2.14.3
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-08-10 14:14+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
30 #: glib/gbookmarkfile.c:908
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
33 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
36 #: glib/gbookmarkfile.c:919
37 #, c-format
38 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
49 #, c-format
50 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
54 #, c-format
55 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
56 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
59 #, c-format
60 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
71 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
72 #, c-format
73 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
77 #, c-format
78 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
82 #, c-format
83 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
87 #, c-format
88 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
92 #, c-format
93 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
95
96 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
97 #, c-format
98 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
99 msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
100
101 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
102 #, c-format
103 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
104 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
105
106 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
107 #, c-format
108 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
109 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
110
111 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
112 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
113 #: glib/gutf8.c:1399
114 #, c-format
115 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
116 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
117
118 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
119 #: glib/giochannel.c:2216
120 #, c-format
121 msgid "Error during conversion: %s"
122 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
123
124 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
125 #: glib/gutf8.c:1395
126 #, c-format
127 msgid "Partial character sequence at end of input"
128 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
129
130 #: glib/gconvert.c:913
131 #, c-format
132 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
133 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
134
135 #: glib/gconvert.c:1727
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
139
140 #: glib/gconvert.c:1737
141 #, c-format
142 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
144
145 #: glib/gconvert.c:1754
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' is invalid"
148 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
149
150 #: glib/gconvert.c:1766
151 #, c-format
152 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
154
155 #: glib/gconvert.c:1782
156 #, c-format
157 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
158 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
159
160 #: glib/gconvert.c:1877
161 #, c-format
162 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
163 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
164
165 #: glib/gconvert.c:1887
166 #, c-format
167 msgid "Invalid hostname"
168 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
169
170 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
171 #, c-format
172 msgid "Error opening directory '%s': %s"
173 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
176 #, c-format
177 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
178 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
179
180 #: glib/gfileutils.c:572
181 #, c-format
182 msgid "Error reading file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:654
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': %s"
193 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
196 #, c-format
197 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
198 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:756
201 #, c-format
202 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
203 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:890
206 #, c-format
207 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
208 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
211 #, c-format
212 msgid "Failed to create file '%s': %s"
213 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:946
216 #, c-format
217 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
218 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:971
221 #, c-format
222 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
223 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:990
226 #, c-format
227 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
228 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1108
231 #, c-format
232 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
233 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1352
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
238 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1365
241 #, c-format
242 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
243 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1840
246 #, c-format
247 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
248 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
249
250 #: glib/gfileutils.c:1861
251 #, c-format
252 msgid "Symbolic links not supported"
253 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
254
255 #: glib/giochannel.c:1152
256 #, c-format
257 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
258 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
259
260 #: glib/giochannel.c:1497
261 #, c-format
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
263 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
264
265 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
266 #, c-format
267 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
268 msgstr ""
269 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
270
271 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
272 #, c-format
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
275
276 #: glib/giochannel.c:1687
277 #, c-format
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:226
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: %s"
294 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:324
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:428
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:438
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
314 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
315
316 #: glib/gmarkup.c:472
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
320
321 #: glib/gmarkup.c:509
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
325
326 #: glib/gmarkup.c:520
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
332 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
333
334 #: glib/gmarkup.c:573
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
339 msgstr ""
340 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
341 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
342
343 #: glib/gmarkup.c:598
344 #, c-format
345 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
346 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
347
348 #: glib/gmarkup.c:613
349 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
350 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
351
352 #: glib/gmarkup.c:623
353 msgid ""
354 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
355 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "as &amp;"
357 msgstr ""
358 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
359 "ને &amp; તરીકે લો"
360
361 #: glib/gmarkup.c:709
362 msgid "Unfinished entity reference"
363 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
364
365 #: glib/gmarkup.c:715
366 msgid "Unfinished character reference"
367 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
368
369 #: glib/gmarkup.c:958
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
371 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - overlong ક્રમ"
372
373 #: glib/gmarkup.c:986
374 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
375 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રપદ્ધતિવાળું લખાણ - સ્ટાર અક્ષર નથી"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1022
378 #, c-format
379 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
380 msgstr "અયોગ્ય UTF-8 સંગ્રહપદ્ધતિવાળું લખાણ - માન્ય '%s' નથી"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1060
383 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
384 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1100
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "element name"
391 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1164
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
397 "'%s'"
398 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1253
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1295
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411 "character in an attribute name"
412 msgstr ""
413 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
414 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1384
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
423 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1529
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
429 "begin an element name"
430 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1569
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
437 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
438
439 #: glib/gmarkup.c:1580
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1589
445 #, c-format
446 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1755
450 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
451 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1769
454 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
455 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
461 "element opened"
462 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1785
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
468 "the tag <%s/>"
469 msgstr ""
470 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
471 "જોવા માગે છે"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1791
474 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1797
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
479 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1802
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1808
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
488 "name; no attribute value"
489 msgstr ""
490 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
491 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1815
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1831
498 #, c-format
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1837
503 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
504 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
505
506 #: glib/gregex.c:131
507 msgid "corrupted object"
508 msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
509
510 #: glib/gregex.c:133
511 msgid "internal error or corrupted object"
512 msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
513
514 #: glib/gregex.c:135
515 msgid "out of memory"
516 msgstr "મેમરી બહાર"
517
518 #: glib/gregex.c:140
519 msgid "backtracking limit reached"
520 msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
521
522 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
523 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
524 msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
525
526 #: glib/gregex.c:154
527 msgid "internal error"
528 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
529
530 #: glib/gregex.c:162
531 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
532 msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
533
534 #: glib/gregex.c:171
535 msgid "recursion limit reached"
536 msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
537
538 #: glib/gregex.c:173
539 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
540 msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
541
542 #: glib/gregex.c:175
543 msgid "invalid combination of newline flags"
544 msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
545
546 #: glib/gregex.c:179
547 msgid "unknown error"
548 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
549
550 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
551 #, c-format
552 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
553 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
554
555 #: glib/gregex.c:875
556 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
557 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
558
559 #: glib/gregex.c:884
560 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
561 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
562
563 #: glib/gregex.c:929
564 #, c-format
565 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
566 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
567
568 #: glib/gregex.c:964
569 #, c-format
570 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
571 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
572
573 #: glib/gregex.c:1788
574 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
575 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
576
577 #: glib/gregex.c:1804
578 msgid "hexadecimal digit expected"
579 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
580
581 #: glib/gregex.c:1844
582 msgid "missing '<' in symbolic reference"
583 msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
584
585 #: glib/gregex.c:1853
586 msgid "unfinished symbolic reference"
587 msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
588
589 #: glib/gregex.c:1860
590 msgid "zero-length symbolic reference"
591 msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
592
593 #: glib/gregex.c:1871
594 msgid "digit expected"
595 msgstr "અંક ઈચ્છિત"
596
597 #: glib/gregex.c:1889
598 msgid "illegal symbolic reference"
599 msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
600
601 #: glib/gregex.c:1951
602 msgid "stray final '\\'"
603 msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
604
605 #: glib/gregex.c:1955
606 msgid "unknown escape sequence"
607 msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
608
609 #: glib/gregex.c:1965
610 #, c-format
611 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
612 msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
613
614 #: glib/gshell.c:70
615 #, c-format
616 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
617 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
618
619 #: glib/gshell.c:160
620 #, c-format
621 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
622 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
623
624 #: glib/gshell.c:538
625 #, c-format
626 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
627 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
628
629 #: glib/gshell.c:545
630 #, c-format
631 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
632 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
633
634 #: glib/gshell.c:557
635 #, c-format
636 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
637 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
638
639 #: glib/gspawn-win32.c:272
640 #, c-format
641 msgid "Failed to read data from child process"
642 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
643
644 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
645 #, c-format
646 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
647 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
648
649 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
650 #, c-format
651 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
652 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
653
654 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
655 #, c-format
656 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
657 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
658
659 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
660 #, c-format
661 msgid "Failed to execute child process (%s)"
662 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
663
664 #: glib/gspawn-win32.c:428
665 #, c-format
666 msgid "Invalid program name: %s"
667 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
668
669 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
670 #, c-format
671 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
672 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
673
674 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
675 #, c-format
676 msgid "Invalid string in environment: %s"
677 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
678
679 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
680 #, c-format
681 msgid "Invalid working directory: %s"
682 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
683
684 #: glib/gspawn-win32.c:738
685 #, c-format
686 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
687 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
688
689 #: glib/gspawn-win32.c:938
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
693 "process"
694 msgstr ""
695 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
696
697 #: glib/gspawn.c:180
698 #, c-format
699 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
700 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
701
702 #: glib/gspawn.c:312
703 #, c-format
704 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
705 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
706
707 #: glib/gspawn.c:395
708 #, c-format
709 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
710 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
711
712 #: glib/gspawn.c:1179
713 #, c-format
714 msgid "Failed to fork (%s)"
715 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
716
717 #: glib/gspawn.c:1329
718 #, c-format
719 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
720 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
721
722 #: glib/gspawn.c:1339
723 #, c-format
724 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
725 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
726
727 #: glib/gspawn.c:1348
728 #, c-format
729 msgid "Failed to fork child process (%s)"
730 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
731
732 #: glib/gspawn.c:1356
733 #, c-format
734 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
735 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
736
737 #: glib/gspawn.c:1378
738 #, c-format
739 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
740 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
741
742 #: glib/gutf8.c:1024
743 #, c-format
744 msgid "Character out of range for UTF-8"
745 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
746
747 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
748 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
749 #, c-format
750 msgid "Invalid sequence in conversion input"
751 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
752
753 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
754 #, c-format
755 msgid "Character out of range for UTF-16"
756 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
757
758 #: glib/goption.c:572
759 msgid "Usage:"
760 msgstr "વપરાશ:"
761
762 #: glib/goption.c:572
763 msgid "[OPTION...]"
764 msgstr "[OPTION...]"
765
766 #: glib/goption.c:676
767 msgid "Help Options:"
768 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
769
770 #: glib/goption.c:677
771 msgid "Show help options"
772 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
773
774 #: glib/goption.c:683
775 msgid "Show all help options"
776 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
777
778 #: glib/goption.c:735
779 msgid "Application Options:"
780 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
781
782 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
783 #, c-format
784 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
785 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
786
787 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
788 #, c-format
789 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
790 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
791
792 #: glib/goption.c:831
793 #, c-format
794 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
795 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
796
797 #: glib/goption.c:839
798 #, c-format
799 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
800 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
801
802 #: glib/goption.c:1176
803 #, c-format
804 msgid "Error parsing option %s"
805 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
806
807 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
808 #, c-format
809 msgid "Missing argument for %s"
810 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
811
812 #: glib/goption.c:1713
813 #, c-format
814 msgid "Unknown option %s"
815 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
816
817 #: glib/gkeyfile.c:341
818 #, c-format
819 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
820 msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
821
822 #: glib/gkeyfile.c:376
823 #, c-format
824 msgid "Not a regular file"
825 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
826
827 #: glib/gkeyfile.c:384
828 #, c-format
829 msgid "File is empty"
830 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
831
832 #: glib/gkeyfile.c:746
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
836 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
837
838 #: glib/gkeyfile.c:806
839 #, c-format
840 msgid "Invalid group name: %s"
841 msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
842
843 #: glib/gkeyfile.c:828
844 #, c-format
845 msgid "Key file does not start with a group"
846 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
847
848 #: glib/gkeyfile.c:854
849 #, c-format
850 msgid "Invalid key name: %s"
851 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
852
853 #: glib/gkeyfile.c:881
854 #, c-format
855 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
856 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
857
858 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
859 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
860 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
861 #, c-format
862 msgid "Key file does not have group '%s'"
863 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
864
865 #: glib/gkeyfile.c:1265
866 #, c-format
867 msgid "Key file does not have key '%s'"
868 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
869
870 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
871 #, c-format
872 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
873 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
874
875 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
876 #, c-format
877 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
878 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
879
880 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
884 "interpreted."
885 msgstr ""
886 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
887 "નથી."
888
889 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
890 #, c-format
891 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
892 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
893
894 #: glib/gkeyfile.c:3415
895 #, c-format
896 msgid "Key file contains escape character at end of line"
897 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
898
899 #: glib/gkeyfile.c:3437
900 #, c-format
901 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
902 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
903
904 #: glib/gkeyfile.c:3579
905 #, c-format
906 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
907 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
908
909 #: glib/gkeyfile.c:3593
910 #, c-format
911 msgid "Integer value '%s' out of range"
912 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
913
914 #: glib/gkeyfile.c:3626
915 #, c-format
916 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
917 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
918
919 #: glib/gkeyfile.c:3650
920 #, c-format
921 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
922 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."