2.13.2
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:11+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
28 #, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
33 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 #, c-format
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 #, c-format
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
59
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 #, c-format
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 #, c-format
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 #, c-format
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 #, c-format
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 #, c-format
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
92
93 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
102
103 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
104 #, c-format
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
107
108 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
109 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
110 #: glib/gutf8.c:1398
111 #, c-format
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
114
115 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
116 #: glib/giochannel.c:2216
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
120
121 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
122 #: glib/gutf8.c:1394
123 #, c-format
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
126
127 #: glib/gconvert.c:913
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
131
132 #: glib/gconvert.c:1727
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
136
137 #: glib/gconvert.c:1737
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
141
142 #: glib/gconvert.c:1754
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
146
147 #: glib/gconvert.c:1766
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
151
152 #: glib/gconvert.c:1782
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
156
157 #: glib/gconvert.c:1877
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
161
162 #: glib/gconvert.c:1887
163 #, c-format
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
166
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
176
177 #: glib/gfileutils.c:572
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:654
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:756
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:890
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:945
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:970
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:989
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1107
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1351
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1364
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1839
243 #, c-format
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1860
248 #, c-format
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
251
252 #: glib/giochannel.c:1152
253 #, c-format
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
256
257 #: glib/giochannel.c:1497
258 #, c-format
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
261
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
265 msgstr ""
266 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
267
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
272
273 #: glib/giochannel.c:1687
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
277
278 #: glib/gmappedfile.c:116
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
282
283 #: glib/gmappedfile.c:193
284 #, c-format
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:438
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "it as &amp;"
309 msgstr ""
310 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
311 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
312
313 #: glib/gmarkup.c:472
314 #, c-format
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
317
318 #: glib/gmarkup.c:509
319 #, c-format
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
322
323 #: glib/gmarkup.c:520
324 msgid ""
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
327 msgstr ""
328 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
329 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
330
331 #: glib/gmarkup.c:573
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
338 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
339
340 #: glib/gmarkup.c:598
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
344
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
348
349 #: glib/gmarkup.c:623
350 msgid ""
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "as &amp;"
354 msgstr ""
355 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
356 "ને &amp; તરીકે લો"
357
358 #: glib/gmarkup.c:709
359 msgid "Unfinished entity reference"
360 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
361
362 #: glib/gmarkup.c:715
363 msgid "Unfinished character reference"
364 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
365
366 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
368 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1058
371 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
372 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1098
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
378 "element name"
379 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1162
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
385 "'%s'"
386 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1251
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1293
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
398 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
399 "character in an attribute name"
400 msgstr ""
401 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
402 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1382
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
409 msgstr ""
410 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
411 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1527
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1567
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
426
427 #: glib/gmarkup.c:1578
428 #, c-format
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1587
433 #, c-format
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1753
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1767
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
449 "element opened"
450 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1783
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
456 "the tag <%s/>"
457 msgstr ""
458 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
459 "જોવા માગે છે"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1789
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1794
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1799
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1805
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
476 "name; no attribute value"
477 msgstr ""
478 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
479 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1812
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1827
486 #, c-format
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1833
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
493
494 #: glib/gregex.c:130
495 msgid "corrupted object"
496 msgstr ""
497
498 #: glib/gregex.c:132
499 msgid "internal error or corrupted object"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/gregex.c:134
503 msgid "out of memory"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/gregex.c:139
507 msgid "backtracking limit reached"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
511 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/gregex.c:153
515 msgid "internal error"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/gregex.c:161
519 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/gregex.c:170
523 msgid "recursion limit reached"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:172
527 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:174
531 msgid "invalid combination of newline flags"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:178
535 msgid "unknown error"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
539 #, c-format
540 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:752
544 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:761
548 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:806
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
554 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
555
556 #: glib/gregex.c:828
557 #, c-format
558 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:1652
562 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:1668
566 msgid "hexadecimal digit expected"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:1708
570 msgid "missing '<' in symbolic reference"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:1717
574 #, fuzzy
575 msgid "unfinished symbolic reference"
576 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
577
578 #: glib/gregex.c:1724
579 msgid "zero-length symbolic reference"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:1735
583 msgid "digit expected"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:1753
587 msgid "illegal symbolic reference"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:1815
591 msgid "stray final '\\'"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:1819
595 msgid "unknown escape sequence"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:1829
599 #, c-format
600 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gshell.c:70
604 #, c-format
605 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
606 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
607
608 #: glib/gshell.c:160
609 #, c-format
610 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
611 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
612
613 #: glib/gshell.c:538
614 #, c-format
615 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
616 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
617
618 #: glib/gshell.c:545
619 #, c-format
620 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
621 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
622
623 #: glib/gshell.c:557
624 #, c-format
625 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
626 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
627
628 #: glib/gspawn-win32.c:272
629 #, c-format
630 msgid "Failed to read data from child process"
631 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
632
633 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
634 #, c-format
635 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
636 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
637
638 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
639 #, c-format
640 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
641 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
642
643 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
644 #, c-format
645 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
646 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
647
648 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
649 #, c-format
650 msgid "Failed to execute child process (%s)"
651 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
652
653 #: glib/gspawn-win32.c:428
654 #, c-format
655 msgid "Invalid program name: %s"
656 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
657
658 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
659 #, c-format
660 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
661 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
662
663 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
664 #, c-format
665 msgid "Invalid string in environment: %s"
666 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
667
668 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
669 #, c-format
670 msgid "Invalid working directory: %s"
671 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
672
673 #: glib/gspawn-win32.c:738
674 #, c-format
675 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
676 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
677
678 #: glib/gspawn-win32.c:938
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
682 "process"
683 msgstr ""
684 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
685
686 #: glib/gspawn.c:175
687 #, c-format
688 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
689 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
690
691 #: glib/gspawn.c:307
692 #, c-format
693 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
694 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
695
696 #: glib/gspawn.c:390
697 #, c-format
698 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
699 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
700
701 #: glib/gspawn.c:1124
702 #, c-format
703 msgid "Failed to fork (%s)"
704 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
705
706 #: glib/gspawn.c:1274
707 #, c-format
708 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
709 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
710
711 #: glib/gspawn.c:1284
712 #, c-format
713 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
714 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
715
716 #: glib/gspawn.c:1293
717 #, c-format
718 msgid "Failed to fork child process (%s)"
719 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
720
721 #: glib/gspawn.c:1301
722 #, c-format
723 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
724 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
725
726 #: glib/gspawn.c:1323
727 #, c-format
728 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
729 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
730
731 #: glib/gutf8.c:1023
732 #, c-format
733 msgid "Character out of range for UTF-8"
734 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
735
736 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
737 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
738 #, c-format
739 msgid "Invalid sequence in conversion input"
740 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
741
742 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
743 #, c-format
744 msgid "Character out of range for UTF-16"
745 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
746
747 #: glib/goption.c:572
748 msgid "Usage:"
749 msgstr "વપરાશ:"
750
751 #: glib/goption.c:572
752 msgid "[OPTION...]"
753 msgstr "[OPTION...]"
754
755 #: glib/goption.c:676
756 msgid "Help Options:"
757 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
758
759 #: glib/goption.c:677
760 msgid "Show help options"
761 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
762
763 #: glib/goption.c:683
764 msgid "Show all help options"
765 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
766
767 #: glib/goption.c:735
768 msgid "Application Options:"
769 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
770
771 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
772 #, c-format
773 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
774 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
775
776 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
777 #, c-format
778 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
779 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
780
781 #: glib/goption.c:831
782 #, c-format
783 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
784 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
785
786 #: glib/goption.c:839
787 #, c-format
788 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
789 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
790
791 #: glib/goption.c:1176
792 #, c-format
793 msgid "Error parsing option %s"
794 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
795
796 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
797 #, c-format
798 msgid "Missing argument for %s"
799 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
800
801 #: glib/goption.c:1713
802 #, c-format
803 msgid "Unknown option %s"
804 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
805
806 #: glib/gkeyfile.c:341
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
809 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
810
811 #: glib/gkeyfile.c:376
812 #, c-format
813 msgid "Not a regular file"
814 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
815
816 #: glib/gkeyfile.c:384
817 #, c-format
818 msgid "File is empty"
819 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
820
821 #: glib/gkeyfile.c:746
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
825 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
826
827 #: glib/gkeyfile.c:806
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Invalid group name: %s"
830 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
831
832 #: glib/gkeyfile.c:828
833 #, c-format
834 msgid "Key file does not start with a group"
835 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
836
837 #: glib/gkeyfile.c:854
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Invalid key name: %s"
840 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
841
842 #: glib/gkeyfile.c:881
843 #, c-format
844 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
845 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
846
847 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
848 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
849 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
850 #, c-format
851 msgid "Key file does not have group '%s'"
852 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
853
854 #: glib/gkeyfile.c:1265
855 #, c-format
856 msgid "Key file does not have key '%s'"
857 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
858
859 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
860 #, c-format
861 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
862 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
863
864 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
865 #, c-format
866 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
867 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
868
869 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
873 "interpreted."
874 msgstr ""
875 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
876 "નથી."
877
878 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
879 #, c-format
880 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
881 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
882
883 #: glib/gkeyfile.c:3415
884 #, c-format
885 msgid "Key file contains escape character at end of line"
886 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
887
888 #: glib/gkeyfile.c:3437
889 #, c-format
890 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
891 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
892
893 #: glib/gkeyfile.c:3579
894 #, c-format
895 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
896 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
897
898 #: glib/gkeyfile.c:3593
899 #, c-format
900 msgid "Integer value '%s' out of range"
901 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
902
903 #: glib/gkeyfile.c:3626
904 #, c-format
905 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
906 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
907
908 #: glib/gkeyfile.c:3650
909 #, c-format
910 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
911 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."