2.9.1
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:08+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 #: glib/gutf8.c:1392
33 #, c-format
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
36
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 #: glib/gutf8.c:1388
45 #, c-format
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
48
49 #: glib/gconvert.c:897
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
53
54 #: glib/gconvert.c:1706
55 #, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
58
59 #: glib/gconvert.c:1716
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
63
64 #: glib/gconvert.c:1733
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
68
69 #: glib/gconvert.c:1745
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
73
74 #: glib/gconvert.c:1761
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
78
79 #: glib/gconvert.c:1855
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
83
84 #: glib/gconvert.c:1865
85 #, c-format
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
98
99 #: glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:775
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:909
125 #, c-format
126 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
127 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:964
135 #, c-format
136 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
137 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:989
140 #, c-format
141 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
142 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1008
145 #, c-format
146 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
147 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1126
150 #, c-format
151 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
152 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1376
155 #, c-format
156 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
157 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1390
160 #, c-format
161 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
162 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1865
165 #, c-format
166 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
167 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1886
170 #, c-format
171 msgid "Symbolic links not supported"
172 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
173
174 #: glib/giochannel.c:1154
175 #, c-format
176 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
177 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
178
179 #: glib/giochannel.c:1499
180 #, c-format
181 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
182 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
183
184 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
185 #, c-format
186 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
187 msgstr ""
188 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
189
190 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
191 #, c-format
192 msgid "Channel terminates in a partial character"
193 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
194
195 #: glib/giochannel.c:1689
196 #, c-format
197 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
198 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
199
200 #: glib/gmappedfile.c:116
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
203 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
204
205 #: glib/gmappedfile.c:193
206 #, c-format
207 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
209
210 #: glib/gmarkup.c:232
211 #, c-format
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
214
215 #: glib/gmarkup.c:330
216 #, c-format
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
219
220 #: glib/gmarkup.c:434
221 msgid ""
222 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
223 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
224
225 #: glib/gmarkup.c:444
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
230 "it as &amp;"
231 msgstr ""
232 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
233 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
234
235 #: glib/gmarkup.c:478
236 #, c-format
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
239
240 #: glib/gmarkup.c:515
241 #, c-format
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
244
245 #: glib/gmarkup.c:526
246 msgid ""
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
249 msgstr ""
250 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
251 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
252
253 #: glib/gmarkup.c:579
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
257 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
258 msgstr ""
259 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
260 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
261
262 #: glib/gmarkup.c:604
263 #, c-format
264 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
265 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
266
267 #: glib/gmarkup.c:619
268 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
269 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
270
271 #: glib/gmarkup.c:629
272 msgid ""
273 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
274 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
275 "as &amp;"
276 msgstr ""
277 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
278 "ને &amp; તરીકે લો"
279
280 #: glib/gmarkup.c:715
281 msgid "Unfinished entity reference"
282 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
283
284 #: glib/gmarkup.c:721
285 msgid "Unfinished character reference"
286 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
287
288 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
289 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
290 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1059
293 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
294 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1099
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
300 "element name"
301 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1163
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
307 "'%s'"
308 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1252
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
314 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1294
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
320 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
321 "character in an attribute name"
322 msgstr ""
323 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
324 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1383
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
330 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
331 msgstr ""
332 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
333 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1528
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
339 "begin an element name"
340 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1568
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
346 "allowed character is '>'"
347 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
348
349 #: glib/gmarkup.c:1579
350 #, c-format
351 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
352 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1588
355 #, c-format
356 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
357 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1735
360 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
361 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1749
364 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
365 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
371 "element opened"
372 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1765
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
378 "the tag <%s/>"
379 msgstr ""
380 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
381 "જોવા માગે છે"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1771
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
385 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1776
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
389 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1781
392 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
393 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1787
396 msgid ""
397 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
398 "name; no attribute value"
399 msgstr ""
400 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
401 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1794
404 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
405 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1809
408 #, c-format
409 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
410 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1815
413 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
414 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
415
416 #: glib/gshell.c:73
417 #, c-format
418 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
419 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
420
421 #: glib/gshell.c:163
422 #, c-format
423 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
424 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
425
426 #: glib/gshell.c:541
427 #, c-format
428 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
429 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
430
431 #: glib/gshell.c:548
432 #, c-format
433 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
434 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
435
436 #: glib/gshell.c:560
437 #, c-format
438 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
439 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:276
442 #, c-format
443 msgid "Failed to read data from child process"
444 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
445
446 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
447 #, c-format
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
450
451 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
452 #, c-format
453 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
454 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
455
456 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
457 #, c-format
458 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
459 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
460
461 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
462 #, c-format
463 msgid "Failed to execute child process (%s)"
464 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
465
466 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
467 #, c-format
468 msgid "Invalid program name: %s"
469 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
470
471 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
472 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
473 #, c-format
474 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
475 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
478 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
479 #, c-format
480 msgid "Invalid string in environment: %s"
481 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
482
483 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
484 #, c-format
485 msgid "Invalid working directory: %s"
486 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:890
489 #, c-format
490 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
491 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
492
493 #: glib/gspawn-win32.c:1084
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
497 "process"
498 msgstr ""
499 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
500
501 #: glib/gspawn.c:168
502 #, c-format
503 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
504 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
505
506 #: glib/gspawn.c:300
507 #, c-format
508 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
509 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
510
511 #: glib/gspawn.c:383
512 #, c-format
513 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
514 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
515
516 #: glib/gspawn.c:1093
517 #, c-format
518 msgid "Failed to fork (%s)"
519 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
520
521 #: glib/gspawn.c:1243
522 #, c-format
523 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
524 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
525
526 #: glib/gspawn.c:1253
527 #, c-format
528 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
529 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
530
531 #: glib/gspawn.c:1262
532 #, c-format
533 msgid "Failed to fork child process (%s)"
534 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
535
536 #: glib/gspawn.c:1270
537 #, c-format
538 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
539 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
540
541 #: glib/gspawn.c:1292
542 #, c-format
543 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
544 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
545
546 #: glib/gutf8.c:1017
547 #, c-format
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
550
551 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
552 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
553 #, c-format
554 msgid "Invalid sequence in conversion input"
555 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
556
557 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
558 #, c-format
559 msgid "Character out of range for UTF-16"
560 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
561
562 #: glib/goption.c:468
563 msgid "Usage:"
564 msgstr "વપરાશ:"
565
566 #: glib/goption.c:468
567 msgid "[OPTION...]"
568 msgstr "[OPTION...]"
569
570 #: glib/goption.c:556
571 msgid "Help Options:"
572 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
573
574 #: glib/goption.c:557
575 msgid "Show help options"
576 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
577
578 #: glib/goption.c:562
579 msgid "Show all help options"
580 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
581
582 #: glib/goption.c:612
583 msgid "Application Options:"
584 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
585
586 #: glib/goption.c:653
587 #, c-format
588 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
589 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
590
591 #: glib/goption.c:663
592 #, c-format
593 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
594 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
595
596 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
597 #, c-format
598 msgid "Missing argument for %s"
599 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
600
601 #: glib/goption.c:1472
602 #, c-format
603 msgid "Unknown option %s"
604 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
605
606 #: glib/gkeyfile.c:339
607 #, c-format
608 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
609 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
610
611 #: glib/gkeyfile.c:374
612 #, c-format
613 msgid "Not a regular file"
614 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
615
616 #: glib/gkeyfile.c:382
617 #, c-format
618 msgid "File is empty"
619 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
620
621 #: glib/gkeyfile.c:697
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
625 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
626
627 #: glib/gkeyfile.c:765
628 #, c-format
629 msgid "Key file does not start with a group"
630 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
631
632 #: glib/gkeyfile.c:808
633 #, c-format
634 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
635 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
636
637 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
638 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
639 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
640 #, c-format
641 msgid "Key file does not have group '%s'"
642 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
643
644 #: glib/gkeyfile.c:1188
645 #, c-format
646 msgid "Key file does not have key '%s'"
647 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
650 #, c-format
651 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
652 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
653
654 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
655 #, c-format
656 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
657 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
658
659 #: glib/gkeyfile.c:2004
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
663 "interpreted."
664 msgstr ""
665 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
666 "નથી."
667
668 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
669 #, c-format
670 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
671 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:3067
674 #, c-format
675 msgid "Key file contains escape character at end of line"
676 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
677
678 #: glib/gkeyfile.c:3089
679 #, c-format
680 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
681 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
682
683 #: glib/gkeyfile.c:3230
684 #, c-format
685 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
686 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
687
688 #: glib/gkeyfile.c:3240
689 #, c-format
690 msgid "Integer value '%s' out of range"
691 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
692
693 #: glib/gkeyfile.c:3270
694 #, c-format
695 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
696 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
697
698 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
699 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: fork() નિષ્ફળ: %s"
700
701 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
702 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: waitpid() નિષ્ફળ: %s"
703
704 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
705 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: chmod() નિષ્ફળ: %s"
706
707 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
708 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ સિગ્નલ દ્વારા બંધ થઈ ગયો: %s"
709
710 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
711 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ અડધેથી બંધ થઈ ગયું"