1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 10:48-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 11:02+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 #: glib/gconvert.c:406
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
23 #: glib/gconvert.c:410
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
28 #: glib/gconvert.c:563 glib/gconvert.c:952 glib/giochannel.c:1322
29 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
34 #: glib/gconvert.c:569 glib/gconvert.c:879 glib/giochannel.c:1329
35 #: glib/giochannel.c:2218
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
40 #: glib/gconvert.c:604 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
45 #: glib/gconvert.c:854
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
50 #: glib/gconvert.c:1663
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
53 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
55 #: glib/gconvert.c:1673
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
60 #: glib/gconvert.c:1690
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
65 #: glib/gconvert.c:1702
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
70 #: glib/gconvert.c:1718
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
75 #: glib/gconvert.c:1812
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
80 #: glib/gconvert.c:1822
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
84 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
94 #: glib/gfileutils.c:591
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:673
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
109 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:775
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:909
121 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
122 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
124 #: glib/gfileutils.c:952
126 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
127 msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: fork() નિષ્ફળ: %s"
129 #: glib/gfileutils.c:983
131 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
132 msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: waitpid() નિષ્ફળ: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1002
136 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
137 msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: chmod() નિષ્ફળ: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1013
141 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
142 msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ સિગ્નલ દ્વારા બંધ થઈ ગયો: %s"
144 #: glib/gfileutils.c:1024
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
146 msgstr "ફાઈલ સ્થિતિ બદલી શક્યા નહિં: બાળ અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
148 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
150 msgid "Failed to create file '%s': %s"
151 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1080
155 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
156 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
158 #: glib/gfileutils.c:1105
160 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
161 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1124
165 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
166 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1242
170 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
171 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1485
175 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
176 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
178 #: glib/gfileutils.c:1499
180 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
181 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
183 #: glib/gfileutils.c:1977
185 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
186 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
188 #: glib/gfileutils.c:1998
189 msgid "Symbolic links not supported"
190 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
192 #: glib/giochannel.c:1150
194 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
195 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
197 #: glib/giochannel.c:1154
199 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
200 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
202 #: glib/giochannel.c:1499
203 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
204 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
206 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
207 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
211 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
215 #: glib/giochannel.c:1689
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
219 #: glib/gmappedfile.c:116
221 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
222 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
224 #: glib/gmappedfile.c:178
226 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
227 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
229 #: glib/gmarkup.c:232
231 msgid "Error on line %d char %d: %s"
232 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
234 #: glib/gmarkup.c:330
236 msgid "Error on line %d: %s"
237 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
239 #: glib/gmarkup.c:434
241 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
242 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
244 #: glib/gmarkup.c:444
247 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
248 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
251 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
252 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
254 #: glib/gmarkup.c:478
256 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
257 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
259 #: glib/gmarkup.c:515
261 msgid "Entity name '%s' is not known"
262 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
264 #: glib/gmarkup.c:526
266 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
267 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
269 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
270 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
272 #: glib/gmarkup.c:579
275 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
276 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
278 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
279 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
281 #: glib/gmarkup.c:604
283 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
284 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
286 #: glib/gmarkup.c:619
287 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
288 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
290 #: glib/gmarkup.c:629
292 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
293 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
296 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
299 #: glib/gmarkup.c:715
300 msgid "Unfinished entity reference"
301 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
303 #: glib/gmarkup.c:721
304 msgid "Unfinished character reference"
305 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
307 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
309 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
311 #: glib/gmarkup.c:1059
312 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
313 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
315 #: glib/gmarkup.c:1099
318 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
320 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
322 #: glib/gmarkup.c:1163
325 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
327 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
329 #: glib/gmarkup.c:1252
332 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
333 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
335 #: glib/gmarkup.c:1294
338 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
339 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
340 "character in an attribute name"
342 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
343 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
345 #: glib/gmarkup.c:1383
348 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
349 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
351 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
352 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
354 #: glib/gmarkup.c:1528
357 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
358 "begin an element name"
359 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
361 #: glib/gmarkup.c:1568
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
366 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
368 #: glib/gmarkup.c:1579
370 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
371 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
373 #: glib/gmarkup.c:1588
375 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
376 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
378 #: glib/gmarkup.c:1735
379 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
380 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
382 #: glib/gmarkup.c:1749
383 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
384 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
386 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
389 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
391 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
393 #: glib/gmarkup.c:1765
396 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
399 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
402 #: glib/gmarkup.c:1771
403 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
404 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
406 #: glib/gmarkup.c:1776
407 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
408 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
410 #: glib/gmarkup.c:1781
411 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
412 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
414 #: glib/gmarkup.c:1787
416 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
417 "name; no attribute value"
419 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
420 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
422 #: glib/gmarkup.c:1794
423 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
424 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
426 #: glib/gmarkup.c:1809
428 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
429 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
431 #: glib/gmarkup.c:1815
432 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
433 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
436 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
437 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
440 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
441 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
445 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
446 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
450 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
451 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
454 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
455 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:264
458 msgid "Failed to read data from child process"
459 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
461 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
463 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
464 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
466 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
468 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
469 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
471 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
473 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
474 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
476 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
478 msgid "Failed to execute child process (%s)"
479 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
481 #: glib/gspawn-win32.c:599
482 msgid "Failed to execute helper program"
483 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
485 #: glib/gspawn-win32.c:797
487 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
490 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
494 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
495 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
499 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
500 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
504 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
505 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
507 #: glib/gspawn.c:1083
509 msgid "Failed to fork (%s)"
510 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
512 #: glib/gspawn.c:1233
514 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
515 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
517 #: glib/gspawn.c:1243
519 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
520 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
522 #: glib/gspawn.c:1252
524 msgid "Failed to fork child process (%s)"
525 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
527 #: glib/gspawn.c:1260
529 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
530 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
532 #: glib/gspawn.c:1282
534 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
535 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
538 msgid "Character out of range for UTF-8"
539 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
541 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
542 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
543 msgid "Invalid sequence in conversion input"
544 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
546 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
547 msgid "Character out of range for UTF-16"
548 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
550 #: glib/goption.c:468
554 #: glib/goption.c:468
558 #: glib/goption.c:556
559 msgid "Help Options:"
560 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
562 #: glib/goption.c:557
563 msgid "Show help options"
564 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
566 #: glib/goption.c:562
567 msgid "Show all help options"
568 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
570 #: glib/goption.c:612
571 msgid "Application Options:"
572 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
574 #: glib/goption.c:653
576 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
577 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
579 #: glib/goption.c:663
581 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
582 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
584 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
586 msgid "Missing argument for %s"
587 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
589 #: glib/goption.c:1472
591 msgid "Unknown option %s"
592 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
594 #: glib/gkeyfile.c:339
595 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
596 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
598 #: glib/gkeyfile.c:374
599 msgid "Not a regular file"
600 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
602 #: glib/gkeyfile.c:382
603 msgid "File is empty"
604 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
606 #: glib/gkeyfile.c:697
609 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
610 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
612 #: glib/gkeyfile.c:765
613 msgid "Key file does not start with a group"
614 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
616 #: glib/gkeyfile.c:808
618 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
619 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
621 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
622 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
623 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
625 msgid "Key file does not have group '%s'"
626 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
628 #: glib/gkeyfile.c:1188
630 msgid "Key file does not have key '%s'"
631 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
633 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
635 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
636 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
638 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
640 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
641 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
643 #: glib/gkeyfile.c:2004
646 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
649 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
652 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
654 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
655 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
657 #: glib/gkeyfile.c:3072
658 msgid "Key file contains escape character at end of line"
659 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
661 #: glib/gkeyfile.c:3094
663 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
664 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
666 #: glib/gkeyfile.c:3235
668 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
669 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
671 #: glib/gkeyfile.c:3245
673 msgid "Integer value '%s' out of range"
674 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
676 #: glib/gkeyfile.c:3275
678 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
679 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."