1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:11+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
33 #: glib/gbookmarkfile.c:930
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
93 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
98 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
103 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
104 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
110 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
111 #: glib/giochannel.c:2218
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
116 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
122 #: glib/gconvert.c:893
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
127 #: glib/gconvert.c:1702
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
132 #: glib/gconvert.c:1712
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
137 #: glib/gconvert.c:1729
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
142 #: glib/gconvert.c:1741
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
147 #: glib/gconvert.c:1757
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
152 #: glib/gconvert.c:1852
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
157 #: glib/gconvert.c:1862
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
162 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
172 #: glib/gfileutils.c:587
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:669
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
187 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:771
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:905
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
207 #: glib/gfileutils.c:960
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:985
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:1004
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:1122
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1366
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
232 #: glib/gfileutils.c:1379
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
237 #: glib/gfileutils.c:1854
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1875
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
247 #: glib/giochannel.c:1154
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
252 #: glib/giochannel.c:1499
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
257 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
261 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
263 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
265 msgid "Channel terminates in a partial character"
266 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
268 #: glib/giochannel.c:1689
270 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
271 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
273 #: glib/gmappedfile.c:116
275 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
276 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
278 #: glib/gmappedfile.c:193
280 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
281 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
283 #: glib/gmarkup.c:227
285 msgid "Error on line %d char %d: %s"
286 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:325
290 msgid "Error on line %d: %s"
291 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:429
295 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
296 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
298 #: glib/gmarkup.c:439
301 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
302 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
306 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
308 #: glib/gmarkup.c:473
310 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
311 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
313 #: glib/gmarkup.c:510
315 msgid "Entity name '%s' is not known"
316 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
318 #: glib/gmarkup.c:521
320 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
321 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
323 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
324 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
326 #: glib/gmarkup.c:574
329 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
330 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
332 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
333 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
335 #: glib/gmarkup.c:599
337 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
338 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
340 #: glib/gmarkup.c:614
341 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
342 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
344 #: glib/gmarkup.c:624
346 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
347 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
353 #: glib/gmarkup.c:710
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
357 #: glib/gmarkup.c:716
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
361 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
362 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
363 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
365 #: glib/gmarkup.c:1054
366 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
367 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
369 #: glib/gmarkup.c:1094
372 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
374 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
376 #: glib/gmarkup.c:1158
379 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
381 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
383 #: glib/gmarkup.c:1247
386 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
387 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
389 #: glib/gmarkup.c:1289
392 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
393 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
394 "character in an attribute name"
396 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
397 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
399 #: glib/gmarkup.c:1378
402 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
403 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
405 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
406 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
408 #: glib/gmarkup.c:1523
411 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
412 "begin an element name"
413 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
415 #: glib/gmarkup.c:1563
418 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
419 "allowed character is '>'"
420 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
422 #: glib/gmarkup.c:1574
424 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
425 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
427 #: glib/gmarkup.c:1583
429 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
430 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
432 #: glib/gmarkup.c:1749
433 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
434 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
436 #: glib/gmarkup.c:1763
437 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
438 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
440 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
443 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
445 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
447 #: glib/gmarkup.c:1779
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
453 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
456 #: glib/gmarkup.c:1785
457 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
458 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
460 #: glib/gmarkup.c:1790
461 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
462 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
464 #: glib/gmarkup.c:1795
465 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
466 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
468 #: glib/gmarkup.c:1801
470 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
471 "name; no attribute value"
473 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
474 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
476 #: glib/gmarkup.c:1808
477 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
478 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
480 #: glib/gmarkup.c:1823
482 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
483 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
485 #: glib/gmarkup.c:1829
486 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
487 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
491 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
492 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
496 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
497 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
501 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
502 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
506 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
507 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
511 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
512 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
514 #: glib/gspawn-win32.c:273
516 msgid "Failed to read data from child process"
517 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
519 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
521 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
522 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
524 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
526 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
527 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
529 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
531 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
532 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
534 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
536 msgid "Failed to execute child process (%s)"
537 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
539 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
541 msgid "Invalid program name: %s"
542 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
544 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
545 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
547 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
548 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
550 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
551 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
553 msgid "Invalid string in environment: %s"
554 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
556 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
558 msgid "Invalid working directory: %s"
559 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
561 #: glib/gspawn-win32.c:887
563 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
564 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
566 #: glib/gspawn-win32.c:1087
569 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
572 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
576 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
577 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
581 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
582 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
586 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
587 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
589 #: glib/gspawn.c:1090
591 msgid "Failed to fork (%s)"
592 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
594 #: glib/gspawn.c:1240
596 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
597 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
599 #: glib/gspawn.c:1250
601 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
602 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
604 #: glib/gspawn.c:1259
606 msgid "Failed to fork child process (%s)"
607 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
609 #: glib/gspawn.c:1267
611 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
612 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
614 #: glib/gspawn.c:1289
616 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
617 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
621 msgid "Character out of range for UTF-8"
622 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
624 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
625 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
627 msgid "Invalid sequence in conversion input"
628 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
630 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
632 msgid "Character out of range for UTF-16"
633 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
635 #: glib/goption.c:495
639 #: glib/goption.c:495
643 #: glib/goption.c:586
644 msgid "Help Options:"
645 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
647 #: glib/goption.c:587
648 msgid "Show help options"
649 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
651 #: glib/goption.c:592
652 msgid "Show all help options"
653 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
655 #: glib/goption.c:642
656 msgid "Application Options:"
657 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
659 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
661 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
662 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
664 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
666 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
667 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
669 #: glib/goption.c:721
671 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
672 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
674 #: glib/goption.c:729
676 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
677 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
679 #: glib/goption.c:1066
681 msgid "Error parsing option %s"
682 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
684 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
686 msgid "Missing argument for %s"
687 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
689 #: glib/goption.c:1597
691 msgid "Unknown option %s"
692 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
694 #: glib/gkeyfile.c:337
696 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
697 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
699 #: glib/gkeyfile.c:372
701 msgid "Not a regular file"
702 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
704 #: glib/gkeyfile.c:380
706 msgid "File is empty"
707 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
709 #: glib/gkeyfile.c:695
712 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
713 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
715 #: glib/gkeyfile.c:763
717 msgid "Key file does not start with a group"
718 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
720 #: glib/gkeyfile.c:806
722 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
723 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
725 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
726 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
727 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
729 msgid "Key file does not have group '%s'"
730 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
732 #: glib/gkeyfile.c:1184
734 msgid "Key file does not have key '%s'"
735 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
737 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
739 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
740 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
742 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
744 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
745 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
747 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
750 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
753 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
756 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
758 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
759 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
761 #: glib/gkeyfile.c:3274
763 msgid "Key file contains escape character at end of line"
764 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
766 #: glib/gkeyfile.c:3296
768 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
769 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
771 #: glib/gkeyfile.c:3437
773 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
774 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
776 #: glib/gkeyfile.c:3447
778 msgid "Integer value '%s' out of range"
779 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
781 #: glib/gkeyfile.c:3475
783 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
784 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
786 #: glib/gkeyfile.c:3495
788 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
789 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."