2.9.4
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-01-18 11:53-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 10:34+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20
21 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
22 #, c-format
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
25
26 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 #, c-format
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
30
31 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
32 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 #: glib/gutf8.c:1392
34 #, c-format
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
37
38 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
39 #: glib/giochannel.c:2218
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
43
44 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 #: glib/gutf8.c:1388
46 #, c-format
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
49
50 #: glib/gconvert.c:897
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
54
55 #: glib/gconvert.c:1706
56 #, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
59
60 #: glib/gconvert.c:1716
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
64
65 #: glib/gconvert.c:1733
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
69
70 #: glib/gconvert.c:1745
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
74
75 #: glib/gconvert.c:1761
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
79
80 #: glib/gconvert.c:1855
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
84
85 #: glib/gconvert.c:1865
86 #, c-format
87 msgid "Invalid hostname"
88 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
89
90 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
91 #, c-format
92 msgid "Error opening directory '%s': %s"
93 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
94
95 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
96 #, c-format
97 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
98 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
99
100 #: glib/gfileutils.c:591
101 #, c-format
102 msgid "Error reading file '%s': %s"
103 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:673
106 #, c-format
107 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
108 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
111 #, c-format
112 msgid "Failed to open file '%s': %s"
113 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
116 #, c-format
117 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
118 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:775
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:909
126 #, c-format
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:964
136 #, c-format
137 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
138 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:989
141 #, c-format
142 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
143 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1008
146 #, c-format
147 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
148 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
149
150 #: glib/gfileutils.c:1126
151 #, c-format
152 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
154
155 #: glib/gfileutils.c:1376
156 #, c-format
157 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
158 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1390
161 #, c-format
162 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
163 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1865
166 #, c-format
167 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
168 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1886
171 #, c-format
172 msgid "Symbolic links not supported"
173 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
174
175 #: glib/giochannel.c:1154
176 #, c-format
177 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
178 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
179
180 #: glib/giochannel.c:1499
181 #, c-format
182 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
183 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
184
185 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
186 #, c-format
187 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
188 msgstr ""
189 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
190
191 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
192 #, c-format
193 msgid "Channel terminates in a partial character"
194 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
195
196 #: glib/giochannel.c:1689
197 #, c-format
198 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
199 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
200
201 #: glib/gmappedfile.c:116
202 #, c-format
203 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
204 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
205
206 #: glib/gmappedfile.c:193
207 #, c-format
208 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
209 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
210
211 #: glib/gmarkup.c:232
212 #, c-format
213 msgid "Error on line %d char %d: %s"
214 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
215
216 #: glib/gmarkup.c:330
217 #, c-format
218 msgid "Error on line %d: %s"
219 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
220
221 #: glib/gmarkup.c:434
222 msgid ""
223 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
224 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
225
226 #: glib/gmarkup.c:444
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
230 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
231 "it as &amp;"
232 msgstr ""
233 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
234 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
235
236 #: glib/gmarkup.c:478
237 #, c-format
238 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
239 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
240
241 #: glib/gmarkup.c:515
242 #, c-format
243 msgid "Entity name '%s' is not known"
244 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
245
246 #: glib/gmarkup.c:526
247 msgid ""
248 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
249 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
250 msgstr ""
251 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
252 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
253
254 #: glib/gmarkup.c:579
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
259 msgstr ""
260 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
261 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
262
263 #: glib/gmarkup.c:604
264 #, c-format
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
267
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
270 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
271
272 #: glib/gmarkup.c:629
273 msgid ""
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
276 "as &amp;"
277 msgstr ""
278 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
279 "ને &amp; તરીકે લો"
280
281 #: glib/gmarkup.c:715
282 msgid "Unfinished entity reference"
283 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
284
285 #: glib/gmarkup.c:721
286 msgid "Unfinished character reference"
287 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
288
289 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
290 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
291 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1059
294 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
295 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1099
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
301 "element name"
302 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1163
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
308 "'%s'"
309 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1252
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
315 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1294
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
321 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
322 "character in an attribute name"
323 msgstr ""
324 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
325 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1383
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
331 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
332 msgstr ""
333 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
334 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1528
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
340 "begin an element name"
341 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1568
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
347 "allowed character is '>'"
348 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
349
350 #: glib/gmarkup.c:1579
351 #, c-format
352 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
353 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1588
356 #, c-format
357 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
358 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1735
361 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
362 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1749
365 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
366 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
372 "element opened"
373 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1765
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
379 "the tag <%s/>"
380 msgstr ""
381 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
382 "જોવા માગે છે"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1771
385 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
386 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1776
389 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
390 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1781
393 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
394 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1787
397 msgid ""
398 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
399 "name; no attribute value"
400 msgstr ""
401 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
402 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1794
405 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
406 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1809
409 #, c-format
410 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
411 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1815
414 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
415 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
416
417 #: glib/gshell.c:73
418 #, c-format
419 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
420 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
421
422 #: glib/gshell.c:163
423 #, c-format
424 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
425 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
426
427 #: glib/gshell.c:541
428 #, c-format
429 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
430 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
431
432 #: glib/gshell.c:548
433 #, c-format
434 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
435 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
436
437 #: glib/gshell.c:560
438 #, c-format
439 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
440 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
441
442 #: glib/gspawn-win32.c:276
443 #, c-format
444 msgid "Failed to read data from child process"
445 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
446
447 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
448 #, c-format
449 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
450 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
451
452 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
453 #, c-format
454 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
455 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
456
457 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
458 #, c-format
459 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
460 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
461
462 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
463 #, c-format
464 msgid "Failed to execute child process (%s)"
465 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
468 #, c-format
469 msgid "Invalid program name: %s"
470 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
473 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
474 #, c-format
475 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
476 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
477
478 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
479 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
480 #, c-format
481 msgid "Invalid string in environment: %s"
482 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
485 #, c-format
486 msgid "Invalid working directory: %s"
487 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:890
490 #, c-format
491 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
492 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:1090
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
498 "process"
499 msgstr ""
500 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
501
502 #: glib/gspawn.c:168
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
505 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
506
507 #: glib/gspawn.c:300
508 #, c-format
509 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
510 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
511
512 #: glib/gspawn.c:383
513 #, c-format
514 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
515 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
516
517 #: glib/gspawn.c:1093
518 #, c-format
519 msgid "Failed to fork (%s)"
520 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
521
522 #: glib/gspawn.c:1243
523 #, c-format
524 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
525 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
526
527 #: glib/gspawn.c:1253
528 #, c-format
529 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
530 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
531
532 #: glib/gspawn.c:1262
533 #, c-format
534 msgid "Failed to fork child process (%s)"
535 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
536
537 #: glib/gspawn.c:1270
538 #, c-format
539 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
540 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
541
542 #: glib/gspawn.c:1292
543 #, c-format
544 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
545 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
546
547 #: glib/gutf8.c:1017
548 #, c-format
549 msgid "Character out of range for UTF-8"
550 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
551
552 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
553 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
554 #, c-format
555 msgid "Invalid sequence in conversion input"
556 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
557
558 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
559 #, c-format
560 msgid "Character out of range for UTF-16"
561 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
562
563 #: glib/goption.c:468
564 msgid "Usage:"
565 msgstr "વપરાશ:"
566
567 #: glib/goption.c:468
568 msgid "[OPTION...]"
569 msgstr "[OPTION...]"
570
571 #: glib/goption.c:556
572 msgid "Help Options:"
573 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
574
575 #: glib/goption.c:557
576 msgid "Show help options"
577 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
578
579 #: glib/goption.c:562
580 msgid "Show all help options"
581 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
582
583 #: glib/goption.c:612
584 msgid "Application Options:"
585 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
586
587 #: glib/goption.c:653
588 #, c-format
589 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
590 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
591
592 #: glib/goption.c:663
593 #, c-format
594 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
595 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
596
597 #: glib/goption.c:926
598 #, c-format
599 msgid "Error parsing option %s"
600 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
601
602 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
603 #, c-format
604 msgid "Missing argument for %s"
605 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
606
607 #: glib/goption.c:1474
608 #, c-format
609 msgid "Unknown option %s"
610 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
611
612 #: glib/gkeyfile.c:339
613 #, c-format
614 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
615 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
616
617 #: glib/gkeyfile.c:374
618 #, c-format
619 msgid "Not a regular file"
620 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
621
622 #: glib/gkeyfile.c:382
623 #, c-format
624 msgid "File is empty"
625 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
626
627 #: glib/gkeyfile.c:697
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
631 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
632
633 #: glib/gkeyfile.c:765
634 #, c-format
635 msgid "Key file does not start with a group"
636 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
637
638 #: glib/gkeyfile.c:808
639 #, c-format
640 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
641 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
642
643 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
644 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
645 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
646 #, c-format
647 msgid "Key file does not have group '%s'"
648 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
649
650 #: glib/gkeyfile.c:1188
651 #, c-format
652 msgid "Key file does not have key '%s'"
653 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
654
655 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
656 #, c-format
657 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
658 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
659
660 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
661 #, c-format
662 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
663 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
664
665 #: glib/gkeyfile.c:2004
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
669 "interpreted."
670 msgstr ""
671 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
672 "નથી."
673
674 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
675 #, c-format
676 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
677 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
678
679 #: glib/gkeyfile.c:3067
680 #, c-format
681 msgid "Key file contains escape character at end of line"
682 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:3089
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
687 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
688
689 #: glib/gkeyfile.c:3230
690 #, c-format
691 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
692 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3240
695 #, c-format
696 msgid "Integer value '%s' out of range"
697 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
698
699 #: glib/gkeyfile.c:3270
700 #, c-format
701 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
702 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."