*** empty log message ***
[platform/upstream/glib.git] / po / he.po
1 # translation of glib.HEAD.po to 
2 # translation of glib.HEAD.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Meir Kriheli <meirkr@mksoft.co.il>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-10 06:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-11 03:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Meir Kriheli <meirkr@mksoft.co.il>\n"
13 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.1\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:401
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "אין תמיכה בהמרה ממערך תוים '%s' ל '%s'"
23
24 #: glib/gconvert.c:405
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
27 msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-'%s' ל-'%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
30 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
31 #: glib/gutf8.c:1320
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "רצף תווים לא חוקי בקלט המיועד להמרה"
34
35 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
36 #: glib/giochannel.c:2191
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "שגיאה בזמן המרה: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
42 #: glib/gutf8.c:1316
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט"
45
46 #: glib/gconvert.c:799
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1633
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "URI '%s' הוא לא אבסולוטי בשימוש בתור מזהה קובץ"
55
56 #: glib/gconvert.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ה-URI של קובץ מקומי '%s' אינו יכול להכיל '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1660
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "URI '%s' אינו תקף"
65
66 #: glib/gconvert.c:1672
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "שם המארח של URI '%s' אינו תקף"
70
71 #: glib/gconvert.c:1688
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "URI '%s' מכיל תווים ללא תוי חילוף תקפים"
75
76 #: glib/gconvert.c:1759
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט"
80
81 #: glib/gconvert.c:1769
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "שם מחשב מארח לא תקף"
84
85 #: glib/gdir.c:80
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "שגיאה בפתיחת תיקיה '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:393
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:469
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:530
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:556
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:763
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "תבנית '%s'  אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'"
124
125 #: glib/gfileutils.c:775
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:796
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s"
134
135 #: glib/giochannel.c:1123
136 #, c-format
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "המרה ממערך תווים `%s' ל-`%s' אינה נתמכת"
139
140 #: glib/giochannel.c:1127
141 #, c-format
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-`%s' ל-`%s': %s"
144
145 #: glib/giochannel.c:1472
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_line_string"
148
149 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr "שאריות מידע לא מומר במכלא הקריאה"
152
153 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr "ערוץ מסתיים בתו חלקי"
156
157 #: glib/giochannel.c:1662
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_to_end"
160
161 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
162 msgid "Incorrect message size"
163 msgstr "גודל הודעה שגוי"
164
165 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
166 msgid "Socket error"
167 msgstr "שגיאת שקע"
168
169 #: glib/giowin32.c:1298
170 msgid "Channel set flags unsupported"
171 msgstr "דגלים לא נתמכים במערך ערוצים"
172
173 #: glib/gmarkup.c:222
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "שגיאה בשורה %d תו %d: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:306
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "שגיאה בשורה %d: %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:385
184 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr "ישות '&;' ריקה נמצאה; ישויות חוקיות הן: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:395
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "תו '%s' אינו חוקי בתחילת שם ישות; התו & מתחיל ישות; "
195 "אם תו & אינו אמור להוות ישות, חלף אותו בתור &amp;"
196
197 #: glib/gmarkup.c:431
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "תו '%s'  אינו תקף בתוך שם ישות"
201
202 #: glib/gmarkup.c:475
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "שם ישות '%s' אינו ידוע"
206
207 #: glib/gmarkup.c:485
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "ישות לא הסתיימה בנקודה פסיק; כנראה השתמשת ב-& "
213 "ללא כוונה להתחיל ישות - חלף את & ב-&amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:531
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "כשלון בפירוק '%s', אשר היה אמור להיות ספרה בתוך ייחוס "
222 "תו (&#234; לדוגמא) - יכול להיות שהספרה גדולה מדי"
223
224 #: glib/gmarkup.c:556
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "יחוס תו '%s' אינו מסמל תו מורשה"
228
229 #: glib/gmarkup.c:573
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr "יחוס תו ריק; אמור להכיל מספר כגון &#454;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:583
234 msgid ""
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "as &amp;"
238 msgstr ""
239 "יחוס תו אינו הסתיים בנקודה פסיק; כנראה השתמשת בתו & "
240 "ללא כוונה להתחיל ישות - חלף & בתור &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:609
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "יחוס ישות לא גמור"
245
246 #: glib/gmarkup.c:615
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "יחוס תו לא גמור"
249
250 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "קידוד טקסט לא תקף ב-UTF-8"
253
254 #: glib/gmarkup.c:955
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "מסמך חייב להתחיל באלמנט (כגון: <book>)"
257
258 #: glib/gmarkup.c:994
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
262 "element name"
263 msgstr "'%s' אינו תו תקף אחרי תו '<'; הוא אינו יכול להתחיל שם אלמנט"
264
265 #: glib/gmarkup.c:1057
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
269 "'%s'"
270 msgstr ""
271 "תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' כדי לסיים את התחלת אלמנט "
272 "'%s'"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1144
275 #, c-format
276 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr "תו מוזר '%s', מצפה ל-'=' לאחר שם מאפיין '%s' של אלמנט '%s'"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1185
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
284 "character in an attribute name"
285 msgstr ""
286 "תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' או '/' כדי לסיים את תחילת "
287 "אלמנט '%s', או מאפיין אופצינלי; כנראה השתמשת בתו "
288 "לא תקף בשם המאפיין"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1268
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
294 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
295 msgstr ""
296 "תו מוזר '%s', מצפה לפתיחת גרשיים לאחר סימן השווה בעת "
297 "מתן ערך למאפיין '%s'  של אלמנט '%s'"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1408
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
303 "begin an element name"
304 msgstr "'%s' אינו תו תקף לאחר התווים '</'; '%s' אינו יכול להתחיל שם אלמנט"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1446
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
310 "allowed character is '>'"
311 msgstr ""
312 "'%s' אינו תו תקף לאחר סגירת שם אלמנט '%s'; התו "
313 "החוקי הוא '>'"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1457
316 #, c-format
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אין אלמנט פתוח כרגע"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1466
321 #, c-format
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אך האלמנט הפתוח כרגע הוא '%s'"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1613
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "המסמך היה ריק או הכיל שטח לבן בלבד"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1627
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר פתיחת '<'"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
337 "element opened"
338 msgstr ""
339 "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה כאשר אלמנט '%s' היה האלמנט "
340 "הפתוח האחרון"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1643
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
346 "the tag <%s/>"
347 msgstr ""
348 "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה, מצפה לתו 'גדול מ' לסגירת "
349 "תג <%s/>"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1649
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם אלמנט"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1654
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם מאפיין"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1659
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
361 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג פתיחת אלמנט"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1665
364 msgid ""
365 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
366 "name; no attribute value"
367 msgstr ""
368 "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר תו השווה שבא לאחר שם מאפיין; "
369 "אין ערך למאפיין"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1672
372 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
373 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך ערך מאפיין"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1687
376 #, c-format
377 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
378 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג סגירה לאלמנט '%s'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1693
381 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
382 msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך הערה או הוראת עיבוד"
383
384 #: glib/gshell.c:72
385 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
386 msgstr "טקסט מצוטט אינו מתחיל בגרשיים"
387
388 #: glib/gshell.c:162
389 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
390 msgstr "אין גרשיים סוגרות בשורת הפקודה או בטקסט מעטפת מצוטט"
391
392 #: glib/gshell.c:530
393 #, c-format
394 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
395 msgstr "טקסט הסתיים מיד לאחר תו '\\'. (הטקסט היה '%s')"
396
397 #: glib/gshell.c:537
398 #, c-format
399 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
400 msgstr "טקסט הסתיים לפני שגרשיים סוגרות נמצאו עבור %c. (הטקסט היה '%s')"
401
402 #: glib/gshell.c:549
403 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
404 msgstr "הטקסט היה ריק (או הכיל שטח לבן בלבד)"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:208
407 msgid "Failed to read data from child process"
408 msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:336
411 msgid ""
412 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
413 "process"
414 msgstr "שגיאה לא צפויה ב-g_io_channel_win32_poll()- קריאת מידע מתהליך ילד"
415
416 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
417 #, c-format
418 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
419 msgstr "כשלון בקריאת מידע מצינור ילד (%s)"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:783
422 msgid "Failed to execute helper program"
423 msgstr "כשלון בהרצת תוכנת עזר"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
426 #, c-format
427 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
428 msgstr "כשלון בשינוי לתיקיה '%s' (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:825
431 #, c-format
432 msgid "Failed to execute child process (%s)"
433 msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד (%s)"
434
435 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
436 #, c-format
437 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
438 msgstr "כשלון ביצירת צינור לתקשורת עם תהליך ילד (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:167
441 #, c-format
442 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
443 msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:299
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
448 msgstr "שגיאה לא צפויה ב select() בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:382
451 #, c-format
452 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
453 msgstr "שגיאה לא צפויה ב waitpid() (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1026
456 #, c-format
457 msgid "Failed to fork (%s)"
458 msgstr "כשלון בשכפול תהליך (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1176
461 #, c-format
462 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
463 msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד  \"%s\" (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1186
466 #, c-format
467 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
468 msgstr "כישלון בניתוב פלט או קלט של תהליך ילד (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1195
471 #, c-format
472 msgid "Failed to fork child process (%s)"
473 msgstr "כשלון בשכפול תהליך ילד (%s)"
474
475 #: glib/gspawn.c:1203
476 #, c-format
477 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
478 msgstr "שגיאה לא ידועה בהרצת תהליך ילד \"%s\""
479
480 #: glib/gspawn.c:1225
481 #, c-format
482 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
483 msgstr "שגיאה בקריאת מספיק מידע מצינור מזהה תהליך ילד (%s)"
484
485 #: glib/gutf8.c:950
486 msgid "Character out of range for UTF-8"
487 msgstr "תו מחוץ לטווח UTF-8"
488
489 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
490 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
491 msgid "Invalid sequence in conversion input"
492 msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה"
493
494 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
495 msgid "Character out of range for UTF-16"
496 msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16"
497