Imported Upstream version 1.47.13
[platform/upstream/help2man.git] / po / help2man.pot
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: help2man:75
21 #, perl-format
22 msgid ""
23 "GNU %s %s\n"
24 "\n"
25 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2010,\n"
27 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
28 "Inc.\n"
29 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
30 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31 "\n"
32 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
33 msgstr ""
34
35 #: help2man:86
36 #, perl-format
37 msgid ""
38 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
39 "\n"
40 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
41 "\n"
42 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
43 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
44 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
45 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
46 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
47 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
48 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
49 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
50 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
51 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
52 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
53 "     --help              print this help, then exit\n"
54 "     --version           print version number, then exit\n"
55 "\n"
56 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
57 "on\n"
58 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
59 "\n"
60 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
61 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
62 " --version-string=STRING      version string\n"
63 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
64 "\n"
65 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
66 msgstr ""
67
68 #: help2man:184
69 #, perl-format
70 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
71 msgstr ""
72
73 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
74 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
75 #. language, if available should provide the conventional translations.
76 #: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
77 #: help2man.h2m.PL:138
78 msgid "NAME"
79 msgstr ""
80
81 #: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
82 msgid "SYNOPSIS"
83 msgstr ""
84
85 #: help2man:260
86 #, perl-format
87 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
88 msgstr ""
89
90 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
91 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
92 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
93 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
94 #: help2man:290
95 msgid "%B %Y"
96 msgstr ""
97
98 #: help2man:297
99 #, perl-format
100 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
101 msgstr ""
102
103 #: help2man:301
104 #, perl-format
105 msgid "%s: can't create %s (%s)"
106 msgstr ""
107
108 #: help2man:355
109 #, perl-format
110 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
111 msgstr ""
112
113 #: help2man:369
114 msgid "System Administration Utilities"
115 msgstr ""
116
117 #: help2man:370
118 msgid "Games"
119 msgstr ""
120
121 #: help2man:371
122 msgid "User Commands"
123 msgstr ""
124
125 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
126 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
127 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
128 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
129 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
130 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
131 #: help2man:382
132 msgid "Usage"
133 msgstr ""
134
135 #: help2man:383
136 msgid "or"
137 msgstr ""
138
139 #: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
140 msgid "DESCRIPTION"
141 msgstr ""
142
143 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
144 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
145 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
146 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
147 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
148 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
149 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
150 #. be matched.
151 #: help2man:445
152 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
153 msgstr ""
154
155 #: help2man:446
156 msgid "Written +by"
157 msgstr ""
158
159 #: help2man:447
160 msgid "Options"
161 msgstr ""
162
163 #: help2man:448
164 msgid "Environment"
165 msgstr ""
166
167 #: help2man:449
168 msgid "Files"
169 msgstr ""
170
171 #: help2man:450
172 msgid "Examples"
173 msgstr ""
174
175 #: help2man:451
176 msgid "This +is +free +software"
177 msgstr ""
178
179 #: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
180 msgid "OPTIONS"
181 msgstr ""
182
183 #: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
184 msgid "ENVIRONMENT"
185 msgstr ""
186
187 #: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
188 msgid "FILES"
189 msgstr ""
190
191 #: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
192 msgid "EXAMPLES"
193 msgstr ""
194
195 #: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
196 msgid "COPYRIGHT"
197 msgstr ""
198
199 #: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
200 msgid "REPORTING BUGS"
201 msgstr ""
202
203 #: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
204 msgid "AUTHOR"
205 msgstr ""
206
207 #: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
208 msgid "SEE ALSO"
209 msgstr ""
210
211 #: help2man:665
212 #, perl-format
213 msgid ""
214 "The full documentation for\n"
215 ".B %s\n"
216 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
217 ".B info\n"
218 "and\n"
219 ".B %s\n"
220 "programs are properly installed at your site, the command\n"
221 ".IP\n"
222 ".B info %s\n"
223 ".PP\n"
224 "should give you access to the complete manual.\n"
225 msgstr ""
226
227 #: help2man:731
228 #, perl-format
229 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
230 msgstr ""
231
232 #: help2man:757
233 #, perl-format
234 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
235 msgstr ""
236
237 #: help2man:759
238 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
239 msgstr ""
240
241 #: help2man.h2m.PL:83
242 msgid "Include file for help2man man page"
243 msgstr ""
244
245 #: help2man.h2m.PL:89
246 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
247 msgstr ""
248
249 #: help2man.h2m.PL:92
250 msgid "INCLUDE FILES"
251 msgstr ""
252
253 #: help2man.h2m.PL:94
254 msgid ""
255 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
256 ".B \\-\\-include\n"
257 "and\n"
258 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
259 "options.  The format is simple:\n"
260 "\n"
261 "    [section]\n"
262 "    text\n"
263 "\n"
264 "    /pattern/\n"
265 "    text\n"
266 msgstr ""
267
268 #: help2man.h2m.PL:109
269 msgid ""
270 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
271 "the start of the given\n"
272 ".BI [ section ]\n"
273 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
274 ".BI / pattern /\\fR.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: help2man.h2m.PL:118
278 msgid ""
279 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
280 "the\n"
281 ".IR i ,\n"
282 ".I s\n"
283 "or\n"
284 ".I m\n"
285 "modifiers (see\n"
286 ".BR perlre (1)).\n"
287 msgstr ""
288
289 #: help2man.h2m.PL:130
290 msgid ""
291 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
292 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
293 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
294 msgstr ""
295
296 #: help2man.h2m.PL:136
297 msgid "The section output order (for those included) is:"
298 msgstr ""
299
300 #: help2man.h2m.PL:142
301 msgid "other"
302 msgstr ""
303
304 #: help2man.h2m.PL:153
305 msgid ""
306 "Any\n"
307 ".B [NAME]\n"
308 "or\n"
309 ".B [SYNOPSIS]\n"
310 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
311 "automatically been produced (although you can still override the\n"
312 "former with\n"
313 ".B \\-\\-name\n"
314 "if required).\n"
315 msgstr ""
316
317 #: help2man.h2m.PL:166
318 msgid ""
319 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
320 "the standard sections given above, or included at\n"
321 ".I other\n"
322 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
323 msgstr ""
324
325 #: help2man.h2m.PL:174
326 msgid ""
327 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
328 "using\n"
329 "the syntax\n"
330 ".RI [< section ],\n"
331 ".RI [= section ]\n"
332 "or\n"
333 ".RI [> section ]\n"
334 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
335 "output respectively.\n"
336 msgstr ""
337
338 #: help2man.h2m.PL:185
339 msgid "AVAILABILITY"
340 msgstr ""
341
342 #: help2man.h2m.PL:186
343 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
344 msgstr ""