2.7.2
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of gu.po to Gujarati
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:40-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 10:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "<magnet@magnet-i.com>\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:406
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
25
26 #: glib/gconvert.c:410
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
30
31 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
32 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
33 #: glib/gutf8.c:1361
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
36
37 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
38 #: glib/giochannel.c:2215
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
44 #: glib/gutf8.c:1357
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
47
48 #: glib/gconvert.c:817
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
52
53 #: glib/gconvert.c:1619
54 #, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
57
58 #: glib/gconvert.c:1629
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
62
63 #: glib/gconvert.c:1646
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
67
68 #: glib/gconvert.c:1658
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
72
73 #: glib/gconvert.c:1674
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
77
78 #: glib/gconvert.c:1768
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
82
83 #: glib/gconvert.c:1778
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
86
87 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 #, c-format
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
93 #, c-format
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
96
97 #: glib/gfileutils.c:591
98 #, c-format
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:673
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
113 #, c-format
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:775
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:909
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
126
127 #: glib/gfileutils.c:952
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:983
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
136
137 #: glib/gfileutils.c:1002
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1013
143 #, c-format
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
155
156 #: glib/gfileutils.c:1080
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:1105
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:1124
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:1242
172 #, c-format
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:1485
177 #, c-format
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
180
181 #: glib/gfileutils.c:1499
182 #, c-format
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
185
186 #: glib/gfileutils.c:1977
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:1998
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
194
195 #: glib/giochannel.c:1147
196 #, c-format
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
199
200 #: glib/giochannel.c:1151
201 #, c-format
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
204
205 #: glib/giochannel.c:1496
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
208
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr ""
212 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
213
214 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
215 msgid "Channel terminates in a partial character"
216 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
217
218 #: glib/giochannel.c:1686
219 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
220 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
221
222 #: glib/gmappedfile.c:116
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
225 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
226
227 #: glib/gmappedfile.c:178
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
230 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
231
232 #: glib/gmarkup.c:232
233 #, c-format
234 msgid "Error on line %d char %d: %s"
235 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
236
237 #: glib/gmarkup.c:330
238 #, c-format
239 msgid "Error on line %d: %s"
240 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
241
242 #: glib/gmarkup.c:434
243 msgid ""
244 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
245 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
246
247 #: glib/gmarkup.c:444
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
251 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
252 "it as &amp;"
253 msgstr ""
254 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
255 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
256
257 #: glib/gmarkup.c:478
258 #, c-format
259 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
260 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
261
262 #: glib/gmarkup.c:515
263 #, c-format
264 msgid "Entity name '%s' is not known"
265 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
266
267 #: glib/gmarkup.c:526
268 msgid ""
269 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
270 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
271 msgstr ""
272 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
273 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
274
275 #: glib/gmarkup.c:579
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
279 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
280 msgstr ""
281 "'%s' નો પદછેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોલો જોઇએ સંદર્ભ(ઉદાહરણ  તરીકે "
282 "&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે."
283
284 #: glib/gmarkup.c:604
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
287 msgstr "%s અક્ષર સંદર્ભ પ્રમાણિત અક્ષરનું કોડ બનાવી શકતુ નથી"
288
289 #: glib/gmarkup.c:619
290 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
291 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
292
293 #: glib/gmarkup.c:629
294 msgid ""
295 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
296 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
297 "as &amp;"
298 msgstr ""
299 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
300 "ને &amp; તરીકે લો"
301
302 #: glib/gmarkup.c:715
303 msgid "Unfinished entity reference"
304 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
305
306 #: glib/gmarkup.c:721
307 msgid "Unfinished character reference"
308 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
309
310 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
311 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
312 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1059
315 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
316 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1099
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
322 "element name"
323 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1163
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
329 "'%s'"
330 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1252
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
336 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1294
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
342 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
343 "character in an attribute name"
344 msgstr ""
345 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
346 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1383
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
352 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
353 msgstr ""
354 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
355 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1528
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
361 "begin an element name"
362 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1568
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
368 "allowed character is '>'"
369 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
370
371 #: glib/gmarkup.c:1579
372 #, c-format
373 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
374 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1588
377 #, c-format
378 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
379 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1735
382 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
383 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1749
386 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
387 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
393 "element opened"
394 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1765
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
400 "the tag <%s/>"
401 msgstr ""
402 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
403 "જોવા માગે છે"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1771
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
407 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1776
410 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
411 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1781
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
415 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1787
418 msgid ""
419 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
420 "name; no attribute value"
421 msgstr ""
422 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
423 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1794
426 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
427 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1809
430 #, c-format
431 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
432 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1815
435 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
436 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
437
438 #: glib/gshell.c:73
439 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
440 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
441
442 #: glib/gshell.c:163
443 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
444 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
445
446 #: glib/gshell.c:541
447 #, c-format
448 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
449 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
450
451 #: glib/gshell.c:548
452 #, c-format
453 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
454 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
455
456 #: glib/gshell.c:560
457 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
458 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
459
460 #: glib/gspawn-win32.c:264
461 msgid "Failed to read data from child process"
462 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
465 #, c-format
466 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
467 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
472 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
475 #, c-format
476 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
477 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
480 #, c-format
481 msgid "Failed to execute child process (%s)"
482 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:599
485 msgid "Failed to execute helper program"
486 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:797
489 msgid ""
490 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
491 "process"
492 msgstr ""
493 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
494
495 #: glib/gspawn.c:179
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
498 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
499
500 #: glib/gspawn.c:310
501 #, c-format
502 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
503 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
504
505 #: glib/gspawn.c:393
506 #, c-format
507 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
508 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
509
510 #: glib/gspawn.c:1083
511 #, c-format
512 msgid "Failed to fork (%s)"
513 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
514
515 #: glib/gspawn.c:1233
516 #, c-format
517 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
518 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
519
520 #: glib/gspawn.c:1243
521 #, c-format
522 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
523 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
524
525 #: glib/gspawn.c:1252
526 #, c-format
527 msgid "Failed to fork child process (%s)"
528 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
529
530 #: glib/gspawn.c:1260
531 #, c-format
532 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
533 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
534
535 #: glib/gspawn.c:1282
536 #, c-format
537 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
538 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
539
540 #: glib/gutf8.c:986
541 msgid "Character out of range for UTF-8"
542 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
543
544 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
545 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
546 msgid "Invalid sequence in conversion input"
547 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
548
549 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
550 msgid "Character out of range for UTF-16"
551 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
552
553 #: glib/goption.c:465
554 msgid "Usage:"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/goption.c:465
558 msgid "[OPTION...]"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/goption.c:551
562 msgid "Help Options:"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/goption.c:552
566 msgid "Show help options"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/goption.c:557
570 msgid "Show all help options"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/goption.c:607
574 msgid "Application Options:"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/goption.c:648
578 #, c-format
579 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/goption.c:658
583 #, c-format
584 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
588 #, c-format
589 msgid "Missing argument for %s"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/goption.c:1418
593 #, c-format
594 msgid "Unknown option %s"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gkeyfile.c:339
598 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gkeyfile.c:374
602 msgid "Not a regular file"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gkeyfile.c:382
606 msgid "File is empty"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gkeyfile.c:697
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gkeyfile.c:765
616 msgid "Key file does not start with a group"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gkeyfile.c:808
620 #, c-format
621 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
625 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
626 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
627 #, c-format
628 msgid "Key file does not have group '%s'"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gkeyfile.c:1188
632 #, c-format
633 msgid "Key file does not have key '%s'"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
637 #, c-format
638 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
642 #, c-format
643 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gkeyfile.c:2004
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
650 "interpreted."
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
654 #, c-format
655 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gkeyfile.c:3072
659 msgid "Key file contains escape character at end of line"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gkeyfile.c:3094
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
665 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
666
667 #: glib/gkeyfile.c:3235
668 #, c-format
669 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gkeyfile.c:3245
673 #, c-format
674 msgid "Integer value '%s' out of range"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gkeyfile.c:3275
678 #, c-format
679 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
680 msgstr ""