1 # translation of pulseaudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-07 14:27+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
26 msgstr "એનાલોગ સ્ટેરિઓ"
28 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
29 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
30 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
33 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
34 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
37 msgid "Analog Surround 4.0"
38 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0"
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
41 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
42 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
44 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
45 msgid "Analog Surround 4.1"
46 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.1"
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
49 msgid "Analog Surround 5.0"
50 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 4.2"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
53 msgid "Analog Surround 5.1"
54 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1"
56 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
57 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
58 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
61 msgid "Analog Surround 7.1"
62 msgstr "એનાલોગ સરાઉન્ડ 7.1"
64 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
67 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
70 "to the ALSA developers."
72 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu "
74 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
77 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
80 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
83 "to the ALSA developers."
85 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%"
87 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
90 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
93 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
95 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
96 "to the ALSA developers."
98 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu ms).\n"
99 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
102 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
103 msgid "Internal Audio"
104 msgstr "આંતરિક ઓડિયો"
106 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
110 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
111 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
112 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
114 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
115 msgid "Failed to allocate new dl loader."
116 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
119 msgid "Failed to add bind-now-loader."
120 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
122 #: ../src/daemon/polkit.c:55
124 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
125 msgstr "સિસ્ટમ બસને જોડી શકાતુ નથી: %s"
127 #: ../src/daemon/polkit.c:65
129 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
130 msgstr "PID માંથી કોલરને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
132 #: ../src/daemon/polkit.c:77
133 msgid "Cannot set UID on caller object."
134 msgstr "કોલર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
136 #: ../src/daemon/polkit.c:82
137 msgid "Failed to get CK session."
138 msgstr "CK સત્રને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
140 #: ../src/daemon/polkit.c:90
141 msgid "Cannot set UID on session object."
142 msgstr "સત્ર ઓબ્જેક્ટ પર UID ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી."
144 #: ../src/daemon/polkit.c:95
145 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
146 msgstr "PolKitAction ને ફાળવી શકાતી નથી."
148 #: ../src/daemon/polkit.c:100
149 msgid "Cannot set action_id"
150 msgstr "action_id ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
152 #: ../src/daemon/polkit.c:105
153 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
154 msgstr "PolKitContext ને ફાળવી શકાતી નથી."
156 #: ../src/daemon/polkit.c:110
158 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
159 msgstr "PolKitContext નું પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
161 #: ../src/daemon/polkit.c:119
163 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
164 msgstr "નક્કી કરી શકાયુ નહિં ક્યાંતો કોલર એ સત્તાધિકરણ થયેલ છે: %s"
166 #: ../src/daemon/polkit.c:139
168 msgid "Cannot obtain auth: %s"
169 msgstr "auth મેળવા શકાતુ નથી: %s"
171 #: ../src/daemon/polkit.c:148
173 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
174 msgstr "'%s' સાથે PolicyKit એ પ્રત્યુત્તર આપેલ છે"
176 #: ../src/daemon/main.c:137
178 msgid "Got signal %s."
179 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
181 #: ../src/daemon/main.c:164
183 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
185 #: ../src/daemon/main.c:182
187 msgid "Failed to find user '%s'."
188 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
190 #: ../src/daemon/main.c:187
192 msgid "Failed to find group '%s'."
193 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
195 #: ../src/daemon/main.c:191
197 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
198 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
200 #: ../src/daemon/main.c:196
202 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
203 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
205 #: ../src/daemon/main.c:201
207 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
208 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
210 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
212 msgid "Failed to create '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:216
217 msgid "Failed to change group list: %s"
218 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
220 #: ../src/daemon/main.c:232
222 msgid "Failed to change GID: %s"
223 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
225 #: ../src/daemon/main.c:248
227 msgid "Failed to change UID: %s"
228 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
230 #: ../src/daemon/main.c:262
231 msgid "Successfully dropped root privileges."
232 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
234 #: ../src/daemon/main.c:270
235 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
236 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
238 #: ../src/daemon/main.c:288
240 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
241 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:462
244 msgid "Failed to parse command line."
245 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
247 #: ../src/daemon/main.c:486
249 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
250 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, high-priority ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
252 #: ../src/daemon/main.c:493
254 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
255 msgstr "આપણે જૂથ '%s' માં છીએ, સાચા સમયે ગોઠવવાની પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
257 #: ../src/daemon/main.c:501
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "PolicyKit આપણને acquire-high-priority અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
261 #: ../src/daemon/main.c:504
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "PolicyKit એ acquire-high-priority અધિકારને ફરીથી શરૂ કરે છે."
265 #: ../src/daemon/main.c:509
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારની મંજૂરી આપે છે."
269 #: ../src/daemon/main.c:512
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "PolicyKit એ acquire-real-time અધિકારને ફરી શરૂ કરે છે."
273 #: ../src/daemon/main.c:541
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
285 "કહેવાતી SUID અને real-time અને/અથવા high-priority ગોઠવણી રૂપરેખાંકનમાં સૂચવેલ હતી. "
286 "છતાંપણ, આપણને જરૂરી અધિકારો ઓછા પડ્યા:\n"
287 "આપણે જૂથ '%s' માં નથી, PolicyKit એ સૂચિત અધિકારોને આપણને મંજૂરી આપવા માટે માન્ય કરતુ નથી "
288 "અને આપણે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારતા નથી.\n"
289 "real-time/high-priority ગોઠવણીને સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને અનૂકુળ PolicyKit અધિકારોને "
290 "મેળવો, અથવા '%s' નાં સભ્ય બનો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO "
291 "સ્ત્રોત મર્યાદાઓને વધારો."
293 #: ../src/daemon/main.c:566
294 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
295 msgstr "High-priority ગોઠવવાનું રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
297 #: ../src/daemon/main.c:595
298 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
299 msgstr "સફળતાપૂર્વક વધારેલ RLIMIT_RTPRIO"
301 #: ../src/daemon/main.c:598
303 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
304 msgstr "RLIMIT_RTPRIO નિષ્ફળ: %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:605
307 msgid "Giving up CAP_NICE"
308 msgstr "CAP_NICE ને છોડી રહ્યા છે"
310 #: ../src/daemon/main.c:612
311 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
312 msgstr "Real-time ગોઠવવાનું એ રૂપરેખાંકનમાં સક્રિય થયેલ છે પરંતુ પોલિસી દ્દારા પરવાનગી આપેલ નથી."
314 #: ../src/daemon/main.c:673
315 msgid "Daemon not running"
316 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
318 #: ../src/daemon/main.c:675
320 msgid "Daemon running as PID %u"
321 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
323 #: ../src/daemon/main.c:685
325 msgid "Failed to kill daemon: %s"
326 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
328 #: ../src/daemon/main.c:703
330 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
332 msgstr "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
334 #: ../src/daemon/main.c:705
335 msgid "Root privileges required."
336 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
338 #: ../src/daemon/main.c:710
339 msgid "--start not supported for system instances."
340 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
342 #: ../src/daemon/main.c:715
343 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
344 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
346 #: ../src/daemon/main.c:718
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
348 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
350 #: ../src/daemon/main.c:721
351 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
352 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
354 #: ../src/daemon/main.c:726
355 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
356 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
358 #: ../src/daemon/main.c:753
359 msgid "Failed to acquire stdio."
360 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
362 #: ../src/daemon/main.c:759
364 msgid "pipe failed: %s"
365 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
367 #: ../src/daemon/main.c:764
369 msgid "fork() failed: %s"
370 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:778
374 msgid "read() failed: %s"
375 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:784
378 msgid "Daemon startup failed."
379 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
381 #: ../src/daemon/main.c:786
382 msgid "Daemon startup successful."
383 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
385 #: ../src/daemon/main.c:856
387 msgid "This is PulseAudio %s"
388 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
390 #: ../src/daemon/main.c:857
392 msgid "Compilation host: %s"
393 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
395 #: ../src/daemon/main.c:858
397 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
398 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
400 #: ../src/daemon/main.c:861
402 msgid "Running on host: %s"
403 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:864
407 msgid "Found %u CPUs."
408 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
410 #: ../src/daemon/main.c:866
412 msgid "Page size is %lu bytes"
413 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
415 #: ../src/daemon/main.c:869
416 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
417 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
419 #: ../src/daemon/main.c:871
420 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
421 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
423 #: ../src/daemon/main.c:874
425 msgid "Running in valgrind mode: %s"
426 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
428 #: ../src/daemon/main.c:877
429 msgid "Optimized build: yes"
430 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
432 #: ../src/daemon/main.c:879
433 msgid "Optimized build: no"
434 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
436 #: ../src/daemon/main.c:883
437 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
438 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
440 #: ../src/daemon/main.c:885
441 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
442 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
444 #: ../src/daemon/main.c:887
445 msgid "All asserts enabled."
446 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
448 #: ../src/daemon/main.c:891
449 msgid "Failed to get machine ID"
450 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
452 #: ../src/daemon/main.c:894
454 msgid "Machine ID is %s."
455 msgstr "મશીન ID %s છે."
457 #: ../src/daemon/main.c:899
459 msgid "Using runtime directory %s."
460 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
462 #: ../src/daemon/main.c:904
464 msgid "Using state directory %s."
465 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
467 #: ../src/daemon/main.c:907
469 msgid "Running in system mode: %s"
470 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
472 #: ../src/daemon/main.c:922
473 msgid "pa_pid_file_create() failed."
474 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
476 #: ../src/daemon/main.c:934
477 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
478 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
480 #: ../src/daemon/main.c:936
482 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
483 "resolution timers enabled!"
485 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution ટાઇમરો સાથે "
488 #: ../src/daemon/main.c:948
489 msgid "pa_core_new() failed."
490 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
492 #: ../src/daemon/main.c:1010
493 msgid "Failed to initialize daemon."
494 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
496 #: ../src/daemon/main.c:1015
497 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
498 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
500 #: ../src/daemon/main.c:1032
501 msgid "Daemon startup complete."
502 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
504 #: ../src/daemon/main.c:1038
505 msgid "Daemon shutdown initiated."
506 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
508 #: ../src/daemon/main.c:1056
509 msgid "Daemon terminated."
510 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
512 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
518 " -h, --help Show this help\n"
519 " --version Show version\n"
520 " --dump-conf Dump default configuration\n"
521 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
522 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
523 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
525 " --start Start the daemon if it is not "
527 " -k --kill Kill a running daemon\n"
528 " --check Check for a running daemon (only "
529 "returns exit code)\n"
532 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
533 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
534 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
535 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
536 " (only available as root, when SUID "
538 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
539 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
540 " (only available as root, when SUID "
542 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
543 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
545 " loading/unloading after startup\n"
546 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
547 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
550 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
552 " this time passed\n"
553 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
555 " this time passed\n"
556 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
557 " -v Increase the verbosity level\n"
558 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
559 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
561 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
562 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
563 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
565 " objects (plugins)\n"
566 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
567 " (See --dump-resample-methods for\n"
568 " possible values)\n"
569 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
570 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
571 " platforms that support it.\n"
572 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
575 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
577 " the specified argument\n"
578 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
579 " -C Open a command line on the running "
583 " -n Don't load default script file\n"
588 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
589 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
590 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
591 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
592 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
593 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
594 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય તો\n"
595 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
596 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત "
597 "નીકાળેલ કોડ પાછો મળે છે)\n"
600 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
601 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
602 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
603 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો\n"
604 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID "
606 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
607 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે પ્રયત્ન કરો\n"
608 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID "
610 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
611 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
612 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
613 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
614 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને આ\n"
615 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
616 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
617 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
618 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય "
620 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
621 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
622 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
623 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
624 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને "
626 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
627 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
628 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત કરો\n"
629 " objects (plugins)\n"
630 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
631 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-methods\n"
633 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
634 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને સ્થાપિત ન કરો\n"
635 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
636 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
639 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન મોડ્યુલને "
642 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
643 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
646 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
648 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
649 msgid "--daemonize expects boolean argument"
650 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
653 msgid "--fail expects boolean argument"
654 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
658 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
659 "of debug, info, notice, warn, error)."
660 msgstr "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
663 msgid "--high-priority expects boolean argument"
664 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
667 msgid "--realtime expects boolean argument"
668 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
671 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
672 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
675 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
676 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
679 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
680 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
683 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
684 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
687 msgid "--log-time expects boolean argument"
688 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
691 msgid "--log-meta expects boolean argument"
692 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
696 msgid "Invalid resample method '%s'."
697 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
699 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
700 msgid "--system expects boolean argument"
701 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
704 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
705 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
708 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
709 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
711 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
716 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
718 msgid "No module information available\n"
719 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
721 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
723 msgid "Version: %s\n"
724 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
726 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
728 msgid "Description: %s\n"
731 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
736 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
741 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
743 msgid "Load Once: %s\n"
744 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
746 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
753 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
758 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
759 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
763 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
764 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
766 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
768 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
769 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
771 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
773 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
774 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
776 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
778 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
779 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
781 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
783 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
784 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
788 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
789 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
791 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
793 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
794 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
796 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
798 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
799 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
801 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
803 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
804 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
806 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
808 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
809 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
811 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
813 msgid "Failed to open configuration file: %s"
814 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
816 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
818 "The specified default channel map has a different number of channels than "
819 "the specified default number of channels."
820 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
822 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
824 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
825 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
827 #: ../src/daemon/caps.c:63
828 msgid "Dropping root privileges."
829 msgstr "રુટ અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
831 #: ../src/daemon/caps.c:103
832 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
833 msgstr "CAP_SYS_NICE માં સફળતાપૂર્વક મર્યાદિત ક્ષમતાઓ."
835 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
836 msgid "PulseAudio Sound System"
837 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
839 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
840 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
841 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
843 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
844 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
845 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે High-priority ગોઠવણી (નકારાત્મક Unix સારુ સ્તર)"
847 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
848 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
849 msgstr "PulseAudio ડિમન માટે Real-time ગોઠવણી"
851 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
852 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
853 msgstr "high-priority ગોઠવણીને પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી PulseAudio ને અટકાવે છે."
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
856 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
857 msgstr "real-time ગોઠવણી પ્રાપ્ત કરવા માંથી સિસ્ટમ પોલિસી એ PulseAudio ને અટકાવે છે."
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
865 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
877 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
888 msgid "Low Frequency Emmiter"
889 msgstr "Low Frequency Emmiter"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
892 msgid "Front Left-of-center"
893 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
896 msgid "Front Right-of-center"
897 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
909 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
913 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
917 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
921 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
925 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
929 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
933 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
937 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
941 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
945 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
949 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
953 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
957 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
961 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
965 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
969 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
973 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
977 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
981 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
985 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
989 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
993 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
997 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1000 msgid "Auxiliary 23"
1001 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1004 msgid "Auxiliary 24"
1005 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1008 msgid "Auxiliary 25"
1009 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1012 msgid "Auxiliary 26"
1013 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1016 msgid "Auxiliary 27"
1017 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1020 msgid "Auxiliary 28"
1021 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1024 msgid "Auxiliary 29"
1025 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1028 msgid "Auxiliary 30"
1029 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1032 msgid "Auxiliary 31"
1033 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1037 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1040 msgid "Top Front Center"
1041 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1044 msgid "Top Front Left"
1045 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1048 msgid "Top Front Right"
1049 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1052 msgid "Top Rear Center"
1053 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1056 msgid "Top Rear Left"
1057 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1060 msgid "Top Rear Right"
1061 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1064 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1065 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1074 msgid "Surround 4.0"
1075 msgstr "સરાઉન્ડ 4.0"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1078 msgid "Surround 4.1"
1079 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1082 msgid "Surround 5.0"
1083 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1085 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1086 msgid "Surround 5.1"
1087 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1089 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1090 msgid "Surround 7.1"
1091 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1093 #: ../src/pulse/error.c:43
1097 #: ../src/pulse/error.c:44
1098 msgid "Access denied"
1099 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1101 #: ../src/pulse/error.c:45
1102 msgid "Unknown command"
1103 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1105 #: ../src/pulse/error.c:46
1106 msgid "Invalid argument"
1107 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1109 #: ../src/pulse/error.c:47
1110 msgid "Entity exists"
1111 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1113 #: ../src/pulse/error.c:48
1114 msgid "No such entity"
1115 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1117 #: ../src/pulse/error.c:49
1118 msgid "Connection refused"
1119 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1121 #: ../src/pulse/error.c:50
1122 msgid "Protocol error"
1123 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1125 #: ../src/pulse/error.c:51
1129 #: ../src/pulse/error.c:52
1130 msgid "No authorization key"
1131 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1133 #: ../src/pulse/error.c:53
1134 msgid "Internal error"
1137 #: ../src/pulse/error.c:54
1138 msgid "Connection terminated"
1139 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1141 #: ../src/pulse/error.c:55
1142 msgid "Entity killed"
1143 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1145 #: ../src/pulse/error.c:56
1146 msgid "Invalid server"
1147 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1149 #: ../src/pulse/error.c:57
1150 msgid "Module initalization failed"
1151 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1153 #: ../src/pulse/error.c:58
1155 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1157 #: ../src/pulse/error.c:59
1161 #: ../src/pulse/error.c:60
1162 msgid "Incompatible protocol version"
1163 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1165 #: ../src/pulse/error.c:61
1167 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1169 #: ../src/pulse/error.c:62
1170 msgid "Not supported"
1171 msgstr "આધારભૂત નથી"
1173 #: ../src/pulse/error.c:63
1174 msgid "Unknown error code"
1175 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1177 #: ../src/pulse/error.c:64
1178 msgid "No such extension"
1179 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1181 #: ../src/pulse/error.c:65
1182 msgid "Obsolete functionality"
1183 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1185 #: ../src/pulse/error.c:66
1186 msgid "Missing implementation"
1187 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1189 #: ../src/pulse/error.c:67
1190 msgid "Client forked"
1191 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1193 #: ../src/pulse/sample.c:169
1195 msgid "%s %uch %uHz"
1196 msgstr "%s %uch %uHz"
1198 #: ../src/pulse/sample.c:181
1203 #: ../src/pulse/sample.c:183
1208 #: ../src/pulse/sample.c:185
1213 #: ../src/pulse/sample.c:187
1218 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1219 msgid "XOpenDisplay() failed"
1220 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1222 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1223 msgid "Failed to parse cookie data"
1224 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1226 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1228 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1229 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1231 #: ../src/pulse/context.c:539
1232 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1233 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1235 #: ../src/pulse/context.c:669
1240 #: ../src/pulse/context.c:722
1242 msgid "waitpid(): %s"
1243 msgstr "waitpid(): %s"
1245 #: ../src/pulse/context.c:1387
1247 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1248 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:94
1252 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1253 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:133
1257 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1258 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:169
1262 msgid "Stream successfully created.\n"
1263 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે.\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:172
1267 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1268 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:176
1272 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1273 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:179
1277 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1278 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:183
1282 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1283 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'.\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:187
1287 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1288 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે.\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:197
1292 msgid "Stream error: %s\n"
1293 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:207
1297 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1298 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s \n"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:209
1302 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1303 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s \n"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:217
1307 msgid "Stream underrun.%s \n"
1308 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s \n"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:224
1312 msgid "Stream overrun.%s \n"
1313 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s \n"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:231
1317 msgid "Stream started.%s \n"
1318 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s \n"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:238
1322 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1323 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s \n"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:238
1329 #: ../src/utils/pacat.c:245
1331 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1332 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s \n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:278
1336 msgid "Connection established.%s \n"
1337 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s \n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:281
1341 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1342 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s\n"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:309
1346 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1347 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s\n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:315
1351 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1352 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s\n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1355 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1357 msgid "Connection failure: %s\n"
1358 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1360 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1362 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1363 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1367 msgid "Playback stream drained.\n"
1368 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે.\n"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1372 msgid "Draining connection to server.\n"
1373 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે.\n"
1375 #: ../src/utils/pacat.c:390
1378 msgstr "EOF મળ્યુ.\n"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:396
1382 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1383 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:406
1387 msgid "read() failed: %s\n"
1388 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s\n"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:438
1392 msgid "write() failed: %s\n"
1393 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:459
1397 msgid "Got signal, exiting.\n"
1398 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:473
1402 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1403 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:478
1407 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1408 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:498
1412 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1413 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:511
1420 " -h, --help Show this help\n"
1421 " --version Show version\n"
1423 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1424 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1426 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1428 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1430 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1432 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1434 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1436 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1437 "in range 0...65536\n"
1438 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1440 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1441 "s16be, u8, float32le,\n"
1442 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1443 "(defaults to s16ne)\n"
1444 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1446 " (defaults to 2)\n"
1447 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1449 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1451 " being connected to.\n"
1452 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1454 " being connected to.\n"
1455 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1457 " from the sink the stream is being "
1459 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1460 " --no-remap Map channels by index instead of "
1462 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1464 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1465 "per request in bytes.\n"
1469 " -h, --help Show this help\n"
1470 " --version Show version\n"
1472 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1473 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1475 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1477 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1479 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1481 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1483 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1485 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1486 "in range 0...65536\n"
1487 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1489 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1490 "s16be, u8, float32le,\n"
1491 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1492 "(defaults to s16ne)\n"
1493 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1495 " (defaults to 2)\n"
1496 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1498 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1500 " being connected to.\n"
1501 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1503 " being connected to.\n"
1504 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1506 " from the sink the stream is being "
1508 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1509 " --no-remap Map channels by index instead of "
1511 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1513 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1514 "per request in bytes.\n"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:612
1520 "Compiled with libpulse %s\n"
1521 "Linked with libpulse %s\n"
1524 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1525 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:669
1529 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1530 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'\n"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:698
1534 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1535 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1537 #: ../src/utils/pacat.c:705
1539 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1540 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'\n"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:716
1544 msgid "Invalid sample specification\n"
1545 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ\n"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:721
1549 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1550 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી\n"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:728
1554 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1555 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે.\n"
1557 #: ../src/utils/pacat.c:728
1559 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:728
1565 #: ../src/utils/pacat.c:736
1567 msgid "open(): %s\n"
1568 msgstr "open(): %s\n"
1570 #: ../src/utils/pacat.c:741
1572 msgid "dup2(): %s\n"
1573 msgstr "dup2(): %s\n"
1575 #: ../src/utils/pacat.c:751
1577 msgid "Too many arguments.\n"
1578 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે.\n"
1580 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1581 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1583 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1584 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1586 #: ../src/utils/pacat.c:785
1588 msgid "io_new() failed.\n"
1589 msgstr "io_new() નિષ્ફળ.\n"
1591 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1592 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1594 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1595 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1598 #: ../src/utils/paplay.c:404
1600 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1601 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1603 #: ../src/utils/pacat.c:810
1605 msgid "time_new() failed.\n"
1606 msgstr "time_new() નિષ્ફળ.\n"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1609 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1611 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1616 msgid "fork(): %s\n"
1617 msgstr "fork(): %s\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1621 msgid "execvp(): %s\n"
1622 msgstr "execvp(): %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1626 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1627 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1631 msgid "Failure to resume: %s\n"
1632 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1636 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1637 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1640 #: ../src/utils/paplay.c:191
1642 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1643 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1647 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1648 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1653 "%s [options] ... \n"
1655 " -h, --help Show this help\n"
1656 " --version Show version\n"
1657 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1661 "%s [options] ... \n"
1663 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1664 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1665 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1672 "Compiled with libpulse %s\n"
1673 "Linked with libpulse %s\n"
1676 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1677 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:108
1681 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1682 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1684 #: ../src/utils/pactl.c:114
1686 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1687 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1689 #: ../src/utils/pactl.c:117
1691 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1692 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:120
1696 msgid "Sample cache size: %s\n"
1697 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:129
1701 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1702 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:137
1710 "Server Version: %s\n"
1711 "Default Sample Specification: %s\n"
1712 "Default Channel Map: %s\n"
1713 "Default Sink: %s\n"
1714 "Default Source: %s\n"
1717 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1720 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1721 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1722 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1724 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:178
1729 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1730 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:194
1738 "\tDescription: %s\n"
1740 "\tSample Specification: %s\n"
1741 "\tChannel Map: %s\n"
1742 "\tOwner Module: %u\n"
1744 "\tVolume: %s%s%s\n"
1745 "\t balance %0.2f\n"
1746 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1747 "\tMonitor Source: %s\n"
1748 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1749 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1758 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1760 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1762 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1764 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1765 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1766 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1767 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 #: ../src/utils/pactl.c:258
1773 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1774 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1776 #: ../src/utils/pactl.c:274
1782 "\tDescription: %s\n"
1784 "\tSample Specification: %s\n"
1785 "\tChannel Map: %s\n"
1786 "\tOwner Module: %u\n"
1788 "\tVolume: %s%s%s\n"
1789 "\t balance %0.2f\n"
1790 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1791 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1792 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1793 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1802 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1804 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1806 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1808 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1809 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1810 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1811 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1815 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1816 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1817 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1818 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1819 #: ../src/utils/pactl.c:594
1823 #: ../src/utils/pactl.c:324
1825 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1826 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:342
1834 "\tUsage counter: %s\n"
1841 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1845 #: ../src/utils/pactl.c:361
1847 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1848 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:379
1855 "\tOwner Module: %s\n"
1861 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:396
1867 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1868 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:414
1876 "\tOwner Module: %s\n"
1883 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1887 #: ../src/utils/pactl.c:428
1889 msgid "\tProfiles:\n"
1890 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1892 #: ../src/utils/pactl.c:434
1894 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1895 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1897 #: ../src/utils/pactl.c:445
1899 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1900 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:464
1907 "\tOwner Module: %s\n"
1910 "\tSample Specification: %s\n"
1911 "\tChannel Map: %s\n"
1915 "\t balance %0.2f\n"
1916 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1917 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample method: %s\n"
1924 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1927 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1933 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1934 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1935 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:503
1941 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1942 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:523
1947 "Source Output #%u\n"
1949 "\tOwner Module: %s\n"
1952 "\tSample Specification: %s\n"
1953 "\tChannel Map: %s\n"
1954 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1955 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1956 "\tResample method: %s\n"
1960 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1962 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1965 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1967 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1968 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1969 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:554
1975 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1976 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:572
1983 "\tSample Specification: %s\n"
1984 "\tChannel Map: %s\n"
1987 "\t balance %0.2f\n"
1988 "\tDuration: %0.1fs\n"
1997 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2002 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2009 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2011 msgid "Failure: %s\n"
2012 msgstr "નિષ્ફળતા: %s\n"
2014 #: ../src/utils/pactl.c:636
2016 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2017 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
2019 #: ../src/utils/pactl.c:653
2021 msgid "Premature end of file\n"
2022 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત\n"
2024 #: ../src/utils/pactl.c:774
2027 "%s [options] stat\n"
2028 "%s [options] list\n"
2029 "%s [options] exit\n"
2030 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2031 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2032 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2033 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2034 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2035 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2036 "%s [options] unload-module ID\n"
2037 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2038 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2039 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2041 " -h, --help Show this help\n"
2042 " --version Show version\n"
2044 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2046 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2049 "%s [options] stat\n"
2050 "%s [options] list\n"
2051 "%s [options] exit\n"
2052 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2053 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2054 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2055 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2056 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2057 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2058 "%s [options] unload-module ID\n"
2059 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2060 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2061 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2063 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
2064 " --version આવૃત્તિને બતાવોShow version\n"
2066 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વર નું નામ\n"
2067 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે "
2070 #: ../src/utils/pactl.c:826
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2078 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2079 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:865
2083 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2084 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો\n"
2086 #: ../src/utils/pactl.c:887
2088 msgid "Failed to open sound file.\n"
2089 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ.\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:899
2093 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2094 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2096 #: ../src/utils/pactl.c:911
2098 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2099 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:919
2103 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2104 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:928
2108 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2109 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:942
2113 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2114 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:962
2118 msgid "You have to specify a module index\n"
2119 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:972
2124 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2126 msgstr "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:985
2131 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2133 msgstr "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે.\n"
2135 #: ../src/utils/pactl.c:997
2137 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2138 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને રૂપરેખા નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે\n"
2140 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2142 msgid "No valid command specified.\n"
2143 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n"
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2148 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2150 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2151 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2152 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2153 "variables and cookie file.\n"
2154 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2156 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2158 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2159 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2160 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી "
2161 "PulseAudio માહિતીને આયાત કરો.\n"
2162 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2166 msgid "Failed to parse command line.\n"
2167 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2171 msgid "Server: %s\n"
2172 msgstr "સર્વર: %s\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2176 msgid "Source: %s\n"
2177 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2186 msgid "Cookie: %s\n"
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2191 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2192 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2194 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2196 msgid "Failed to save cookie data\n"
2197 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2199 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2201 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2202 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2204 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2206 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2207 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2209 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2211 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2212 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2214 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2216 msgid "Failed to load cookie data\n"
2217 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2219 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2221 msgid "Not yet implemented.\n"
2222 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2224 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2226 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2227 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2229 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2231 msgid "connect(): %s"
2232 msgstr "connect(): %s"
2234 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2235 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2236 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2238 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2239 msgid "Daemon not responding."
2240 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2242 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2244 msgid "select(): %s"
2245 msgstr "select(): %s"
2247 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2252 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2255 msgstr "write(): %s"
2257 #: ../src/utils/paplay.c:139
2259 msgid "Stream successfully created\n"
2260 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે\n"
2262 #: ../src/utils/paplay.c:144
2264 msgid "Stream errror: %s\n"
2265 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s\n"
2267 #: ../src/utils/paplay.c:165
2269 msgid "Connection established.\n"
2270 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.\n"
2272 #: ../src/utils/paplay.c:198
2275 "%s [options] [FILE]\n"
2277 " -h, --help Show this help\n"
2278 " --version Show version\n"
2280 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2282 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2284 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2285 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2287 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2289 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2290 "in range 0...65536\n"
2291 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2293 "%s [options] [FILE]\n"
2295 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
2296 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
2298 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાને સક્રિય કરો\n"
2300 " -s, --server=SERVER જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
2301 " -d, --device=DEVICE જોડાવા માટે સિંકનું નામ\n"
2302 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2303 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરશો\n"
2304 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (એક સરખા) વોલ્યુમને "
2306 " --channel-map=CHANNELMAP વાપરવા માટે ચેનલ મેપને સુયોજિત કરો\n"
2308 #: ../src/utils/paplay.c:255
2312 "Compiled with libpulse %s\n"
2313 "Linked with libpulse %s\n"
2316 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2317 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2319 #: ../src/utils/paplay.c:292
2321 msgid "Invalid channel map\n"
2322 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ\n"
2324 #: ../src/utils/paplay.c:314
2326 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2327 msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
2329 #: ../src/utils/paplay.c:350
2331 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2332 msgstr "ચેનલ મેપ ફાઇલ સાથે બંધબેસતુ નથી.\n"
2334 #: ../src/utils/paplay.c:376
2336 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2337 msgstr "નમૂના spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે\n"
2339 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2340 msgid "Cannot access autospawn lock."
2341 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2343 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2346 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2347 "nothing to write!\n"
2348 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2349 "to the ALSA developers.\n"
2350 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2351 "returned 0 or another value < min_avail."
2353 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ ન હતુ!\n"
2354 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2355 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() "
2356 "ને 0 પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2361 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2362 "nothing to read!\n"
2363 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2364 "to the ALSA developers.\n"
2365 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2366 "returned 0 or another value < min_avail."
2368 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ વંચાયુ ન હતુ!\n"
2369 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં અહેવાલ કરો.\n"
2370 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() "
2371 "ને 0 પાછો મળે છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2373 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2375 msgid "Output %s + Input %s"
2376 msgstr "આઉટપુટ %s + ઇનપુટ %s"
2378 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2383 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2388 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2389 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2394 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2395 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2398 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2399 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2401 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2402 msgid "PulseAudio Sound Server"
2403 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"