहीं"
6165
6166 #~ msgid ""
6167 #~ "Some features may not work correctly with your current server version"
6168 #~ msgstr "आपके मौजूदा सर्वर संस्करण के लिये कुछ फीचर काम नहीं करते"
6169
6170 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
6171 #~ msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर बना ले सकता."
6172
6173 #~| msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
6174 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
6175 #~ msgstr "समूहआधृत फ़ोल्डर '%s' को '%s' में नाम नहीं बदल सका"
6176
6177 #~ msgid "GroupWise server %s"
6178 #~ msgstr "GroupWise सर्वर %s"
6179
6180 #~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
6181 #~ msgstr "%s पर %s के लिए समूह के आधार पर सेवा"
6182
6183 #~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
6184 #~ msgstr "%s के द्वारा समूह के आधार पर डाक प्रदाय"
6185
6186 #~ msgid "Sending Message"
6187 #~ msgstr "संदेश भेज रहा है"
6188
6189 #~ msgid "Hula"
6190 #~ msgstr "हुला"
6191
6192 #~ msgid "For accessing Hula servers"
6193 #~ msgstr "हुला सर्वर की पहुँच के लिए"
6194
6195 #~ msgid ""
6196 #~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
6197 #~ msgstr "सादा पाठ कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAP सर्वर से जोड़ेगा."
6198
6199 #~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
6200 #~ msgstr "इस सर्वर पर INBOX में नए संदेश के लिए फिल्टर चलाएं (_A)"
6201
6202 #~ msgid "SSL negotiations failed"
6203 #~ msgstr "SSL समझौता विफल"
6204
6205 #~ msgid "Drafts"
6206 #~ msgstr "प्रारूप"
6207
6208 #~| msgid "Sleet"
6209 #~ msgid "Sent"
6210 #~ msgstr "गई डाक"
6211
6212 #~ msgid "Templates"
6213 #~ msgstr "प्रारूप"
6214
6215 #~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6216 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल:%s"
6217
6218 #~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
6219 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s से अप्रत्याशित अनुक्रिया: %s"
6220
6221 #~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
6222 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s से अप्रत्याशित शुभकामना."
6223
6224 #~| msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
6225 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
6226 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"
6227
6228 #~| msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
6229 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
6230 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का चयन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6231
6232 #~| msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
6233 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
6234 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर को कमांड भेजने में विफल: %s"
6235
6236 #~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
6237 #~ msgstr "IMAP4 सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
6238
6239 #~| msgid ""
6240 #~| "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
6241 #~ msgid ""
6242 #~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
6243 #~ "vFolder rules"
6244 #~ msgstr "कुछ फिल्टर और vFolder नियम के लिये विस्तारित मेलिंग सूची जाँच सक्रिय करें"
6245
6246 #~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
6247 #~ msgstr "X सेकेंड में कैश किए संदेश का समय समाप्त करें जो कि नहीं पढ़ा गया है"
6248
6249 #~| msgid "Cannot access folder `%s': %s"
6250 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
6251 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में पहुँच नहीं ले सकता है: %s"
6252
6253 #~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
6254 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
6255 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालित नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6256
6257 #~| msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
6258 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
6259 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6260
6261 #~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
6262 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
6263 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता: अज्ञात त्रुटि"
6264
6265 #~| msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
6266 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
6267 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर पूर्ण विलोपित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6268
6269 #~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
6270 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
6271 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: ऐसा कोई संदेश नहीं"
6272
6273 #~| msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
6274 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
6275 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से %s संदेश नहीं प्राप्त कर सकता है: गलत कमांड"
6276
6277 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
6278 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
6279 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: फ़ोल्डर सिर्फ पठनीय है"
6280
6281 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
6282 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
6283 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6284
6285 #~| msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
6286 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
6287 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर में संदेश जोड़ नहीं सकता: गलत कमांड"
6288
6289 #~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
6290 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6291 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश खिसका नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6292
6293 #~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
6294 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
6295 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश कापी नहीं कर सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6296
6297 #~| msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
6298 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6299 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश विस्थापित नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6300
6301 #~| msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
6302 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
6303 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से '%s' फ़ोल्डर में संदेश नक़ल नहीं कर सकता है: गलत कमांड"
6304
6305 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
6306 #~ msgstr "इनबाक्स फ़ोल्डर में सिर्फ जंक संदेश के लिये जांचें (_g)"
6307
6308 #~ msgid "IMAP4rev1"
6309 #~ msgstr "IMAP4rev1"
6310
6311 #~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
6312 #~ msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर पर डाक पढ़ने और स्टोर करने के लिए"
6313
6314 #~ msgid ""
6315 #~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
6316 #~ "password."
6317 #~ msgstr "प्लेनटेक्सट कूटशब्द के उपयोग से यह विकल्प IMAPv4rev1 सर्वर से जोड़ेगा."
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
6323 #~ "support STARTTLS"
6324 #~ msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s"
6325
6326 #~ msgid "TLS negotiations failed"
6327 #~ msgstr "TLS समझौता विफल"
6328
6329 #~ msgid ""
6330 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
6331 #~ "mechanism"
6332 #~ msgstr "%s सत्यापन यांत्रिकी के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"
6333
6334 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
6335 #~ msgstr "%s के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नहीं कर सकता है"
6336
6337 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
6338 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर नहीं बना सकता."
6339
6340 #~| msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
6341 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
6342 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' फ़ोल्डर नहीं पा सकता है: अज्ञात त्रुटि"
6343
6344 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6345 #~ msgstr "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
6346
6347 #~ msgid "Bad command"
6348 #~ msgstr "गलत कमांड"
6349
6350 #~| msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
6351 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
6352 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6353
6354 #~| msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
6355 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
6356 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: गलत कमांड"
6357
6358 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
6359 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
6360 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: विशेष फ़ोल्डर"
6361
6362 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
6363 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का विलोपन नहीं कर सकते हैं."
6364
6365 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
6366 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
6367 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर नहीं निर्मित कर सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6368
6369 #~| msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
6370 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
6371 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर विलोपित नहीं कर सकता: गलत कमांड"
6372
6373 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
6374 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
6375 #~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: विशेष फ़ोल्डर"
6376
6377 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
6378 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फ़ोल्डर का पुनर्नामकरण नहीं कर सकते हैं."
6379
6380 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
6381 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
6382 #~ msgstr "फ़ोल्डर '%s' से '%s' में नाम नहीं बदल सकता: अवैध डाकपेटी नाम"
6383
6384 #~| msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
6385 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
6386 #~ msgstr "फ़ोल्डर'%s' को '%s' नाम नहीं बदल सकता: गलत कमांड"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
6390 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
6391 #~ msgstr "%s IMAP सर्वर पर '%s' पैटर्न के लिये '%s' सूचना नहीं प्राप्त कर सकता: %s"
6392
6393 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
6394 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है"
6395
6396 #~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
6397 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
6398 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: अवैध डाकपेटी नाम"
6399
6400 #~| msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
6401 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
6402 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर का सदस्य नहीं बन सकता है: गलत कमांड"
6403
6404 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
6405 #~ msgstr "IMAP फ़ोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नहीं ले सकता है"
6406
6407 #~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
6408 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
6409 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:अवैध डाकपेटी नाम"
6410
6411 #~| msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
6412 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
6413 #~ msgstr "'%s' फ़ोल्डर से सदस्यता वापस नहीं ले सकता है:गलत कमांड"
6414
6415 #~ msgid "Scanning for changed messages"
6416 #~ msgstr "परिवर्तित संदेश के लिये स्कैनिंग"
6417
6418 #~| msgid "Fetching envelopes for new messages"
6419 #~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
6420 #~ msgstr "नए संदेश का लिफाफा ला रहा है"
6421
6422 #~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
6423 #~ msgstr "IMAP सर्वर से अनुक्रिया में अप्रत्याशित टोकन %s: "
6424
6425 #~ msgid "No data"
6426 #~ msgstr "कोई आंकड़ा नहीं"
6427
6428 #~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
6429 #~ msgstr "IMAP सर्वर %s अप्रत्याशित रूप से असंबंधित हो गया: %s"
6430
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
6433 #~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
6434 #~ "instead.\n"
6435 #~ "\n"
6436 #~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "प्रायोगिक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
6439 #~ "यह अपरीक्षित और असमर्थित कूट है, बदले में आप प्लेन imap का प्रयोग करना चाहते हैं.\n"
6440 #~ "\n"
6441 #~ " !!! उत्पादन ईडाक के लिए इसका प्रयोग नहीं करें  !!!\n"
6442
6443 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
6444 #~ msgstr "%s (पोर्ट %s) से जोड़ नहीं सका : %s"
6445
6446 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
6447 #~ msgstr "%s पर POP सर्वर से जोड़ नहीं सका"
6448
6449 #~ msgid "Maildir append message canceled"
6450 #~ msgstr "Maildir संयोजक संदेश रद्द"
6451
6452 #~ msgid "Invalid message contents"
6453 #~ msgstr "अवैध संदेश अंतर्वस्तु"
6454
6455 #~ msgid "Mail append canceled"
6456 #~ msgstr "मेल संयोजन रद्द"
6457
6458 #~ msgid "Message construction failed."
6459 #~ msgstr "संदेश संरचना असफल."
6460
6461 #~ msgid "MH append message canceled"
6462 #~ msgstr "MH योग संदेश रद्द"
6463
6464 #~ msgid "Use cancel"
6465 #~ msgstr "cancel का प्रयोग करें"
6466
6467 #~ msgid "STARTTLS command failed"
6468 #~ msgstr "STARTTLS कमांड असफल"
6469
6470 #~ msgid "HELO command failed"
6471 #~ msgstr "HELO कमांड असफल"
6472
6473 #~ msgid "AUTH command failed"
6474 #~ msgstr "AUTH कमांड असफल"
6475
6476 #~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
6477 #~ msgstr "सर्वर से गलत सत्यापन अनुक्रिया.\n"
6478
6479 #~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
6480 #~ msgstr "MAIL FROM कमांड असफल:  %s: डाक नहीं भेजा गया"
6481
6482 #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
6483 #~ msgstr "RCPT TO कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"
6484
6485 #~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
6486 #~ msgstr "आंकड़ा कमांड असफल: %s: डाक नहीं भेजा गया"
6487
6488 #~ msgid "RSET command failed"
6489 #~ msgstr "RSET कमांड असफल"
6490
6491 #~ msgid "QUIT command failed"
6492 #~ msgstr "QUIT कमांड असफल"
6493
6494 #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
6495 #~ msgstr "मद(दों) इन श्रेणियों का है (_c):"
6496
6497 #~ msgid "_Edit"
6498 #~ msgstr "संपादन (_E)"
6499
6500 #~ msgid "categories"
6501 #~ msgstr "कोटियां"
6502
6503 #~ msgid "Color Info"
6504 #~ msgstr "रंग सूचना"
6505
6506 #~ msgid "The color to render"
6507 #~ msgstr "रेंडर का रंग"
6508
6509 #~ msgid "*"
6510 #~ msgstr "*"
6511
6512 #~| msgid "<b>_Contacts</b>"
6513 #~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
6514 #~ msgstr "<b>संपर्क (_n)</b>"
6515
6516 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
6517 #~ msgstr "<b>संपर्कों को दिखाएं</b>"
6518
6519 #~ msgid "Enter password for %s"
6520 #~ msgstr "%s के लिये कूटशब्द डालें"
6521
6522 #~ msgid "Owner"
6523 #~ msgstr "मालिक"
6524
6525 #~ msgid "Publishing Editor"
6526 #~ msgstr "प्रकाशक संपादक"
6527
6528 #~ msgid "Editor"
6529 #~ msgstr "संपादक"
6530
6531 #~ msgid "Publishing Author"
6532 #~ msgstr "प्रकाशक लेखक"
6533
6534 #~ msgid "Author"
6535 #~ msgstr "लेखक"
6536
6537 #~ msgid "Non-editing Author"
6538 #~ msgstr "गैर संपादन लेखक"
6539
6540 #~ msgid "Reviewer"
6541 #~ msgstr "समीक्षक"
6542
6543 #~ msgid "Contributor"
6544 #~ msgstr "सहयोगी"
6545
6546 #~ msgid "None"
6547 #~ msgstr "कोई नहीं"
6548
6549 #~ msgid "Custom"
6550 #~ msgstr "मनपसंद"
6551
6552 #~ msgid "Generic error"
6553 #~ msgstr "ज़ेनेरिक त्रुटि"
6554
6555 #~ msgid "A folder with the same name already exists"
6556 #~ msgstr "एक फ़ोल्डर समान नाम से पहले उपस्थित है"
6557
6558 #~ msgid "The specified folder type is not valid"
6559 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर प्रकार उपलब्ध नहीं है"
6560
6561 #~ msgid "Not enough space to create the folder"
6562 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाने के लिये पर्याप्त स्थान नहीं"
6563
6564 #~ msgid "The folder is not empty"
6565 #~ msgstr "फ़ोल्डर खाली नहीं है"
6566
6567 #~ msgid "The specified folder was not found"
6568 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर नहीं मिला"
6569
6570 #~ msgid "Function not implemented in this storage"
6571 #~ msgstr "फंक्शन इस भंडारण में नहीं लागू है"
6572
6573 #~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
6574 #~ msgstr "निर्दिष्ट प्रकार इस भंडारण में समर्थित नहीं है"
6575
6576 #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6577 #~ msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर परिवर्धित या हटाया नहीं जा सकता"
6578
6579 #~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6580 #~ msgstr "इसके संतति के शिशु का फ़ोल्डर नहीं बना सकता"
6581
6582 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
6583 #~ msgstr "एक फ़ोल्डर उस नाम से नहीं बना सकता"
6584
6585 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6586 #~ msgstr "ऑफलाइन मोड में संक्रिया नहीं की जा सकती है"
6587
6588 #~ msgid "%s's Folders"
6589 #~ msgstr "%s' का फ़ोल्डर"
6590
6591 #~ msgid "Personal Folders"
6592 #~ msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर"
6593
6594 #~ msgid "Favorite Public Folders"
6595 #~ msgstr "पसंदीदा सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6596
6597 #~ msgid "All Public Folders"
6598 #~ msgstr "सभी सार्वजनिक फ़ोल्डर"
6599
6600 #~ msgid "Global Address List"
6601 #~ msgstr "वैश्विक पता सूची"
6602
6603 #~ msgid "Deleted Items"
6604 #~ msgstr "विलोपित वस्तुएँ"
6605
6606 #~ msgid "Journal"
6607 #~ msgstr "जर्नल"
6608
6609 #~ msgid "Notes"
6610 #~ msgstr "टिप्पणी"
6611
6612 #~ msgid "Outbox"
6613 #~ msgstr "आउटबॉक्स"
6614
6615 #~ msgid "Sent Items"
6616 #~ msgstr "भेजी-डाक वस्तुएँ"
6617
6618 #~ msgid "Invalid connection"
6619 #~ msgstr "अवैध संपर्क."
6620
6621 #~ msgid "Bad parameter"
6622 #~ msgstr "खराब पैरामीटर"
6623
6624 #~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
6625 #~ msgstr "एवोल्यूशन पता पुस्तिका फाइल बैकेंड"
6626
6627 #~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6628 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग फाइल एवं वेबकैल बैकेंड"
6629
6630 #~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
6631 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग अंतरफलक जांच सेवा"
6632
6633 #~ msgid "Evolution Data Server logging service"
6634 #~ msgstr "एवोल्यूशन पंचांग सर्वर लॉगिंग सेवा"
6635
6636 #~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
6637 #~ msgstr "बहुमुखी खंडन त्रुटि उत्पन्न हुई, त्रुटि संवाद दिखा नहीं सकता\n"