Merge commit 'origin/master-tx'
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / gu.po
1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
21 msgid "Analog Mono"
22 msgstr "એનાલોગ મોનો"
23
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
25 msgid "Analog Stereo"
26 msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
27
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
39
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
43
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
47
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
51
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
55
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
59
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
63
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
65 #, c-format
66 msgid ""
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
68 "ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
71 msgstr ""
72 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu "
73 "ms).\n"
74 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
75 "અહેવાલ કરો."
76
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
81 "lu ms).\n"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
84 msgstr ""
85 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%"
86 "lu ms).\n"
87 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
88 "અહેવાલ કરો."
89
90 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
94 "(%lu ms).\n"
95 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
96 "to the ALSA developers."
97 msgstr ""
98 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu ms).\n"
99 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
100 "અહેવાલ કરો."
101
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
103 msgid "Internal Audio"
104 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
105
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
107 msgid "Modem"
108 msgstr "મોડેમ"
109
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
111 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
112 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
113
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
115 msgid "Failed to allocate new dl loader."
116 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
117
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
119 msgid "Failed to add bind-now-loader."
120 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
121
122 #: ../src/daemon/polkit.c:55
123 #, c-format
124 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
125 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
126
127 #: ../src/daemon/polkit.c:65
128 #, c-format
129 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
130 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
131
132 #: ../src/daemon/polkit.c:77
133 msgid "Cannot set UID on caller object."
134 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
135
136 #: ../src/daemon/polkit.c:82
137 msgid "Failed to get CK session."
138 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
139
140 #: ../src/daemon/polkit.c:90
141 msgid "Cannot set UID on session object."
142 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
143
144 #: ../src/daemon/polkit.c:95
145 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
146 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
147
148 #: ../src/daemon/polkit.c:100
149 msgid "Cannot set action_id"
150 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
151
152 #: ../src/daemon/polkit.c:105
153 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
154 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
155
156 #: ../src/daemon/polkit.c:110
157 #, c-format
158 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
159 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
160
161 #: ../src/daemon/polkit.c:119
162 #, c-format
163 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
164 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
165
166 #: ../src/daemon/polkit.c:139
167 #, c-format
168 msgid "Cannot obtain auth: %s"
169 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
170
171 #: ../src/daemon/polkit.c:148
172 #, c-format
173 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
174 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
175
176 #: ../src/daemon/main.c:137
177 #, c-format
178 msgid "Got signal %s."
179 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
180
181 #: ../src/daemon/main.c:164
182 msgid "Exiting."
183 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
184
185 #: ../src/daemon/main.c:182
186 #, c-format
187 msgid "Failed to find user '%s'."
188 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
189
190 #: ../src/daemon/main.c:187
191 #, c-format
192 msgid "Failed to find group '%s'."
193 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:191
196 #, c-format
197 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
198 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
199
200 #: ../src/daemon/main.c:196
201 #, c-format
202 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
203 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
204
205 #: ../src/daemon/main.c:201
206 #, c-format
207 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
208 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
209
210 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:216
216 #, c-format
217 msgid "Failed to change group list: %s"
218 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:232
221 #, c-format
222 msgid "Failed to change GID: %s"
223 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: ../src/daemon/main.c:248
226 #, c-format
227 msgid "Failed to change UID: %s"
228 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:262
231 msgid "Successfully dropped root privileges."
232 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
233
234 #: ../src/daemon/main.c:270
235 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
236 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
237
238 #: ../src/daemon/main.c:288
239 #, c-format
240 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
241 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
242
243 #: ../src/daemon/main.c:462
244 msgid "Failed to parse command line."
245 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
246
247 #: ../src/daemon/main.c:486
248 #, c-format
249 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
250 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
251
252 #: ../src/daemon/main.c:493
253 #, c-format
254 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
255 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
256
257 #: ../src/daemon/main.c:501
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
260
261 #: ../src/daemon/main.c:504
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
264
265 #: ../src/daemon/main.c:509
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
268
269 #: ../src/daemon/main.c:512
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
272
273 #: ../src/daemon/main.c:541
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
280 "limits.\n"
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
284 msgstr ""
285 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
286 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
287 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ નથી "
288 "અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
289 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit અધિકારોને "
290 "મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO "
291 "સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
292
293 #: ../src/daemon/main.c:566
294 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
295 msgstr "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
296
297 #: ../src/daemon/main.c:595
298 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
299 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
300
301 #: ../src/daemon/main.c:598
302 #, c-format
303 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
304 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
305
306 #: ../src/daemon/main.c:605
307 msgid "Giving up CAP_NICE"
308 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
309
310 #: ../src/daemon/main.c:612
311 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
312 msgstr "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
313
314 #: ../src/daemon/main.c:673
315 msgid "Daemon not running"
316 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
317
318 #: ../src/daemon/main.c:675
319 #, c-format
320 msgid "Daemon running as PID %u"
321 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
322
323 #: ../src/daemon/main.c:685
324 #, c-format
325 msgid "Failed to kill daemon: %s"
326 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
327
328 #: ../src/daemon/main.c:703
329 msgid ""
330 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
331 "specified)."
332 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
333
334 #: ../src/daemon/main.c:705
335 msgid "Root privileges required."
336 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
337
338 #: ../src/daemon/main.c:710
339 msgid "--start not supported for system instances."
340 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
341
342 #: ../src/daemon/main.c:715
343 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
344 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
345
346 #: ../src/daemon/main.c:718
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
348 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
349
350 #: ../src/daemon/main.c:721
351 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
352 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
353
354 #: ../src/daemon/main.c:726
355 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
356 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
357
358 #: ../src/daemon/main.c:753
359 msgid "Failed to acquire stdio."
360 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
361
362 #: ../src/daemon/main.c:759
363 #, c-format
364 msgid "pipe failed: %s"
365 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:764
368 #, c-format
369 msgid "fork() failed: %s"
370 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:778
373 #, c-format
374 msgid "read() failed: %s"
375 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:784
378 msgid "Daemon startup failed."
379 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
380
381 #: ../src/daemon/main.c:786
382 msgid "Daemon startup successful."
383 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
384
385 #: ../src/daemon/main.c:856
386 #, c-format
387 msgid "This is PulseAudio %s"
388 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
389
390 #: ../src/daemon/main.c:857
391 #, c-format
392 msgid "Compilation host: %s"
393 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:858
396 #, c-format
397 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
398 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:861
401 #, c-format
402 msgid "Running on host: %s"
403 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:864
406 #, c-format
407 msgid "Found %u CPUs."
408 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:866
411 #, c-format
412 msgid "Page size is %lu bytes"
413 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
414
415 #: ../src/daemon/main.c:869
416 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
417 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
418
419 #: ../src/daemon/main.c:871
420 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
421 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
422
423 #: ../src/daemon/main.c:874
424 #, c-format
425 msgid "Running in valgrind mode: %s"
426 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:877
429 msgid "Optimized build: yes"
430 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
431
432 #: ../src/daemon/main.c:879
433 msgid "Optimized build: no"
434 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
435
436 #: ../src/daemon/main.c:883
437 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
438 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
439
440 #: ../src/daemon/main.c:885
441 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
442 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
443
444 #: ../src/daemon/main.c:887
445 msgid "All asserts enabled."
446 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
447
448 #: ../src/daemon/main.c:891
449 msgid "Failed to get machine ID"
450 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
451
452 #: ../src/daemon/main.c:894
453 #, c-format
454 msgid "Machine ID is %s."
455 msgstr "મશીન ID %s છે."
456
457 #: ../src/daemon/main.c:899
458 #, c-format
459 msgid "Using runtime directory %s."
460 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
461
462 #: ../src/daemon/main.c:904
463 #, c-format
464 msgid "Using state directory %s."
465 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
466
467 #: ../src/daemon/main.c:907
468 #, c-format
469 msgid "Running in system mode: %s"
470 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
471
472 #: ../src/daemon/main.c:922
473 msgid "pa_pid_file_create() failed."
474 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:934
477 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
478 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
479
480 #: ../src/daemon/main.c:936
481 msgid ""
482 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
483 "resolution timers enabled!"
484 msgstr ""
485 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution ટાઇમરો સાથે "
486 "Linux નું છે!"
487
488 #: ../src/daemon/main.c:948
489 msgid "pa_core_new() failed."
490 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
491
492 #: ../src/daemon/main.c:1010
493 msgid "Failed to initialize daemon."
494 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
495
496 #: ../src/daemon/main.c:1015
497 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
498 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
499
500 #: ../src/daemon/main.c:1032
501 msgid "Daemon startup complete."
502 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
503
504 #: ../src/daemon/main.c:1038
505 msgid "Daemon shutdown initiated."
506 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
507
508 #: ../src/daemon/main.c:1056
509 msgid "Daemon terminated."
510 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
511
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "%s [options]\n"
516 "\n"
517 "COMMANDS:\n"
518 "  -h, --help                            Show this help\n"
519 "      --version                         Show version\n"
520 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
521 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
522 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
523 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
524 "segments\n"
525 "      --start                           Start the daemon if it is not "
526 "running\n"
527 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
528 "      --check                           Check for a running daemon (only "
529 "returns exit code)\n"
530 "\n"
531 "OPTIONS:\n"
532 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
533 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
534 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
535 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
536 "                                        (only available as root, when SUID "
537 "or\n"
538 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
539 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
540 "                                        (only available as root, when SUID "
541 "or\n"
542 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
543 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
544 "module\n"
545 "                                        loading/unloading after startup\n"
546 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
547 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
548 "this\n"
549 "                                        time passed\n"
550 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
551 "and\n"
552 "                                        this time passed\n"
553 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
554 "and\n"
555 "                                        this time passed\n"
556 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
557 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
558 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
559 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
560 "messages\n"
561 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
562 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
563 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
564 "shared\n"
565 "                                        objects (plugins)\n"
566 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
567 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
568 "                                        possible values)\n"
569 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
570 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
571 "                                        platforms that support it.\n"
572 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
573 "\n"
574 "STARTUP SCRIPT:\n"
575 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
576 "with\n"
577 "                                        the specified argument\n"
578 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
579 "  -C                                    Open a command line on the running "
580 "TTY\n"
581 "                                        after startup\n"
582 "\n"
583 "  -n                                    Don't load default script file\n"
584 msgstr ""
585 "%s [options]\n"
586 "\n"
587 "COMMANDS:\n"
588 "  -h, --help                            આ મદદ બતાવો\n"
589 "      --version                         આવૃત્તિ બતાવો\n"
590 "      --dump-conf                       મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
591 "      --dump-modules                    ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
592 "      --dump-resample-methods           ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
593 "      --cleanup-shm                     વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
594 "      --start                           ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય તો\n"
595 "  -k  --kill                            ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
596 "      --check                           ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત "
597 "નીકાળેલ કોડ પાછો મળે છે)\n"
598 "\n"
599 "OPTIONS:\n"
600 "      --system[=BOOL]                   system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
601 "  -D, --daemonize[=BOOL]                શરૂઆત પછી Daemonize\n"
602 "      --fail[=BOOL]                     બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
603 "      --high-priority[=BOOL]            ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો\n"
604 "                                        (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID "
605 "અથવા\n"
606 "                                        ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
607 "      --realtime[=BOOL]                 રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે પ્રયત્ન કરો\n"
608 "                                        (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID "
609 "અથવા\n"
610 "                                        ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
611 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
612 "                                        મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
613 "      --disallow-exit[=BOOL]            સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
614 "      --exit-idle-time=SECS             ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને આ\n"
615 "                                        સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
616 "      --module-idle-time=SECS           આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
617 "                                        આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
618 "      --scache-idle-time=SECS           આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય "
619 "અને\n"
620 "                                        આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
621 "      --log-level[=LEVEL]               વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
622 "  -v                                    વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
623 "      --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
624 "      --log-meta[=BOOL]                 સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને "
625 "સમાવો\n"
626 "      --log-time[=BOOL]                 લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
627 "      --log-backtrace=FRAMES            લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
628 "  -p, --dl-search-path=PATH             ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત કરો\n"
629 "                                        objects (plugins)\n"
630 "      --resample-method=METHOD          સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
631 "                                        (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-methods\n"
632 "                                        ને જુઓ)\n"
633 "      --use-pid-file[=BOOL]             PID ફાઇલને બનાવો\n"
634 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને સ્થાપિત ન કરો\n"
635 "                                        કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
636 "      --disable-shm[=BOOL]              વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
637 "\n"
638 "STARTUP SCRIPT:\n"
639 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન મોડ્યુલને "
640 "લોડ\n"
641 "                                        કરો\n"
642 "  -F, --file=FILENAME                   સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
643 "  -C                                    શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
644 "                                        ખોલો\n"
645 "\n"
646 "  -n                                    મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
647
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
649 msgid "--daemonize expects boolean argument"
650 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
651
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
653 msgid "--fail expects boolean argument"
654 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
655
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
657 msgid ""
658 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
659 "of debug, info, notice, warn, error)."
660 msgstr "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
661
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
663 msgid "--high-priority expects boolean argument"
664 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
667 msgid "--realtime expects boolean argument"
668 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
671 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
672 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
673
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
675 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
676 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
679 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
680 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
683 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
684 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
687 msgid "--log-time expects boolean argument"
688 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
691 msgid "--log-meta expects boolean argument"
692 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
695 #, c-format
696 msgid "Invalid resample method '%s'."
697 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
698
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
700 msgid "--system expects boolean argument"
701 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
702
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
704 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
705 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
706
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
708 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
709 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
710
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
712 #, c-format
713 msgid "Name: %s\n"
714 msgstr "નામ: %s\n"
715
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
717 #, c-format
718 msgid "No module information available\n"
719 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
720
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
722 #, c-format
723 msgid "Version: %s\n"
724 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
725
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
727 #, c-format
728 msgid "Description: %s\n"
729 msgstr "વર્ણન: %s\n"
730
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
732 #, c-format
733 msgid "Author: %s\n"
734 msgstr "લેખક: %s\n"
735
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
737 #, c-format
738 msgid "Usage: %s\n"
739 msgstr "વપરાશ: %s\n"
740
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
742 #, c-format
743 msgid "Load Once: %s\n"
744 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
745
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
747 #, c-format
748 msgid "Path: %s\n"
749 msgstr "પાથ: %s\n"
750
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
752 #, c-format
753 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
755
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
757 #, c-format
758 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
760
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
762 #, c-format
763 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
765
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
767 #, c-format
768 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
770
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
772 #, c-format
773 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
774 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
775
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
777 #, c-format
778 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
780
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
782 #, c-format
783 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
785
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
787 #, c-format
788 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
790
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
792 #, c-format
793 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
795
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
797 #, c-format
798 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
800
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
802 #, c-format
803 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
805
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
807 #, c-format
808 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
810
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
812 #, c-format
813 msgid "Failed to open configuration file: %s"
814 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
815
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
817 msgid ""
818 "The specified default channel map has a different number of channels than "
819 "the specified default number of channels."
820 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
821
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
823 #, c-format
824 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
825 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
826
827 #: ../src/daemon/caps.c:63
828 msgid "Dropping root privileges."
829 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
830
831 #: ../src/daemon/caps.c:103
832 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
833 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
834
835 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
836 msgid "PulseAudio Sound System"
837 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
838
839 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
840 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
841 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
842
843 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
844 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
845 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
846
847 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
848 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
849 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
850
851 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
852 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
853 msgstr "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
854
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
856 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
857 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
860 msgid "Mono"
861 msgstr "મોનો"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
864 msgid "Front Center"
865 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
866
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
868 msgid "Front Left"
869 msgstr "આગળ ડાબે"
870
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
872 msgid "Front Right"
873 msgstr "આગળ જમણે"
874
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
876 msgid "Rear Center"
877 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
878
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
880 msgid "Rear Left"
881 msgstr "રિઅર ડાબે"
882
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
884 msgid "Rear Right"
885 msgstr "રિઅર જમણે"
886
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
888 msgid "Low Frequency Emmiter"
889 msgstr "Low Frequency Emmiter"
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
892 msgid "Front Left-of-center"
893 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
896 msgid "Front Right-of-center"
897 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
900 msgid "Side Left"
901 msgstr "ડાબી બાજુ"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
904 msgid "Side Right"
905 msgstr "જમણી બાજુ"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
908 msgid "Auxiliary 0"
909 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
912 msgid "Auxiliary 1"
913 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
916 msgid "Auxiliary 2"
917 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
920 msgid "Auxiliary 3"
921 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
924 msgid "Auxiliary 4"
925 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
928 msgid "Auxiliary 5"
929 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
932 msgid "Auxiliary 6"
933 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
936 msgid "Auxiliary 7"
937 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
940 msgid "Auxiliary 8"
941 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
944 msgid "Auxiliary 9"
945 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
948 msgid "Auxiliary 10"
949 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
952 msgid "Auxiliary 11"
953 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
956 msgid "Auxiliary 12"
957 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
960 msgid "Auxiliary 13"
961 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
964 msgid "Auxiliary 14"
965 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
968 msgid "Auxiliary 15"
969 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
972 msgid "Auxiliary 16"
973 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
976 msgid "Auxiliary 17"
977 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
980 msgid "Auxiliary 18"
981 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
984 msgid "Auxiliary 19"
985 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
988 msgid "Auxiliary 20"
989 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
992 msgid "Auxiliary 21"
993 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
996 msgid "Auxiliary 22"
997 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1000 msgid "Auxiliary 23"
1001 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1004 msgid "Auxiliary 24"
1005 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1008 msgid "Auxiliary 25"
1009 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1012 msgid "Auxiliary 26"
1013 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1016 msgid "Auxiliary 27"
1017 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1020 msgid "Auxiliary 28"
1021 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1024 msgid "Auxiliary 29"
1025 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1028 msgid "Auxiliary 30"
1029 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1032 msgid "Auxiliary 31"
1033 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1036 msgid "Top Center"
1037 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1040 msgid "Top Front Center"
1041 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1044 msgid "Top Front Left"
1045 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1048 msgid "Top Front Right"
1049 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1052 msgid "Top Rear Center"
1053 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1056 msgid "Top Rear Left"
1057 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1060 msgid "Top Rear Right"
1061 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1064 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1065 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1066 msgid "(invalid)"
1067 msgstr "(અયોગ્ય)"
1068
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1070 msgid "Stereo"
1071 msgstr "સ્ટેરિઓ"
1072
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1074 msgid "Surround 4.0"
1075 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1076
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1078 msgid "Surround 4.1"
1079 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1080
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1082 msgid "Surround 5.0"
1083 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1084
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1086 msgid "Surround 5.1"
1087 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1088
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1090 msgid "Surround 7.1"
1091 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1092
1093 #: ../src/pulse/error.c:43
1094 msgid "OK"
1095 msgstr "બરાબર"
1096
1097 #: ../src/pulse/error.c:44
1098 msgid "Access denied"
1099 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1100
1101 #: ../src/pulse/error.c:45
1102 msgid "Unknown command"
1103 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1104
1105 #: ../src/pulse/error.c:46
1106 msgid "Invalid argument"
1107 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1108
1109 #: ../src/pulse/error.c:47
1110 msgid "Entity exists"
1111 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1112
1113 #: ../src/pulse/error.c:48
1114 msgid "No such entity"
1115 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1116
1117 #: ../src/pulse/error.c:49
1118 msgid "Connection refused"
1119 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1120
1121 #: ../src/pulse/error.c:50
1122 msgid "Protocol error"
1123 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:51
1126 msgid "Timeout"
1127 msgstr "સમય સમાપ્ત"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:52
1130 msgid "No authorization key"
1131 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:53
1134 msgid "Internal error"
1135 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:54
1138 msgid "Connection terminated"
1139 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:55
1142 msgid "Entity killed"
1143 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:56
1146 msgid "Invalid server"
1147 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:57
1150 msgid "Module initalization failed"
1151 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:58
1154 msgid "Bad state"
1155 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:59
1158 msgid "No data"
1159 msgstr "માહિતી નથી"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:60
1162 msgid "Incompatible protocol version"
1163 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:61
1166 msgid "Too large"
1167 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:62
1170 msgid "Not supported"
1171 msgstr "આધારભૂત નથી"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:63
1174 msgid "Unknown error code"
1175 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:64
1178 msgid "No such extension"
1179 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:65
1182 msgid "Obsolete functionality"
1183 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:66
1186 msgid "Missing implementation"
1187 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:67
1190 msgid "Client forked"
1191 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1192
1193 #: ../src/pulse/sample.c:169
1194 #, c-format
1195 msgid "%s %uch %uHz"
1196 msgstr "%s %uch %uHz"
1197
1198 #: ../src/pulse/sample.c:181
1199 #, c-format
1200 msgid "%0.1f GiB"
1201 msgstr "%0.1f GiB"
1202
1203 #: ../src/pulse/sample.c:183
1204 #, c-format
1205 msgid "%0.1f MiB"
1206 msgstr "%0.1f MiB"
1207
1208 #: ../src/pulse/sample.c:185
1209 #, c-format
1210 msgid "%0.1f KiB"
1211 msgstr "%0.1f KiB"
1212
1213 #: ../src/pulse/sample.c:187
1214 #, c-format
1215 msgid "%u B"
1216 msgstr "%u B"
1217
1218 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1219 msgid "XOpenDisplay() failed"
1220 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1221
1222 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1223 msgid "Failed to parse cookie data"
1224 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1225
1226 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1229 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1230
1231 #: ../src/pulse/context.c:539
1232 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1233 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1234
1235 #: ../src/pulse/context.c:669
1236 #, c-format
1237 msgid "fork(): %s"
1238 msgstr "fork(): %s"
1239
1240 #: ../src/pulse/context.c:722
1241 #, c-format
1242 msgid "waitpid(): %s"
1243 msgstr "waitpid(): %s"
1244
1245 #: ../src/pulse/context.c:1387
1246 #, c-format
1247 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1248 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:94
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1253 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:133
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1258 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:169
1261 #, c-format
1262 msgid "Stream successfully created.\n"
1263 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:172
1266 #, c-format
1267 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1268 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:176
1271 #, c-format
1272 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1273 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1274
1275 #: ../src/utils/pacat.c:179
1276 #, c-format
1277 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1278 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1279
1280 #: ../src/utils/pacat.c:183
1281 #, c-format
1282 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1283 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1284
1285 #: ../src/utils/pacat.c:187
1286 #, c-format
1287 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1288 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1289
1290 #: ../src/utils/pacat.c:197
1291 #, c-format
1292 msgid "Stream error: %s\n"
1293 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1294
1295 #: ../src/utils/pacat.c:207
1296 #, c-format
1297 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1298 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1299
1300 #: ../src/utils/pacat.c:209
1301 #, c-format
1302 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1303 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1304
1305 #: ../src/utils/pacat.c:217
1306 #, c-format
1307 msgid "Stream underrun.%s \n"
1308 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1309
1310 #: ../src/utils/pacat.c:224
1311 #, c-format
1312 msgid "Stream overrun.%s \n"
1313 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1314
1315 #: ../src/utils/pacat.c:231
1316 #, c-format
1317 msgid "Stream started.%s \n"
1318 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1319
1320 #: ../src/utils/pacat.c:238
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1323 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1324
1325 #: ../src/utils/pacat.c:238
1326 msgid "not "
1327 msgstr "નથી "
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:245
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1332 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:278
1335 #, c-format
1336 msgid "Connection established.%s \n"
1337 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1338
1339 #: ../src/utils/pacat.c:281
1340 #, c-format
1341 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1342 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1343
1344 #: ../src/utils/pacat.c:309
1345 #, c-format
1346 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1347 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1348
1349 #: ../src/utils/pacat.c:315
1350 #, c-format
1351 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1352 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1355 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1356 #, c-format
1357 msgid "Connection failure: %s\n"
1358 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1361 #, c-format
1362 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1363 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1366 #, c-format
1367 msgid "Playback stream drained.\n"
1368 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1371 #, c-format
1372 msgid "Draining connection to server.\n"
1373 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:390
1376 #, c-format
1377 msgid "Got EOF.\n"
1378 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:396
1381 #, c-format
1382 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1383 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1384
1385 #: ../src/utils/pacat.c:406
1386 #, c-format
1387 msgid "read() failed: %s\n"
1388 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1389
1390 #: ../src/utils/pacat.c:438
1391 #, c-format
1392 msgid "write() failed: %s\n"
1393 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1394
1395 #: ../src/utils/pacat.c:459
1396 #, c-format
1397 msgid "Got signal, exiting.\n"
1398 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1399
1400 #: ../src/utils/pacat.c:473
1401 #, c-format
1402 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1403 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1404
1405 #: ../src/utils/pacat.c:478
1406 #, c-format
1407 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1408 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1409
1410 #: ../src/utils/pacat.c:498
1411 #, c-format
1412 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1413 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1414
1415 #: ../src/utils/pacat.c:511
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "%s [options]\n"
1419 "\n"
1420 "  -h, --help                            Show this help\n"
1421 "      --version                         Show version\n"
1422 "\n"
1423 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1424 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1425 "\n"
1426 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1427 "\n"
1428 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1429 "to\n"
1430 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1431 "connect to\n"
1432 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1433 "server\n"
1434 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1435 "server\n"
1436 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1437 "in range 0...65536\n"
1438 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1439 "44100)\n"
1440 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1441 "s16be, u8, float32le,\n"
1442 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1443 "(defaults to s16ne)\n"
1444 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1445 "2 for stereo\n"
1446 "                                        (defaults to 2)\n"
1447 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1448 "default\n"
1449 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1450 "the stream is\n"
1451 "                                        being connected to.\n"
1452 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1453 "the stream is\n"
1454 "                                        being connected to.\n"
1455 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1456 "channel map\n"
1457 "                                        from the sink the stream is being "
1458 "connected to.\n"
1459 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1460 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1461 "name.\n"
1462 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1463 "bytes.\n"
1464 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1465 "per request in bytes.\n"
1466 msgstr ""
1467 "%s [options]\n"
1468 "\n"
1469 "  -h, --help                            Show this help\n"
1470 "      --version                         Show version\n"
1471 "\n"
1472 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1473 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1474 "\n"
1475 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1476 "\n"
1477 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1478 "to\n"
1479 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1480 "connect to\n"
1481 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1482 "server\n"
1483 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1484 "server\n"
1485 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1486 "in range 0...65536\n"
1487 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1488 "44100)\n"
1489 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1490 "s16be, u8, float32le,\n"
1491 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1492 "(defaults to s16ne)\n"
1493 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1494 "2 for stereo\n"
1495 "                                        (defaults to 2)\n"
1496 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1497 "default\n"
1498 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1499 "the stream is\n"
1500 "                                        being connected to.\n"
1501 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1502 "the stream is\n"
1503 "                                        being connected to.\n"
1504 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1505 "channel map\n"
1506 "                                        from the sink the stream is being "
1507 "connected to.\n"
1508 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1509 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1510 "name.\n"
1511 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1512 "bytes.\n"
1513 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1514 "per request in bytes.\n"
1515
1516 #: ../src/utils/pacat.c:612
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "pacat %s\n"
1520 "Compiled with libpulse %s\n"
1521 "Linked with libpulse %s\n"
1522 msgstr ""
1523 "pacat %s\n"
1524 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1525 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1526
1527 #: ../src/utils/pacat.c:669
1528 #, c-format
1529 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1530 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1531
1532 #: ../src/utils/pacat.c:698
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1535 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1536
1537 #: ../src/utils/pacat.c:705
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1540 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:716
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid sample specification\n"
1545 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:721
1548 #, c-format
1549 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1550 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:728
1553 #, c-format
1554 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1555 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:728
1558 msgid "recording"
1559 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:728
1562 msgid "playback"
1563 msgstr "પ્લેબેક"
1564
1565 #: ../src/utils/pacat.c:736
1566 #, c-format
1567 msgid "open(): %s\n"
1568 msgstr "open(): %s\n"
1569
1570 #: ../src/utils/pacat.c:741
1571 #, c-format
1572 msgid "dup2(): %s\n"
1573 msgstr "dup2(): %s\n"
1574
1575 #: ../src/utils/pacat.c:751
1576 #, c-format
1577 msgid "Too many arguments.\n"
1578 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1579
1580 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1581 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1582 #, c-format
1583 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1584 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:785
1587 #, c-format
1588 msgid "io_new() failed.\n"
1589 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1592 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1593 #, c-format
1594 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1595 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1596
1597 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1598 #: ../src/utils/paplay.c:404
1599 #, c-format
1600 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1601 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:810
1604 #, c-format
1605 msgid "time_new() failed.\n"
1606 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1607
1608 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1609 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1610 #, c-format
1611 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1613
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1615 #, c-format
1616 msgid "fork(): %s\n"
1617 msgstr "fork(): %s\n"
1618
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1620 #, c-format
1621 msgid "execvp(): %s\n"
1622 msgstr "execvp(): %s\n"
1623
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1625 #, c-format
1626 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1627 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1628
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1630 #, c-format
1631 msgid "Failure to resume: %s\n"
1632 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1633
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1635 #, c-format
1636 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1637 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1638
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1640 #: ../src/utils/paplay.c:191
1641 #, c-format
1642 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1643 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1644
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1646 #, c-format
1647 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1648 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1649
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "%s [options] ... \n"
1654 "\n"
1655 "  -h, --help                            Show this help\n"
1656 "      --version                         Show version\n"
1657 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1658 "to\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1661 "%s [options] ... \n"
1662 "\n"
1663 "  -h, --help                            આ મદદ ને બતાવો\n"
1664 "      --version                         આવૃત્તિને બતાવો\n"
1665 "  -s, --server=SERVER                   જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1666 "\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "pasuspender %s\n"
1672 "Compiled with libpulse %s\n"
1673 "Linked with libpulse %s\n"
1674 msgstr ""
1675 "pasuspender %s\n"
1676 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1677 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1678
1679 #: ../src/utils/pactl.c:108
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1682 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1683
1684 #: ../src/utils/pactl.c:114
1685 #, c-format
1686 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1687 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1688
1689 #: ../src/utils/pactl.c:117
1690 #, c-format
1691 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1693
1694 #: ../src/utils/pactl.c:120
1695 #, c-format
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1698
1699 #: ../src/utils/pactl.c:129
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1702 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1703
1704 #: ../src/utils/pactl.c:137
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "User name: %s\n"
1708 "Host Name: %s\n"
1709 "Server Name: %s\n"
1710 "Server Version: %s\n"
1711 "Default Sample Specification: %s\n"
1712 "Default Channel Map: %s\n"
1713 "Default Sink: %s\n"
1714 "Default Source: %s\n"
1715 "Cookie: %08x\n"
1716 msgstr ""
1717 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1718 "યજમાન નામ: %s\n"
1719 "સર્વર નામ: %s\n"
1720 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1721 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1722 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1723 "મૂળભૂત સિંક: %s\n"
1724 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1725 "કુકી: %08x\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:178
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1730 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:194
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Sink #%u\n"
1736 "\tState: %s\n"
1737 "\tName: %s\n"
1738 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tDriver: %s\n"
1740 "\tSample Specification: %s\n"
1741 "\tChannel Map: %s\n"
1742 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tMute: %s\n"
1744 "\tVolume: %s%s%s\n"
1745 "\t        balance %0.2f\n"
1746 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1747 "\tMonitor Source: %s\n"
1748 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1749 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1750 "\tProperties:\n"
1751 "\t\t%s\n"
1752 msgstr ""
1753 "સિંક #%u\n"
1754 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1755 "\tનામ: %s\n"
1756 "\tવર્ણન: %s\n"
1757 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1758 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1759 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1760 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1761 "\tમૂંગુ: %s\n"
1762 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1763 "\t        સમતુલન %0.2f\n"
1764 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1765 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1766 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1767 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 "\tગુણધર્મો:\n"
1769 "\t\t%s\n"
1770
1771 #: ../src/utils/pactl.c:258
1772 #, c-format
1773 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1774 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1775
1776 #: ../src/utils/pactl.c:274
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "Source #%u\n"
1780 "\tState: %s\n"
1781 "\tName: %s\n"
1782 "\tDescription: %s\n"
1783 "\tDriver: %s\n"
1784 "\tSample Specification: %s\n"
1785 "\tChannel Map: %s\n"
1786 "\tOwner Module: %u\n"
1787 "\tMute: %s\n"
1788 "\tVolume: %s%s%s\n"
1789 "\t        balance %0.2f\n"
1790 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1791 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1792 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1793 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1794 "\tProperties:\n"
1795 "\t\t%s\n"
1796 msgstr ""
1797 "સ્ત્રોત #%u\n"
1798 "\tસ્થિતિ: %s\n"
1799 "\tનામ: %s\n"
1800 "\tવર્ણન: %s\n"
1801 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1802 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1803 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1804 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1805 "\tમૂંગુ: %s\n"
1806 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1807 "\t        સમતુલન %0.2f\n"
1808 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1809 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1810 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1812 "\tગુણધર્મો:\n"
1813 "\t\t%s\n"
1814
1815 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1816 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1817 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1818 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1819 #: ../src/utils/pactl.c:594
1820 msgid "n/a"
1821 msgstr "n/a"
1822
1823 #: ../src/utils/pactl.c:324
1824 #, c-format
1825 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1826 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1827
1828 #: ../src/utils/pactl.c:342
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Module #%u\n"
1832 "\tName: %s\n"
1833 "\tArgument: %s\n"
1834 "\tUsage counter: %s\n"
1835 "\tProperties:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837 msgstr ""
1838 "મોડ્યુલ #%u\n"
1839 "\tનામ: %s\n"
1840 "\tદલીલ: %s\n"
1841 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1842 "\tગુણધર્મો:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844
1845 #: ../src/utils/pactl.c:361
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1848 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1849
1850 #: ../src/utils/pactl.c:379
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Client #%u\n"
1854 "\tDriver: %s\n"
1855 "\tOwner Module: %s\n"
1856 "\tProperties:\n"
1857 "\t\t%s\n"
1858 msgstr ""
1859 "ક્લાઇન્ટ #%u\n"
1860 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1861 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1862 "\tગુણધર્મો:\n"
1863 "\t\t%s\n"
1864
1865 #: ../src/utils/pactl.c:396
1866 #, c-format
1867 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1868 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:414
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Card #%u\n"
1874 "\tName: %s\n"
1875 "\tDriver: %s\n"
1876 "\tOwner Module: %s\n"
1877 "\tProperties:\n"
1878 "\t\t%s\n"
1879 msgstr ""
1880 "કાર્ડ #%u\n"
1881 "\tનામ: %s\n"
1882 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1883 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1884 "\tગુણધર્મો:\n"
1885 "\t\t%s\n"
1886
1887 #: ../src/utils/pactl.c:428
1888 #, c-format
1889 msgid "\tProfiles:\n"
1890 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1891
1892 #: ../src/utils/pactl.c:434
1893 #, c-format
1894 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1895 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1896
1897 #: ../src/utils/pactl.c:445
1898 #, c-format
1899 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1900 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1901
1902 #: ../src/utils/pactl.c:464
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Sink Input #%u\n"
1906 "\tDriver: %s\n"
1907 "\tOwner Module: %s\n"
1908 "\tClient: %s\n"
1909 "\tSink: %u\n"
1910 "\tSample Specification: %s\n"
1911 "\tChannel Map: %s\n"
1912 "\tMute: %s\n"
1913 "\tVolume: %s\n"
1914 "\t        %s\n"
1915 "\t        balance %0.2f\n"
1916 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1917 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample method: %s\n"
1919 "\tProperties:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921 msgstr ""
1922 "સિંક ઇનપુટ #%u\n"
1923 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1924 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1925 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1926 "\tસિંક: %u\n"
1927 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1928 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1929 "\tમૂંગુ: %s\n"
1930 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
1931 "\t        %s\n"
1932 "\t        સમતુલન %0.2f\n"
1933 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1934 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1935 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1936 "\tગુણધર્મો:\n"
1937 "\t\t%s\n"
1938
1939 #: ../src/utils/pactl.c:503
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1942 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1943
1944 #: ../src/utils/pactl.c:523
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Source Output #%u\n"
1948 "\tDriver: %s\n"
1949 "\tOwner Module: %s\n"
1950 "\tClient: %s\n"
1951 "\tSource: %u\n"
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1957 "\tProperties:\n"
1958 "\t\t%s\n"
1959 msgstr ""
1960 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1961 "\tડ્રાઇવર: %s\n"
1962 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1963 "\tક્લાઇન્ટ: %s\n"
1964 "\tસ્ત્રોત: %u\n"
1965 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1966 "\tચેનલ મેપ %s\n"
1967 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1968 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1969 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1970 "\tગુણધર્મો:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1972
1973 #: ../src/utils/pactl.c:554
1974 #, c-format
1975 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1976 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1977
1978 #: ../src/utils/pactl.c:572
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Sample #%u\n"
1982 "\tName: %s\n"
1983 "\tSample Specification: %s\n"
1984 "\tChannel Map: %s\n"
1985 "\tVolume: %s\n"
1986 "\t        %s\n"
1987 "\t        balance %0.2f\n"
1988 "\tDuration: %0.1fs\n"
1989 "\tSize: %s\n"
1990 "\tLazy: %s\n"
1991 "\tFilename: %s\n"
1992 "\tProperties:\n"
1993 "\t\t%s\n"
1994 msgstr ""
1995 "નમૂના #%u\n"
1996 "\tનામ: %s\n"
1997 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1998 "\tચેનલ મેપ: %s\n"
1999 "\tવોલ્યુમ: %s\n"
2000 "\t        %s\n"
2001 "\t        સમતુલન %0.2f\n"
2002 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2003 "\tમાપ: %s\n"
2004 "\tઆળસુ: %s\n"
2005 "\tફાઇલનામ: %s\n"
2006 "\tગુણધર્મો:\n"
2007 "\t\t%s\n"
2008
2009 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2010 #, c-format
2011 msgid "Failure: %s\n"
2012 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2013
2014 #: ../src/utils/pactl.c:636
2015 #, c-format
2016 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2017 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2018
2019 #: ../src/utils/pactl.c:653
2020 #, c-format
2021 msgid "Premature end of file\n"
2022 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2023
2024 #: ../src/utils/pactl.c:774
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "%s [options] stat\n"
2028 "%s [options] list\n"
2029 "%s [options] exit\n"
2030 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2031 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2032 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2033 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2034 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2035 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2036 "%s [options] unload-module ID\n"
2037 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2038 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2039 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2040 "\n"
2041 "  -h, --help                            Show this help\n"
2042 "      --version                         Show version\n"
2043 "\n"
2044 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2045 "to\n"
2046 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2047 "server\n"
2048 msgstr ""
2049 "%s [options] stat\n"
2050 "%s [options] list\n"
2051 "%s [options] exit\n"
2052 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2053 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2054 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2055 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2056 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2057 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2058 "%s [options] unload-module ID\n"
2059 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2060 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2061 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2062 "\n"
2063 "  -h, --help                            આ મદદ ને બતાવો\n"
2064 "      --version                         આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2065 "\n"
2066 "  -s, --server=SERVER                   જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2067 "  -n, --client-name=NAME                સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે "
2068 "કોલ કરશો\n"
2069
2070 #: ../src/utils/pactl.c:826
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "pactl %s\n"
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2076 msgstr ""
2077 "pactl %s\n"
2078 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2079 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2080
2081 #: ../src/utils/pactl.c:865
2082 #, c-format
2083 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2084 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2085
2086 #: ../src/utils/pactl.c:887
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to open sound file.\n"
2089 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2090
2091 #: ../src/utils/pactl.c:899
2092 #, c-format
2093 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2094 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2095
2096 #: ../src/utils/pactl.c:911
2097 #, c-format
2098 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2099 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2100
2101 #: ../src/utils/pactl.c:919
2102 #, c-format
2103 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2104 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2105
2106 #: ../src/utils/pactl.c:928
2107 #, c-format
2108 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2109 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2110
2111 #: ../src/utils/pactl.c:942
2112 #, c-format
2113 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2114 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2115
2116 #: ../src/utils/pactl.c:962
2117 #, c-format
2118 msgid "You have to specify a module index\n"
2119 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2120
2121 #: ../src/utils/pactl.c:972
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2125 "value.\n"
2126 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:985
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2132 "value.\n"
2133 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2134
2135 #: ../src/utils/pactl.c:997
2136 #, c-format
2137 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2138 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2139
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2141 #, c-format
2142 msgid "No valid command specified.\n"
2143 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2144
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2149 "\n"
2150 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2151 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2152 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2153 "variables and cookie file.\n"
2154 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2155 msgstr ""
2156 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2157 "\n"
2158 " -d    X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2159 " -e    X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2160 " -i    સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી "
2161 "PulseAudio માહિતીને આયાત કરો.\n"
2162 " -r    X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2163
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to parse command line.\n"
2167 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2168
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2170 #, c-format
2171 msgid "Server: %s\n"
2172 msgstr "સર્વર: %s\n"
2173
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2175 #, c-format
2176 msgid "Source: %s\n"
2177 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2178
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2180 #, c-format
2181 msgid "Sink: %s\n"
2182 msgstr "સિંક: %s\n"
2183
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2185 #, c-format
2186 msgid "Cookie: %s\n"
2187 msgstr "કુકી: %s\n"
2188
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2190 #, c-format
2191 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2192 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2193
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to save cookie data\n"
2197 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2198
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2202 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2203
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2205 #, c-format
2206 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2207 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2208
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2210 #, c-format
2211 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2212 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2213
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to load cookie data\n"
2217 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2218
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2220 #, c-format
2221 msgid "Not yet implemented.\n"
2222 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2223
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2225 #, c-format
2226 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2227 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2228
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2230 #, c-format
2231 msgid "connect(): %s"
2232 msgstr "connect(): %s"
2233
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2235 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2236 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2237
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2239 msgid "Daemon not responding."
2240 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2241
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2243 #, c-format
2244 msgid "select(): %s"
2245 msgstr "select(): %s"
2246
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2248 #, c-format
2249 msgid "read(): %s"
2250 msgstr "read(): %s"
2251
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2253 #, c-format
2254 msgid "write(): %s"
2255 msgstr "write(): %s"
2256
2257 #: ../src/utils/paplay.c:139
2258 #, c-format
2259 msgid "Stream successfully created\n"
2260 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2261
2262 #: ../src/utils/paplay.c:144
2263 #, c-format
2264 msgid "Stream errror: %s\n"
2265 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2266
2267 #: ../src/utils/paplay.c:165
2268 #, c-format
2269 msgid "Connection established.\n"
2270 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2271
2272 #: ../src/utils/paplay.c:198
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "%s [options] [FILE]\n"
2276 "\n"
2277 "  -h, --help                            Show this help\n"
2278 "      --version                         Show version\n"
2279 "\n"
2280 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2281 "\n"
2282 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2283 "to\n"
2284 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2285 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2286 "server\n"
2287 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2288 "server\n"
2289 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2290 "in range 0...65536\n"
2291 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2292 msgstr ""
2293 "%s [options] [FILE]\n"
2294 "\n"
2295 "  -h, --help                            આ મદદને બતાવો\n"
2296 "      --version                         આવૃત્તિને બતાવો\n"
2297 "\n"
2298 "  -v, --verbose                         વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2299 "\n"
2300 "  -s, --server=SERVER                   જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2301 "  -d, --device=DEVICE                   જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2302 "  -n, --client-name=NAME                સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2303 "      --stream-name=NAME                સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2304 "      --volume=VOLUME                   સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક સરખા) વોલ્યુમને "
2305 "સ્પષ્ટ કરો\n"
2306 "      --channel-map=CHANNELMAP          વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2307
2308 #: ../src/utils/paplay.c:255
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "paplay %s\n"
2312 "Compiled with libpulse %s\n"
2313 "Linked with libpulse %s\n"
2314 msgstr ""
2315 "paplay %s\n"
2316 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2317 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2318
2319 #: ../src/utils/paplay.c:292
2320 #, c-format
2321 msgid "Invalid channel map\n"
2322 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2323
2324 #: ../src/utils/paplay.c:314
2325 #, c-format
2326 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2327 msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2328
2329 #: ../src/utils/paplay.c:350
2330 #, c-format
2331 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2332 msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2333
2334 #: ../src/utils/paplay.c:376
2335 #, c-format
2336 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2337 msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"
2338
2339 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2340 msgid "Cannot access autospawn lock."
2341 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2342
2343 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2347 "nothing to write!\n"
2348 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2349 "to the ALSA developers.\n"
2350 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2351 "returned 0 or another value < min_avail."
2352 msgstr ""
2353 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ ન હતુ!\n"
2354 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2355 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() "
2356 "ને 0 પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2357
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2362 "nothing to read!\n"
2363 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2364 "to the ALSA developers.\n"
2365 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2366 "returned 0 or another value < min_avail."
2367 msgstr ""
2368 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ વંચાયુ ન હતુ!\n"
2369 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2370 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() "
2371 "ને 0 પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2372
2373 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2374 #, c-format
2375 msgid "Output %s + Input %s"
2376 msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2377
2378 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2379 #, c-format
2380 msgid "Output %s"
2381 msgstr "આઉટપુટ %s"
2382
2383 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2384 #, c-format
2385 msgid "Input %s"
2386 msgstr "ઇનપુટ %s"
2387
2388 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2389 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2390 msgid "Off"
2391 msgstr "બંધ"
2392
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2394 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2395 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2396
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2398 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2399 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2400
2401 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2402 msgid "PulseAudio Sound Server"
2403 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2404