2.15.1
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-01-07 09:50-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 14:14+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
30 #: glib/gbookmarkfile.c:908
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
33 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
36 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 #, c-format
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
71 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
95
96 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 #, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
100
101 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 #, c-format
103 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
104 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
105
106 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 #, c-format
108 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
109 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
110
111 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
112 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
113 #: glib/gutf8.c:1399
114 #, c-format
115 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
116 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
117
118 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
119 #: glib/giochannel.c:2227
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
123
124 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 #: glib/gutf8.c:1395
126 #, c-format
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
129
130 #: glib/gconvert.c:919
131 #, c-format
132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
133 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
134
135 #: glib/gconvert.c:1733
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
139
140 #: glib/gconvert.c:1743
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
144
145 #: glib/gconvert.c:1760
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
149
150 #: glib/gconvert.c:1772
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
154
155 #: glib/gconvert.c:1788
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
158 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
159
160 #: glib/gconvert.c:1883
161 #, c-format
162 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
163 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
164
165 #: glib/gconvert.c:1893
166 #, c-format
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
169
170 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
171 #, c-format
172 msgid "Error opening directory '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
176 #, c-format
177 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
178 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
179
180 #: glib/gfileutils.c:572
181 #, c-format
182 msgid "Error reading file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:654
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:756
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:890
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:946
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:971
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:990
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1108
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1352
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1365
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1826
246 #, c-format
247 msgid "%u byte"
248 msgid_plural "%u bytes"
249 msgstr[0] ""
250 msgstr[1] ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1887
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1908
273 #, c-format
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
276
277 #: glib/giochannel.c:1162
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1507
283 #, c-format
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
286
287 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
288 #, c-format
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr ""
291 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
292
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
294 #, c-format
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
297
298 #: glib/giochannel.c:1697
299 #, c-format
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:116
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:193
309 #, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:442
324 msgid ""
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:452
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "it as &amp;"
334 msgstr ""
335 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
336 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
354 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
355
356 #: glib/gmarkup.c:587
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
363 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
364
365 #: glib/gmarkup.c:612
366 #, c-format
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
369
370 #: glib/gmarkup.c:627
371 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
372 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
373
374 #: glib/gmarkup.c:637
375 msgid ""
376 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
377 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378 "as &amp;"
379 msgstr ""
380 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
381 "ને &amp; તરીકે લો"
382
383 #: glib/gmarkup.c:723
384 msgid "Unfinished entity reference"
385 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
386
387 #: glib/gmarkup.c:729
388 msgid "Unfinished character reference"
389 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
390
391 #: glib/gmarkup.c:972
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
393 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1036
400 #, c-format
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1114
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1178
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1309
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
436 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1395
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 msgstr ""
444 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
445 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1537
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1577
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
460
461 #: glib/gmarkup.c:1588
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1597
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1757
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1771
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1787
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
493 "જોવા માગે છે"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
513 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1833
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "મેમરી બહાર"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
547
548 #: glib/gregex.c:154
549 msgid "internal error"
550 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 #, fuzzy
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
687 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
688
689 #: glib/gregex.c:291
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:294
694 msgid "invalid condition (?(0)"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:297
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:300
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:303
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:306
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:309
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:312
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:315
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:318
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:321
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:324
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:327
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:330
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:333
746 msgid ""
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:338
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:342
755 msgid "code overflow"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:346
759 msgid "overran compiling workspace"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:350
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
767 #, c-format
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
770
771 #: glib/gregex.c:1070
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
774
775 #: glib/gregex.c:1079
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
778
779 #: glib/gregex.c:1133
780 #, c-format
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
783
784 #: glib/gregex.c:1169
785 #, c-format
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
787 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
788
789 #: glib/gregex.c:1993
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
791 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
792
793 #: glib/gregex.c:2009
794 msgid "hexadecimal digit expected"
795 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
796
797 #: glib/gregex.c:2049
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
799 msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
800
801 #: glib/gregex.c:2058
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
804
805 #: glib/gregex.c:2065
806 msgid "zero-length symbolic reference"
807 msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
808
809 #: glib/gregex.c:2076
810 msgid "digit expected"
811 msgstr "અંક ઈચ્છિત"
812
813 #: glib/gregex.c:2094
814 msgid "illegal symbolic reference"
815 msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
816
817 #: glib/gregex.c:2156
818 msgid "stray final '\\'"
819 msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
820
821 #: glib/gregex.c:2160
822 msgid "unknown escape sequence"
823 msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
824
825 #: glib/gregex.c:2170
826 #, c-format
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
829
830 #: glib/gshell.c:70
831 #, c-format
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
834
835 #: glib/gshell.c:160
836 #, c-format
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
839
840 #: glib/gshell.c:538
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
844
845 #: glib/gshell.c:545
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
849
850 #: glib/gshell.c:557
851 #, c-format
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
854
855 #: glib/gspawn-win32.c:272
856 #, c-format
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
861 #, c-format
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
866 #, c-format
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
871 #, c-format
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
876 #, c-format
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:428
881 #, c-format
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
886 #, c-format
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
896 #, c-format
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:738
901 #, c-format
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:938
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
909 "process"
910 msgstr ""
911 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
912
913 #: glib/gspawn.c:180
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
916 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
917
918 #: glib/gspawn.c:317
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
921 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
922
923 #: glib/gspawn.c:400
924 #, c-format
925 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
926 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
927
928 #: glib/gspawn.c:1184
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork (%s)"
931 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
932
933 #: glib/gspawn.c:1334
934 #, c-format
935 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
936 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1344
939 #, c-format
940 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
941 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
942
943 #: glib/gspawn.c:1353
944 #, c-format
945 msgid "Failed to fork child process (%s)"
946 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
947
948 #: glib/gspawn.c:1361
949 #, c-format
950 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
951 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
952
953 #: glib/gspawn.c:1383
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
956 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
957
958 #: glib/gutf8.c:1024
959 #, c-format
960 msgid "Character out of range for UTF-8"
961 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
962
963 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
964 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
965 #, c-format
966 msgid "Invalid sequence in conversion input"
967 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
968
969 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
970 #, c-format
971 msgid "Character out of range for UTF-16"
972 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
973
974 #: glib/goption.c:612
975 msgid "Usage:"
976 msgstr "વપરાશ:"
977
978 #: glib/goption.c:612
979 msgid "[OPTION...]"
980 msgstr "[OPTION...]"
981
982 #: glib/goption.c:716
983 msgid "Help Options:"
984 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
985
986 #: glib/goption.c:717
987 msgid "Show help options"
988 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
989
990 #: glib/goption.c:723
991 msgid "Show all help options"
992 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
993
994 #: glib/goption.c:785
995 msgid "Application Options:"
996 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
997
998 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1001 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
1002
1003 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1004 #, c-format
1005 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
1007
1008 #: glib/goption.c:881
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1011 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
1012
1013 #: glib/goption.c:889
1014 #, c-format
1015 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
1017
1018 #: glib/goption.c:1226
1019 #, c-format
1020 msgid "Error parsing option %s"
1021 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1024 #, c-format
1025 msgid "Missing argument for %s"
1026 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
1027
1028 #: glib/goption.c:1763
1029 #, c-format
1030 msgid "Unknown option %s"
1031 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:358
1034 #, c-format
1035 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1036 msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:393
1039 #, c-format
1040 msgid "Not a regular file"
1041 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:401
1044 #, c-format
1045 msgid "File is empty"
1046 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:761
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1052 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:821
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid group name: %s"
1057 msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:843
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not start with a group"
1062 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:869
1065 #, c-format
1066 msgid "Invalid key name: %s"
1067 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:896
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1072 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1075 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1076 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file does not have group '%s'"
1079 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1281
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file does not have key '%s'"
1084 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1089 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1094 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1100 "interpreted."
1101 msgstr ""
1102 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
1103 "નથી."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1108 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3469
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1113 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3491
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1118 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3633
1121 #, c-format
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1123 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3647
1126 #, c-format
1127 msgid "Integer value '%s' out of range"
1128 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3680
1131 #, c-format
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1133 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3704
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1138 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1139
1140 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1141 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1145 #: gio/goutputstream.c:1064
1146 #, c-format
1147 msgid "Stream is already closed"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1151 #, c-format
1152 msgid "Operation was cancelled"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:156
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Unknown type"
1158 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
1159
1160 #: gio/gcontenttype.c:157
1161 #, c-format
1162 msgid "%s filetype"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcontenttype.c:571
1166 #, c-format
1167 msgid "%s type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdatainputstream.c:309
1171 #, c-format
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1176 msgid "Unnamed"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1180 #, c-format
1181 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1185 #, c-format
1186 msgid "Unable to find terminal required for application"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1195 #, c-format
1196 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1200 #, c-format
1201 msgid "Custom definition for %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create user desktop file %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't load just created desktop file"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdrive.c:369
1215 msgid "drive doesn't implement eject"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdrive.c:436
1219 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1223 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1224 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1225 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Operation not supported"
1228 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1229
1230 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1231 #: gio/glocalfile.c:908
1232 #, c-format
1233 msgid "Containing mount does not exist"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:1620
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't copy over directory"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:1680
1242 #, c-format
1243 msgid "Can't copy directory over directory"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:1688
1247 #, c-format
1248 msgid "Target file exists"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:1706
1252 #, c-format
1253 msgid "Can't recursively copy directory"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfile.c:2273
1257 #, c-format
1258 msgid "Invalid symlink value given"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2365
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Trash not supported"
1264 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1265
1266 #: gio/gfile.c:2412
1267 #, c-format
1268 msgid "File names cannot contain '%c'"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:4042 gio/gvolume.c:318
1272 msgid "volume doesn't implement mount"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileenumerator.c:151
1276 #, c-format
1277 msgid "Enumerator is closed"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1281 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1282 #, c-format
1283 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1287 msgid "File enumerator is already closed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:450
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:570
1292 #, c-format
1293 msgid "Stream doesn't support query_info"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:365 gio/gfileoutputstream.c:409
1297 #, c-format
1298 msgid "Seek not supported on stream"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileinputstream.c:409
1302 #, c-format
1303 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:504
1307 #, c-format
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/ginputstream.c:186
1312 #, c-format
1313 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/ginputstream.c:195
1317 #, c-format
1318 msgid "Input stream doesn't implement read"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/ginputstream.c:318
1322 #, c-format
1323 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/ginputstream.c:681
1327 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1331 #, c-format
1332 msgid "Stream has outstanding operation"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:554
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Invalid filename %s"
1338 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:810
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1343 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:928
1346 #, c-format
1347 msgid "Can't rename root directory"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:946
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1356 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1357 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Invalid filename"
1360 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:963
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error renaming file: %s"
1365 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1080
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Error opening file: %s"
1370 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1090
1373 #, c-format
1374 msgid "Can't open directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error removing file: %s"
1380 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1434
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error trashing file: %s"
1385 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1458
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1390 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1482
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1398 #, c-format
1399 msgid "Unable to find or create trash directory"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1594
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1405 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1617
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to trash file: %s"
1410 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1714
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error making symbolic link: %s"
1415 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error moving file: %s"
1420 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1782
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't move directory over directory"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1791
1428 #, c-format
1429 msgid "Target file already exists"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1435 #, c-format
1436 msgid "Backup file creation failed"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:1821
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:1835
1445 #, c-format
1446 msgid "Move between mounts not supported"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1450 #, c-format
1451 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1455 #, c-format
1456 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Invalid extended attribute name"
1462 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1467 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error stating file '%s': %s"
1472 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1475 msgid " (invalid encoding)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1481 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1489 #, c-format
1490 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1494 #, c-format
1495 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting permissions: %s"
1501 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1774 gio/glocalfileinfo.c:1934
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error setting owner: %s"
1506 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1797
1509 #, c-format
1510 msgid "symlink must be non-NULL"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:1805 gio/glocalfileinfo.c:1822
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error setting symlink: %s"
1517 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1814
1520 #, c-format
1521 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1989
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Setting attribute %s not supported"
1527 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1528
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error reading from file: %s"
1532 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1535 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error seeking in file: %s"
1539 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error closing file: %s"
1544 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error writing to file: %s"
1549 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error removing old backup link: %s"
1554 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error creating backup link: %s"
1559 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error creating backup copy: %s"
1564 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1569 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error truncating file: %s"
1574 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error opening file '%s': %s"
1580 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1583 #, c-format
1584 msgid "Target file is a directory"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Target file is not a regular file"
1590 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1593 #, c-format
1594 msgid "The file was externally modified"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gmemoryinputstream.c:471 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1598 #, c-format
1599 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryinputstream.c:481 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Invalid seek request"
1605 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1606
1607 #: gio/gmemoryinputstream.c:505
1608 #, c-format
1609 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1613 #, c-format
1614 msgid "Reached maximum data array limit"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1618 #, c-format
1619 msgid "Memory output stream not resizable"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1623 #, c-format
1624 msgid "Failed to resize memory output stream"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gio/gmount.c:341
1628 msgid "mount doesn't implement unmount"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gmount.c:413
1632 msgid "mount doesn't implement eject"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/gmount.c:490
1636 msgid "mount doesn't implement remount"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/goutputstream.c:193
1640 #, c-format
1641 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1645 #, c-format
1646 msgid "Output stream doesn't implement write"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1650 #, c-format
1651 msgid "Source stream is already closed"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:646
1655 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1659 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error reading from unix: %s"
1662 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1663
1664 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1665 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Error closing unix: %s"
1668 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1669
1670 #: gio/gunixmounts.c:1754 gio/gunixmounts.c:1791
1671 msgid "Filesystem root"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error writing to unix: %s"
1677 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1678
1679 #: gio/gvolume.c:384
1680 msgid "volume doesn't implement eject"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't find application"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error launching application: %s"
1691 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "URIs not supported"
1696 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1699 #, c-format
1700 msgid "association changes not supported on win32"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1704 #, c-format
1705 msgid "Association creation not supported on win32"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: tests/gio-ls.c:27
1709 msgid "do not hide entries"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: tests/gio-ls.c:29
1713 msgid "use a long listing format"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: tests/gio-ls.c:37
1717 #, fuzzy
1718 msgid "[FILE...]"
1719 msgstr "[OPTION...]"