Imported Upstream version 1.46.3
[platform/upstream/help2man.git] / po / help2man.pot
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 21:02+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: help2man:74
21 #, perl-format
22 msgid ""
23 "GNU %s %s\n"
24 "\n"
25 "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
26 "2010,\n"
27 "2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
28 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
29 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30 "\n"
31 "Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
32 msgstr ""
33
34 #: help2man:85
35 #, perl-format
36 msgid ""
37 "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
38 "\n"
39 "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
40 "\n"
41 " -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
42 " -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
43 " -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
44 " -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
45 " -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
46 " -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
47 " -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
48 " -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
49 " -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
50 " -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
51 " -l, --libtool           exclude the `lt-' from the program name\n"
52 "     --help              print this help, then exit\n"
53 "     --version           print version number, then exit\n"
54 "\n"
55 "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output "
56 "on\n"
57 "stdout although alternatives may be specified using:\n"
58 "\n"
59 " -h, --help-option=STRING     help option string\n"
60 " -v, --version-option=STRING  version option string\n"
61 " --version-string=STRING      version string\n"
62 " --no-discard-stderr          include stderr when parsing option output\n"
63 "\n"
64 "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
65 msgstr ""
66
67 #: help2man:183
68 #, perl-format
69 msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
70 msgstr ""
71
72 #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
73 #. upper case are manual page section headings.  The man(1) manual page in your
74 #. language, if available should provide the conventional translations.
75 #: help2man:209 help2man:328 help2man:334 help2man:685 help2man.h2m.PL:88
76 #: help2man.h2m.PL:138
77 msgid "NAME"
78 msgstr ""
79
80 #: help2man:209 help2man:403 help2man:685 help2man.h2m.PL:139
81 msgid "SYNOPSIS"
82 msgstr ""
83
84 #: help2man:259
85 #, perl-format
86 msgid "%s: no valid information found in `%s'"
87 msgstr ""
88
89 #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in
90 #. the English version expands to the month as a word and the full year.  It
91 #. is used on the footer of the generated manual pages.  If in doubt, you may
92 #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
93 #: help2man:277
94 msgid "%B %Y"
95 msgstr ""
96
97 #: help2man:284
98 #, perl-format
99 msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
100 msgstr ""
101
102 #: help2man:288
103 #, perl-format
104 msgid "%s: can't create %s (%s)"
105 msgstr ""
106
107 #: help2man:342
108 #, perl-format
109 msgid "%s \\- manual page for %s %s"
110 msgstr ""
111
112 #: help2man:356
113 msgid "System Administration Utilities"
114 msgstr ""
115
116 #: help2man:357
117 msgid "Games"
118 msgstr ""
119
120 #: help2man:358
121 msgid "User Commands"
122 msgstr ""
123
124 #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which
125 #. are used to match the usage synopsis in program output.  An example from cp
126 #. (GNU coreutils) which contains both strings:
127 #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
128 #. or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
129 #. or:  cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
130 #: help2man:369
131 msgid "Usage"
132 msgstr ""
133
134 #: help2man:370
135 msgid "or"
136 msgstr ""
137
138 #: help2man:407 help2man:685 help2man.h2m.PL:140
139 msgid "DESCRIPTION"
140 msgstr ""
141
142 #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source
143 #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are
144 #. regular expressions.  If there is more than one commonly used string, you
145 #. may separate alternatives with "|".  Spaces in these expressions are written
146 #. as " +" to indicate that more than one space may be matched.  The string
147 #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
148 #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
149 #. be matched.
150 #: help2man:432
151 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
152 msgstr ""
153
154 #: help2man:433
155 msgid "Written +by"
156 msgstr ""
157
158 #: help2man:434
159 msgid "Options"
160 msgstr ""
161
162 #: help2man:435
163 msgid "Environment"
164 msgstr ""
165
166 #: help2man:436
167 msgid "Files"
168 msgstr ""
169
170 #: help2man:437
171 msgid "Examples"
172 msgstr ""
173
174 #: help2man:438
175 msgid "This +is +free +software"
176 msgstr ""
177
178 #: help2man:452 help2man:685 help2man.h2m.PL:141
179 msgid "OPTIONS"
180 msgstr ""
181
182 #: help2man:457 help2man:686 help2man.h2m.PL:142
183 msgid "ENVIRONMENT"
184 msgstr ""
185
186 #: help2man:462 help2man:686 help2man.h2m.PL:143
187 msgid "FILES"
188 msgstr ""
189
190 #: help2man:467 help2man:590 help2man:686 help2man.h2m.PL:144
191 msgid "EXAMPLES"
192 msgstr ""
193
194 #: help2man:483 help2man:611 help2man:687 help2man.h2m.PL:148
195 msgid "COPYRIGHT"
196 msgstr ""
197
198 #: help2man:489 help2man:617 help2man:687 help2man.h2m.PL:147
199 msgid "REPORTING BUGS"
200 msgstr ""
201
202 #: help2man:495 help2man:686 help2man.h2m.PL:146
203 msgid "AUTHOR"
204 msgstr ""
205
206 #: help2man:649 help2man:687 help2man.h2m.PL:149
207 msgid "SEE ALSO"
208 msgstr ""
209
210 #: help2man:652
211 #, perl-format
212 msgid ""
213 "The full documentation for\n"
214 ".B %s\n"
215 "is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
216 ".B info\n"
217 "and\n"
218 ".B %s\n"
219 "programs are properly installed at your site, the command\n"
220 ".IP\n"
221 ".B info %s\n"
222 ".PP\n"
223 "should give you access to the complete manual.\n"
224 msgstr ""
225
226 #: help2man:718
227 #, perl-format
228 msgid "%s: error writing to %s (%s)"
229 msgstr ""
230
231 #: help2man:744
232 #, perl-format
233 msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
234 msgstr ""
235
236 #: help2man:746
237 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
238 msgstr ""
239
240 #: help2man.h2m.PL:83
241 msgid "Include file for help2man man page"
242 msgstr ""
243
244 #: help2man.h2m.PL:89
245 msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
246 msgstr ""
247
248 #: help2man.h2m.PL:92
249 msgid "INCLUDE FILES"
250 msgstr ""
251
252 #: help2man.h2m.PL:94
253 msgid ""
254 "Additional material may be included in the generated output with the\n"
255 ".B \\-\\-include\n"
256 "and\n"
257 ".B \\-\\-opt\\-include\n"
258 "options.  The format is simple:\n"
259 "\n"
260 "    [section]\n"
261 "    text\n"
262 "\n"
263 "    /pattern/\n"
264 "    text\n"
265 msgstr ""
266
267 #: help2man.h2m.PL:109
268 msgid ""
269 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
270 "the start of the given\n"
271 ".BI [ section ]\n"
272 "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
273 ".BI / pattern /\\fR.\n"
274 msgstr ""
275
276 #: help2man.h2m.PL:118
277 msgid ""
278 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
279 "the\n"
280 ".IR i ,\n"
281 ".I s\n"
282 "or\n"
283 ".I m\n"
284 "modifiers (see\n"
285 ".BR perlre (1)).\n"
286 msgstr ""
287
288 #: help2man.h2m.PL:130
289 msgid ""
290 "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
291 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be\n"
292 "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
293 msgstr ""
294
295 #: help2man.h2m.PL:136
296 msgid "The section output order (for those included) is:"
297 msgstr ""
298
299 #: help2man.h2m.PL:145
300 msgid "other"
301 msgstr ""
302
303 #: help2man.h2m.PL:153
304 msgid ""
305 "Any\n"
306 ".B [NAME]\n"
307 "or\n"
308 ".B [SYNOPSIS]\n"
309 "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
310 "automatically been produced (although you can still override the\n"
311 "former with\n"
312 ".B --name\n"
313 "if required).\n"
314 msgstr ""
315
316 #: help2man.h2m.PL:166
317 msgid ""
318 "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
319 "the standard sections given above, or included at\n"
320 ".I other\n"
321 "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
322 msgstr ""
323
324 #: help2man.h2m.PL:174
325 msgid ""
326 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
327 "using\n"
328 "the syntax\n"
329 ".RI [< section ],\n"
330 ".RI [= section ]\n"
331 "or\n"
332 ".RI [> section ]\n"
333 "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
334 "output respectively.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: help2man.h2m.PL:185
338 msgid "AVAILABILITY"
339 msgstr ""
340
341 #: help2man.h2m.PL:186
342 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
343 msgstr ""