2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 14:14+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
30 #: glib/gbookmarkfile.c:908
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
33 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
36 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 #, c-format
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
71 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
95
96 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 #, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
100
101 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
102 #, c-format
103 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
104 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
105
106 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
107 #, c-format
108 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
109 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
110
111 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
112 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
113 #: glib/gutf8.c:1399
114 #, c-format
115 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
116 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
117
118 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
119 #: glib/giochannel.c:2227
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
123
124 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 #: glib/gutf8.c:1395
126 #, c-format
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
129
130 #: glib/gconvert.c:919
131 #, c-format
132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
133 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
134
135 #: glib/gconvert.c:1733
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
139
140 #: glib/gconvert.c:1743
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
144
145 #: glib/gconvert.c:1760
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
149
150 #: glib/gconvert.c:1772
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
154
155 #: glib/gconvert.c:1788
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
158 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
159
160 #: glib/gconvert.c:1883
161 #, c-format
162 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
163 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
164
165 #: glib/gconvert.c:1893
166 #, c-format
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
169
170 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
171 #, c-format
172 msgid "Error opening directory '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
176 #, c-format
177 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
178 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
179
180 #: glib/gfileutils.c:572
181 #, c-format
182 msgid "Error reading file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:654
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:756
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:890
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:946
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:971
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:990
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1108
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1352
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1365
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1826
246 #, c-format
247 msgid "%u byte"
248 msgid_plural "%u bytes"
249 msgstr[0] ""
250 msgstr[1] ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1834
253 #, c-format
254 msgid "%.1f KB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1839
258 #, c-format
259 msgid "%.1f MB"
260 msgstr ""
261
262 #: glib/gfileutils.c:1844
263 #, c-format
264 msgid "%.1f GB"
265 msgstr ""
266
267 #: glib/gfileutils.c:1887
268 #, c-format
269 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
270 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
271
272 #: glib/gfileutils.c:1908
273 #, c-format
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
276
277 #: glib/giochannel.c:1162
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1507
283 #, c-format
284 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
285 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
286
287 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
288 #, c-format
289 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
290 msgstr ""
291 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
292
293 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
294 #, c-format
295 msgid "Channel terminates in a partial character"
296 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
297
298 #: glib/giochannel.c:1697
299 #, c-format
300 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
301 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:116
304 #, c-format
305 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
306 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
307
308 #: glib/gmappedfile.c:193
309 #, c-format
310 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
311 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Error on line %d char %d: "
316 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
317
318 #: glib/gmarkup.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Error on line %d: %s"
321 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:442
324 msgid ""
325 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:452
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
332 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "it as &amp;"
334 msgstr ""
335 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
336 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
354 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
355
356 #: glib/gmarkup.c:587
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
363 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
364
365 #: glib/gmarkup.c:612
366 #, c-format
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
368 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
369
370 #: glib/gmarkup.c:627
371 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
372 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
373
374 #: glib/gmarkup.c:637
375 msgid ""
376 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
377 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378 "as &amp;"
379 msgstr ""
380 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
381 "ને &amp; તરીકે લો"
382
383 #: glib/gmarkup.c:723
384 msgid "Unfinished entity reference"
385 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
386
387 #: glib/gmarkup.c:729
388 msgid "Unfinished character reference"
389 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
390
391 #: glib/gmarkup.c:972
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
393 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1000
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1036
400 #, c-format
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1074
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1114
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1178
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
419 "'%s'"
420 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1267
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1309
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
436 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1395
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 msgstr ""
444 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
445 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1537
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1577
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
460
461 #: glib/gmarkup.c:1588
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
464 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1597
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
469 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1757
472 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
473 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1771
476 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
477 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "element opened"
484 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1787
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
493 "જોવા માગે છે"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1793
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1804
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
513 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1817
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1833
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr "મેમરી બહાર"
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
547
548 #: glib/gregex.c:154
549 msgid "internal error"
550 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:255
642 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "missing ) after comment"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "regular expression too large"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "failed to get memory"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "assertion expected after (?("
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "unknown POSIX class name"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 #, fuzzy
683 msgid "POSIX collating elements are not supported"
684 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
685
686 #: glib/gregex.c:288
687 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "inconsistent NEWLINE options"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid ""
744 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgstr ""
746
747 #: glib/gregex.c:335
748 msgid "unexpected repeat"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:339
752 msgid "code overflow"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:343
756 msgid "overran compiling workspace"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:347
760 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
764 #, c-format
765 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
767
768 #: glib/gregex.c:1067
769 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
771
772 #: glib/gregex.c:1076
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
775
776 #: glib/gregex.c:1130
777 #, c-format
778 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
779 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
780
781 #: glib/gregex.c:1166
782 #, c-format
783 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
785
786 #: glib/gregex.c:1990
787 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
789
790 #: glib/gregex.c:2006
791 msgid "hexadecimal digit expected"
792 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
793
794 #: glib/gregex.c:2046
795 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
797
798 #: glib/gregex.c:2055
799 msgid "unfinished symbolic reference"
800 msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
801
802 #: glib/gregex.c:2062
803 msgid "zero-length symbolic reference"
804 msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
805
806 #: glib/gregex.c:2073
807 msgid "digit expected"
808 msgstr "અંક ઈચ્છિત"
809
810 #: glib/gregex.c:2091
811 msgid "illegal symbolic reference"
812 msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
813
814 #: glib/gregex.c:2153
815 msgid "stray final '\\'"
816 msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
817
818 #: glib/gregex.c:2157
819 msgid "unknown escape sequence"
820 msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
821
822 #: glib/gregex.c:2167
823 #, c-format
824 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
825 msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
826
827 #: glib/gshell.c:70
828 #, c-format
829 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
830 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
831
832 #: glib/gshell.c:160
833 #, c-format
834 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
835 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
836
837 #: glib/gshell.c:538
838 #, c-format
839 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
840 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
841
842 #: glib/gshell.c:545
843 #, c-format
844 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
845 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
846
847 #: glib/gshell.c:557
848 #, c-format
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:272
853 #, c-format
854 msgid "Failed to read data from child process"
855 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
858 #, c-format
859 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
860 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
863 #, c-format
864 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
865 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
868 #, c-format
869 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
870 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
873 #, c-format
874 msgid "Failed to execute child process (%s)"
875 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:428
878 #, c-format
879 msgid "Invalid program name: %s"
880 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
883 #, c-format
884 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
885 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
888 #, c-format
889 msgid "Invalid string in environment: %s"
890 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
893 #, c-format
894 msgid "Invalid working directory: %s"
895 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:738
898 #, c-format
899 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
900 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:938
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr ""
908 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
909
910 #: glib/gspawn.c:180
911 #, c-format
912 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
914
915 #: glib/gspawn.c:317
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
919
920 #: glib/gspawn.c:400
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
923 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
924
925 #: glib/gspawn.c:1184
926 #, c-format
927 msgid "Failed to fork (%s)"
928 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
929
930 #: glib/gspawn.c:1334
931 #, c-format
932 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
933 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1344
936 #, c-format
937 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
938 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
939
940 #: glib/gspawn.c:1353
941 #, c-format
942 msgid "Failed to fork child process (%s)"
943 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
944
945 #: glib/gspawn.c:1361
946 #, c-format
947 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
948 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
949
950 #: glib/gspawn.c:1383
951 #, c-format
952 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
954
955 #: glib/gutf8.c:1024
956 #, c-format
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
959
960 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
961 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
962 #, c-format
963 msgid "Invalid sequence in conversion input"
964 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
965
966 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
967 #, c-format
968 msgid "Character out of range for UTF-16"
969 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
970
971 #: glib/goption.c:573
972 msgid "Usage:"
973 msgstr "વપરાશ:"
974
975 #: glib/goption.c:573
976 msgid "[OPTION...]"
977 msgstr "[OPTION...]"
978
979 #: glib/goption.c:677
980 msgid "Help Options:"
981 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
982
983 #: glib/goption.c:678
984 msgid "Show help options"
985 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
986
987 #: glib/goption.c:684
988 msgid "Show all help options"
989 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
990
991 #: glib/goption.c:736
992 msgid "Application Options:"
993 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
994
995 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
998 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
999
1000 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1001 #, c-format
1002 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
1004
1005 #: glib/goption.c:832
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1008 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
1009
1010 #: glib/goption.c:840
1011 #, c-format
1012 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
1014
1015 #: glib/goption.c:1177
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing option %s"
1018 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1019
1020 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1021 #, c-format
1022 msgid "Missing argument for %s"
1023 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
1024
1025 #: glib/goption.c:1714
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown option %s"
1028 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:358
1031 #, c-format
1032 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1033 msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:393
1036 #, c-format
1037 msgid "Not a regular file"
1038 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:401
1041 #, c-format
1042 msgid "File is empty"
1043 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:761
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1049 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:821
1052 #, c-format
1053 msgid "Invalid group name: %s"
1054 msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:843
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not start with a group"
1059 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:869
1062 #, c-format
1063 msgid "Invalid key name: %s"
1064 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:896
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1069 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1072 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1073 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1074 #, c-format
1075 msgid "Key file does not have group '%s'"
1076 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:1281
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have key '%s'"
1081 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1086 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1091 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 "interpreted."
1098 msgstr ""
1099 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
1100 "નથી."
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1105 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3471
1108 #, c-format
1109 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1110 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3493
1113 #, c-format
1114 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1115 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3635
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1120 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3649
1123 #, c-format
1124 msgid "Integer value '%s' out of range"
1125 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:3682
1128 #, c-format
1129 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1130 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:3706
1133 #, c-format
1134 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1135 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
1136
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1138 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1142 #: gio/goutputstream.c:1064
1143 #, c-format
1144 msgid "Stream is already closed"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1148 #, c-format
1149 msgid "Operation was cancelled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcontenttype.c:156
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Unknown type"
1155 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s filetype"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:571
1163 #, c-format
1164 msgid "%s type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdatainputstream.c:309
1168 #, c-format
1169 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1173 msgid "Unnamed"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1177 #, c-format
1178 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1182 #, c-format
1183 msgid "Unable to find terminal required for application"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1187 #, c-format
1188 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1197 #, c-format
1198 msgid "Custom definition for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user desktop file %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't load just created desktop file"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdrive.c:365
1212 msgid "drive doesn't implement eject"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gdrive.c:432
1216 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1220 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1221 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1222 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Operation not supported"
1225 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1226
1227 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1228 #: gio/glocalfile.c:908
1229 #, c-format
1230 msgid "Containing mount does not exist"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:1620
1234 #, c-format
1235 msgid "Can't copy over directory"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:1680
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't copy directory over directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:1688
1244 #, c-format
1245 msgid "Target file exists"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:1706
1249 #, c-format
1250 msgid "Can't recursively copy directory"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2273
1254 #, c-format
1255 msgid "Invalid symlink value given"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:2365
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Trash not supported"
1261 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1262
1263 #: gio/gfile.c:2412
1264 #, c-format
1265 msgid "File names cannot contain '%c'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1269 msgid "volume doesn't implement mount"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:151
1273 #, c-format
1274 msgid "Enumerator is closed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1278 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1279 #, c-format
1280 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1284 msgid "File enumerator is already closed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1289 #, c-format
1290 msgid "Stream doesn't support query_info"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1294 #, c-format
1295 msgid "Seek not supported on stream"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileinputstream.c:398
1299 #, c-format
1300 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1304 #, c-format
1305 msgid "Truncate not supported on stream"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/ginputstream.c:186
1309 #, c-format
1310 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/ginputstream.c:195
1314 #, c-format
1315 msgid "Input stream doesn't implement read"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/ginputstream.c:318
1319 #, c-format
1320 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/ginputstream.c:681
1324 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1328 #, c-format
1329 msgid "Stream has outstanding operation"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:554
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Invalid filename %s"
1335 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:810
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1340 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:928
1343 #, c-format
1344 msgid "Can't rename root directory"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:946
1348 #, c-format
1349 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1353 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1354 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Invalid filename"
1357 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:963
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error renaming file: %s"
1362 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1080
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error opening file: %s"
1367 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1090
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't open directory"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error removing file: %s"
1377 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1434
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error trashing file: %s"
1382 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1458
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1387 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1482
1390 #, c-format
1391 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1395 #, c-format
1396 msgid "Unable to find or create trash directory"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1594
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1402 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1617
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Unable to trash file: %s"
1407 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1714
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Error making symbolic link: %s"
1412 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error moving file: %s"
1417 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1782
1420 #, c-format
1421 msgid "Can't move directory over directory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1791
1425 #, c-format
1426 msgid "Target file already exists"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1430 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1431 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1432 #, c-format
1433 msgid "Backup file creation failed"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1821
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error removing target file: %s"
1439 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1835
1442 #, c-format
1443 msgid "Move between mounts not supported"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1447 #, c-format
1448 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1472 msgid " (invalid encoding)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1486 #, c-format
1487 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting permissions: %s"
1498 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error setting owner: %s"
1503 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1506 #, c-format
1507 msgid "symlink must be non-NULL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error setting symlink: %s"
1514 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1517 #, c-format
1518 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Setting attribute %s not supported"
1524 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1525
1526 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error reading from file: %s"
1529 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error seeking in file: %s"
1536 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error closing file: %s"
1541 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error writing to file: %s"
1546 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error removing old backup link: %s"
1551 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error creating backup link: %s"
1556 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error creating backup copy: %s"
1561 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1566 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error truncating file: %s"
1571 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error opening file '%s': %s"
1577 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1580 #, c-format
1581 msgid "Target file is a directory"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Target file is not a regular file"
1587 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1590 #, c-format
1591 msgid "The file was externally modified"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmount.c:335
1595 msgid "mount doesn't implement unmount"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gmount.c:407
1599 msgid "mount doesn't implement eject"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmount.c:484
1603 msgid "mount doesn't implement remount"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/goutputstream.c:193
1607 #, c-format
1608 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1612 #, c-format
1613 msgid "Output stream doesn't implement write"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1617 #, c-format
1618 msgid "Source stream is already closed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/goutputstream.c:646
1622 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1626 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error reading from unix: %s"
1629 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
1630
1631 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1632 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Error closing unix: %s"
1635 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
1636
1637 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1638 msgid "Filesystem root"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error writing to unix: %s"
1644 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1645
1646 #: gio/gvolume.c:384
1647 msgid "volume doesn't implement eject"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't find application"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Error launching application: %s"
1658 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "URIs not supported"
1663 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
1664
1665 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1666 #, c-format
1667 msgid "association changes not supported on win32"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1671 #, c-format
1672 msgid "Association creation not supported on win32"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: tests/gio-ls.c:28
1676 msgid "do not hide entries"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: tests/gio-ls.c:30
1680 msgid "use a long listing format"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: tests/gio-ls.c:38
1684 #, fuzzy
1685 msgid "[FILE...]"
1686 msgstr "[OPTION...]"