1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:08+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
49 #: glib/gconvert.c:897
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
54 #: glib/gconvert.c:1706
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
59 #: glib/gconvert.c:1716
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
64 #: glib/gconvert.c:1733
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
69 #: glib/gconvert.c:1745
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
74 #: glib/gconvert.c:1761
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
79 #: glib/gconvert.c:1855
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
84 #: glib/gconvert.c:1865
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
99 #: glib/gfileutils.c:591
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:673
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:775
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:909
126 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
127 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
129 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
134 #: glib/gfileutils.c:964
136 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
137 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:989
141 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
142 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:1008
146 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
147 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
149 #: glib/gfileutils.c:1126
151 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
152 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
154 #: glib/gfileutils.c:1376
156 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
157 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
159 #: glib/gfileutils.c:1390
161 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
162 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
164 #: glib/gfileutils.c:1865
166 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
167 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
169 #: glib/gfileutils.c:1886
171 msgid "Symbolic links not supported"
172 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
174 #: glib/giochannel.c:1154
176 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
177 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
179 #: glib/giochannel.c:1499
181 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
182 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
184 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
186 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
188 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
190 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
192 msgid "Channel terminates in a partial character"
193 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
195 #: glib/giochannel.c:1689
197 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
198 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
200 #: glib/gmappedfile.c:116
202 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
203 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
205 #: glib/gmappedfile.c:193
207 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
210 #: glib/gmarkup.c:232
212 msgid "Error on line %d char %d: %s"
213 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
215 #: glib/gmarkup.c:330
217 msgid "Error on line %d: %s"
218 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
220 #: glib/gmarkup.c:434
222 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
223 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
225 #: glib/gmarkup.c:444
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
233 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
235 #: glib/gmarkup.c:478
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
240 #: glib/gmarkup.c:515
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
245 #: glib/gmarkup.c:526
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
250 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
251 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
253 #: glib/gmarkup.c:579
256 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
257 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
259 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
260 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
262 #: glib/gmarkup.c:604
264 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
265 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
267 #: glib/gmarkup.c:619
268 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
269 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
271 #: glib/gmarkup.c:629
273 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
274 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
277 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
280 #: glib/gmarkup.c:715
281 msgid "Unfinished entity reference"
282 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
284 #: glib/gmarkup.c:721
285 msgid "Unfinished character reference"
286 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
288 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
289 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
290 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
292 #: glib/gmarkup.c:1059
293 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
294 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
296 #: glib/gmarkup.c:1099
299 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
301 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
303 #: glib/gmarkup.c:1163
306 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
308 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
310 #: glib/gmarkup.c:1252
313 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
314 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
316 #: glib/gmarkup.c:1294
319 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
320 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
321 "character in an attribute name"
323 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
324 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
326 #: glib/gmarkup.c:1383
329 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
330 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
332 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
333 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
335 #: glib/gmarkup.c:1528
338 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
339 "begin an element name"
340 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
342 #: glib/gmarkup.c:1568
345 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
346 "allowed character is '>'"
347 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
349 #: glib/gmarkup.c:1579
351 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
352 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
354 #: glib/gmarkup.c:1588
356 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
357 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
359 #: glib/gmarkup.c:1735
360 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
361 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
363 #: glib/gmarkup.c:1749
364 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
365 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
367 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
370 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
372 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
374 #: glib/gmarkup.c:1765
377 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
380 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
383 #: glib/gmarkup.c:1771
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
385 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
387 #: glib/gmarkup.c:1776
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
389 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
391 #: glib/gmarkup.c:1781
392 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
393 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
395 #: glib/gmarkup.c:1787
397 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
398 "name; no attribute value"
400 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
401 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
403 #: glib/gmarkup.c:1794
404 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
405 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
407 #: glib/gmarkup.c:1809
409 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
410 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
412 #: glib/gmarkup.c:1815
413 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
414 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
418 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
419 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
423 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
424 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
428 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
429 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
433 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
434 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
438 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
439 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
441 #: glib/gspawn-win32.c:276
443 msgid "Failed to read data from child process"
444 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
446 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
449 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
451 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
453 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
454 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
456 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
458 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
459 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
461 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
463 msgid "Failed to execute child process (%s)"
464 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
466 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
468 msgid "Invalid program name: %s"
469 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
471 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
472 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
474 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
475 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
477 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
478 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
480 msgid "Invalid string in environment: %s"
481 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
483 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
485 msgid "Invalid working directory: %s"
486 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
488 #: glib/gspawn-win32.c:890
490 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
491 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
493 #: glib/gspawn-win32.c:1084
496 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
499 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
503 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
504 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
508 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
509 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
513 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
514 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
516 #: glib/gspawn.c:1093
518 msgid "Failed to fork (%s)"
519 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
521 #: glib/gspawn.c:1243
523 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
524 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
526 #: glib/gspawn.c:1253
528 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
529 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
531 #: glib/gspawn.c:1262
533 msgid "Failed to fork child process (%s)"
534 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
536 #: glib/gspawn.c:1270
538 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
539 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
541 #: glib/gspawn.c:1292
543 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
544 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
551 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
552 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
554 msgid "Invalid sequence in conversion input"
555 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
557 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
559 msgid "Character out of range for UTF-16"
560 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
562 #: glib/goption.c:468
566 #: glib/goption.c:468
570 #: glib/goption.c:556
571 msgid "Help Options:"
572 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
574 #: glib/goption.c:557
575 msgid "Show help options"
576 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
578 #: glib/goption.c:562
579 msgid "Show all help options"
580 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
582 #: glib/goption.c:612
583 msgid "Application Options:"
584 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
586 #: glib/goption.c:653
588 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
589 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
591 #: glib/goption.c:663
593 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
594 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
596 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
598 msgid "Missing argument for %s"
599 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
601 #: glib/goption.c:1472
603 msgid "Unknown option %s"
604 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
606 #: glib/gkeyfile.c:339
608 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
609 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
611 #: glib/gkeyfile.c:374
613 msgid "Not a regular file"
614 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
616 #: glib/gkeyfile.c:382
618 msgid "File is empty"
619 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
621 #: glib/gkeyfile.c:697
624 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
625 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
627 #: glib/gkeyfile.c:765
629 msgid "Key file does not start with a group"
630 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
632 #: glib/gkeyfile.c:808
634 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
635 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
637 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
638 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
639 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
641 msgid "Key file does not have group '%s'"
642 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
644 #: glib/gkeyfile.c:1188
646 msgid "Key file does not have key '%s'"
647 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
649 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
651 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
652 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
654 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
656 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
657 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
659 #: glib/gkeyfile.c:2004
662 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
665 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
668 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
670 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
671 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
673 #: glib/gkeyfile.c:3067
675 msgid "Key file contains escape character at end of line"
676 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
678 #: glib/gkeyfile.c:3089
680 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
681 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
683 #: glib/gkeyfile.c:3230
685 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
686 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
688 #: glib/gkeyfile.c:3240
690 msgid "Integer value '%s' out of range"
691 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
693 #: glib/gkeyfile.c:3270
695 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
696 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
698 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
699 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: fork() નિષ્ફળ: %s"
701 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
702 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: waitpid() નિષ્ફળ: %s"
704 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
705 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: chmod() નિષ્ફળ: %s"
707 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
708 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ સિગ્નલ દ્વારા બંધ થઈ ગયો: %s"
710 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
711 #~ msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ અડધેથી બંધ થઈ ગયું"