2.5.7
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "<magnet@magnet-i.com>\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:403
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
25
26 #: glib/gconvert.c:407
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
30
31 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
32 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
33 #: glib/gutf8.c:1361
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
36
37 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
38 #: glib/giochannel.c:2214
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 #: glib/gutf8.c:1357
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
47
48 #: glib/gconvert.c:801
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
52
53 #: glib/gconvert.c:1597
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
57
58 #: glib/gconvert.c:1607
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
62
63 #: glib/gconvert.c:1624
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
67
68 #: glib/gconvert.c:1636
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
72
73 #: glib/gconvert.c:1652
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
77
78 #: glib/gconvert.c:1722
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
82
83 #: glib/gconvert.c:1732
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
86
87 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
88 #, c-format
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
93 #, c-format
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
96
97 #: glib/gfileutils.c:515
98 #, c-format
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:592
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:656
113 #, c-format
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:688
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:1012
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
126
127 #: glib/gfileutils.c:1026
128 #, c-format
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
131
132 #: glib/gfileutils.c:1049
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1425
138 #, c-format
139 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
140 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1446
143 msgid "Symbolic links not supported"
144 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
145
146 #: glib/giochannel.c:1146
147 #, c-format
148 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
149 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
150
151 #: glib/giochannel.c:1150
152 #, c-format
153 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
154 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
155
156 #: glib/giochannel.c:1495
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
158 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
159
160 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
161 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
162 msgstr ""
163 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
164
165 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
168
169 #: glib/giochannel.c:1685
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
172
173 #: glib/gmarkup.c:226
174 #, c-format
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
177
178 #: glib/gmarkup.c:324
179 #, c-format
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
182
183 #: glib/gmarkup.c:428
184 msgid ""
185 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:438
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
196 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
197
198 #: glib/gmarkup.c:478
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
202
203 #: glib/gmarkup.c:521
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
207
208 #: glib/gmarkup.c:531
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
214 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
215
216 #: glib/gmarkup.c:584
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "'%s' નો પદછેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોલો જોઇએ સંદર્ભ(ઉદાહરણ  તરીકે "
223 "&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે."
224
225 #: glib/gmarkup.c:609
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "%s અક્ષર સંદર્ભ પ્રમાણિત અક્ષરનું કોડ બનાવી શકતુ નથી"
229
230 #: glib/gmarkup.c:624
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
233
234 #: glib/gmarkup.c:634
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
241 "ને &amp; તરીકે લો"
242
243 #: glib/gmarkup.c:720
244 msgid "Unfinished entity reference"
245 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
246
247 #: glib/gmarkup.c:726
248 msgid "Unfinished character reference"
249 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
250
251 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
252 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
253 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
254
255 #: glib/gmarkup.c:1064
256 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
257 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1104
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 "element name"
264 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
265
266 #: glib/gmarkup.c:1168
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
270 "'%s'"
271 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1257
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
277 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1299
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
283 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
284 "character in an attribute name"
285 msgstr ""
286 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
287 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
288
289 #: glib/gmarkup.c:1388
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
293 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
294 msgstr ""
295 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
296 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1533
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
302 "begin an element name"
303 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1573
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
309 "allowed character is '>'"
310 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
311
312 #: glib/gmarkup.c:1584
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
315 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1593
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
320 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1740
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1754
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
334 "element opened"
335 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1770
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
341 "the tag <%s/>"
342 msgstr ""
343 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
344 "જોવા માગે છે"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1776
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
348 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1781
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
352 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1786
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
356 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
357
358 #: glib/gmarkup.c:1792
359 msgid ""
360 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
361 "name; no attribute value"
362 msgstr ""
363 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
364 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1799
367 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
368 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1814
371 #, c-format
372 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
373 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1820
376 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
377 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
378
379 #: glib/gshell.c:73
380 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
381 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
382
383 #: glib/gshell.c:163
384 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
385 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
386
387 #: glib/gshell.c:541
388 #, c-format
389 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
390 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
391
392 #: glib/gshell.c:548
393 #, c-format
394 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
395 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
396
397 #: glib/gshell.c:560
398 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
399 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
400
401 #: glib/gspawn-win32.c:296
402 msgid "Failed to read data from child process"
403 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:425
406 msgid ""
407 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
408 "process"
409 msgstr ""
410 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
411
412 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
413 #, c-format
414 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
415 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:931
418 msgid "Failed to execute helper program"
419 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
420
421 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
422 #, c-format
423 msgid "Failed to execute child process (%s)"
424 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
425
426 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
427 #, c-format
428 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
429 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
430
431 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
432 #, c-format
433 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
434 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
435
436 #: glib/gspawn.c:179
437 #, c-format
438 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
439 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
440
441 #: glib/gspawn.c:310
442 #, c-format
443 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
444 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
445
446 #: glib/gspawn.c:393
447 #, c-format
448 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
449 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
450
451 #: glib/gspawn.c:1079
452 #, c-format
453 msgid "Failed to fork (%s)"
454 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
455
456 #: glib/gspawn.c:1229
457 #, c-format
458 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
459 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:1239
462 #, c-format
463 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
464 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
465
466 #: glib/gspawn.c:1248
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork child process (%s)"
469 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
470
471 #: glib/gspawn.c:1256
472 #, c-format
473 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
474 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
475
476 #: glib/gspawn.c:1278
477 #, c-format
478 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
479 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
480
481 #: glib/gutf8.c:986
482 msgid "Character out of range for UTF-8"
483 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
484
485 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
486 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
487 msgid "Invalid sequence in conversion input"
488 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
489
490 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
491 msgid "Character out of range for UTF-16"
492 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
493
494 #: glib/goption.c:402
495 msgid "Usage:"
496 msgstr ""
497
498 #: glib/goption.c:402
499 msgid "[OPTION...]"
500 msgstr ""
501
502 #: glib/goption.c:489
503 msgid "Help Options:"
504 msgstr ""
505
506 #: glib/goption.c:489
507 msgid "Show help options"
508 msgstr ""
509
510 #: glib/goption.c:493
511 msgid "Show all help options"
512 msgstr ""
513
514 #: glib/goption.c:541
515 msgid "Application Options:"
516 msgstr ""
517
518 #: glib/goption.c:580
519 #, c-format
520 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/goption.c:590
524 #, c-format
525 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/goption.c:1310
529 #, c-format
530 msgid "Unknown option %s"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gkeyfile.c:338
534 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gkeyfile.c:371
538 msgid "Not a regular file"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gkeyfile.c:379
542 msgid "File is empty"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gkeyfile.c:685
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gkeyfile.c:753
552 msgid "Key file does not start with a group"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gkeyfile.c:796
556 #, c-format
557 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
561 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
562 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
563 #, c-format
564 msgid "Key file does not have group '%s'"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gkeyfile.c:1158
568 #, c-format
569 msgid "Key file does not have key '%s'"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
573 #, c-format
574 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
578 #, c-format
579 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gkeyfile.c:1976
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
586 "interpreted."
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
590 #, c-format
591 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gkeyfile.c:3023
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
597 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
598
599 #: glib/gkeyfile.c:3047
600 msgid "Key file contains escape character at end of line"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gkeyfile.c:3163
604 #, c-format
605 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:3191
609 #, c-format
610 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
611 msgstr ""