2.14.0
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:31+0530\n"
10 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
29 #: glib/gbookmarkfile.c:908
30 #, c-format
31 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
32 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
35 #: glib/gbookmarkfile.c:919
36 #, c-format
37 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
38 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
44 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
48 #, c-format
49 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
50 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
53 #, c-format
54 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
58 #, c-format
59 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
60 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
61
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
70 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
71 #, c-format
72 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
76 #, c-format
77 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
81 #, c-format
82 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
86 #, c-format
87 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
88 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
91 #, c-format
92 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
93 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
94
95 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
96 #, c-format
97 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98 msgstr "exec લીટી '%s' ને URI '%s' સાથે વિસ્તારવામાં નિષ્ફળ"
99
100 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
101 #, c-format
102 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
104
105 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
106 #, c-format
107 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
109
110 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
111 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
112 #: glib/gutf8.c:1399
113 #, c-format
114 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
116
117 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
118 #: glib/giochannel.c:2216
119 #, c-format
120 msgid "Error during conversion: %s"
121 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
122
123 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
124 #: glib/gutf8.c:1395
125 #, c-format
126 msgid "Partial character sequence at end of input"
127 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
128
129 #: glib/gconvert.c:913
130 #, c-format
131 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
133
134 #: glib/gconvert.c:1727
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
137 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
138
139 #: glib/gconvert.c:1737
140 #, c-format
141 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
142 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
143
144 #: glib/gconvert.c:1754
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' is invalid"
147 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
148
149 #: glib/gconvert.c:1766
150 #, c-format
151 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
152 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
153
154 #: glib/gconvert.c:1782
155 #, c-format
156 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
157 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
158
159 #: glib/gconvert.c:1877
160 #, c-format
161 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
162 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
163
164 #: glib/gconvert.c:1887
165 #, c-format
166 msgid "Invalid hostname"
167 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
168
169 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
170 #, c-format
171 msgid "Error opening directory '%s': %s"
172 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
175 #, c-format
176 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
177 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
178
179 #: glib/gfileutils.c:572
180 #, c-format
181 msgid "Error reading file '%s': %s"
182 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:654
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
187 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': %s"
192 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
195 #, c-format
196 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
197 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:756
200 #, c-format
201 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
202 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:890
205 #, c-format
206 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
207 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
210 #, c-format
211 msgid "Failed to create file '%s': %s"
212 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:946
215 #, c-format
216 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:971
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:990
225 #, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1108
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1352
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1365
240 #, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1840
245 #, c-format
246 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
247 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
248
249 #: glib/gfileutils.c:1861
250 #, c-format
251 msgid "Symbolic links not supported"
252 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
253
254 #: glib/giochannel.c:1152
255 #, c-format
256 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
257 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
258
259 #: glib/giochannel.c:1497
260 #, c-format
261 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
262 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
263
264 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
265 #, c-format
266 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
267 msgstr ""
268 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
269
270 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
271 #, c-format
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
274
275 #: glib/giochannel.c:1687
276 #, c-format
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:226
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: %s"
293 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:324
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:428
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
313 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
314
315 #: glib/gmarkup.c:472
316 #, c-format
317 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
318 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
319
320 #: glib/gmarkup.c:509
321 #, c-format
322 msgid "Entity name '%s' is not known"
323 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
324
325 #: glib/gmarkup.c:520
326 msgid ""
327 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
328 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
329 msgstr ""
330 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
331 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
332
333 #: glib/gmarkup.c:573
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
337 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
338 msgstr ""
339 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (&#234; ઉદાહરણ "
340 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
341
342 #: glib/gmarkup.c:598
343 #, c-format
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
346
347 #: glib/gmarkup.c:613
348 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
349 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
350
351 #: glib/gmarkup.c:623
352 msgid ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356 msgstr ""
357 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
358 "ને &amp; તરીકે લો"
359
360 #: glib/gmarkup.c:709
361 msgid "Unfinished entity reference"
362 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
363
364 #: glib/gmarkup.c:715
365 msgid "Unfinished character reference"
366 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
367
368 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
369 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
370 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1058
373 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
374 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1098
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
380 "element name"
381 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1162
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
387 "'%s'"
388 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1251
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1293
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
404 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1382
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
410 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
413 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1527
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1567
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
428
429 #: glib/gmarkup.c:1578
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1587
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1753
440 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
441 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1767
444 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
445 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
451 "element opened"
452 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1783
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
458 "the tag <%s/>"
459 msgstr ""
460 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
461 "જોવા માગે છે"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1789
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
465 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1795
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
469 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1800
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
473 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1806
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
478 "name; no attribute value"
479 msgstr ""
480 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
481 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1813
484 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
485 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1829
488 #, c-format
489 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
490 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1835
493 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
494 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
495
496 #: glib/gregex.c:126
497 msgid "corrupted object"
498 msgstr "ભાંગી પડેલ ઓબ્જેક્ટ"
499
500 #: glib/gregex.c:128
501 msgid "internal error or corrupted object"
502 msgstr "આંતરિક ભૂલ અથવા બગડેલ ઓબ્જેક્ટ"
503
504 #: glib/gregex.c:130
505 msgid "out of memory"
506 msgstr "મેમરી બહાર"
507
508 #: glib/gregex.c:135
509 msgid "backtracking limit reached"
510 msgstr "પાછળ જવાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
511
512 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
513 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
514 msgstr "ભાત અંશતઃ જોડણી માટે આધારભૂત વસ્તુઓ સમાવતી નથી"
515
516 #: glib/gregex.c:149
517 msgid "internal error"
518 msgstr "આંતરિક ભૂલ"
519
520 #: glib/gregex.c:157
521 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
522 msgstr "શરતો તરીકે પાછળના સંદર્ભો અંશતઃ સરખામણી માટે આધારભૂત નથી"
523
524 #: glib/gregex.c:166
525 msgid "recursion limit reached"
526 msgstr "પુનરાવર્તન મર્યાદાએ પહોંચી ગયું"
527
528 #: glib/gregex.c:168
529 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
530 msgstr "ખાલી શબ્દમાળાઓ માટે કાર્યસ્થળ મર્યાદાએ પહોંચી ગયા"
531
532 #: glib/gregex.c:170
533 msgid "invalid combination of newline flags"
534 msgstr "નવીલીટી ફ્લેગોનું અયોગ્ય જોડકું"
535
536 #: glib/gregex.c:174
537 msgid "unknown error"
538 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
539
540 #: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354
541 #, c-format
542 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
543 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s"
544
545 #: glib/gregex.c:882
546 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
547 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
548
549 #: glib/gregex.c:891
550 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
551 msgstr "PCRE લાઈબ્રેરી UTF8 ગુણધર્મો આધાર વિના કમ્પાઈલ થયેલ છે"
552
553 #: glib/gregex.c:936
554 #, c-format
555 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
556 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ કરવામાં અક્ષર %d આગળ ભૂલ: %s"
557
558 #: glib/gregex.c:958
559 #, c-format
560 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
561 msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
562
563 #: glib/gregex.c:1782
564 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
565 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે"
566
567 #: glib/gregex.c:1798
568 msgid "hexadecimal digit expected"
569 msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે"
570
571 #: glib/gregex.c:1838
572 msgid "missing '<' in symbolic reference"
573 msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે"
574
575 #: glib/gregex.c:1847
576 msgid "unfinished symbolic reference"
577 msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
578
579 #: glib/gregex.c:1854
580 msgid "zero-length symbolic reference"
581 msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
582
583 #: glib/gregex.c:1865
584 msgid "digit expected"
585 msgstr "અંક ઈચ્છિત"
586
587 #: glib/gregex.c:1883
588 msgid "illegal symbolic reference"
589 msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ"
590
591 #: glib/gregex.c:1945
592 msgid "stray final '\\'"
593 msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'"
594
595 #: glib/gregex.c:1949
596 msgid "unknown escape sequence"
597 msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ"
598
599 #: glib/gregex.c:1959
600 #, c-format
601 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
602 msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s"
603
604 #: glib/gshell.c:70
605 #, c-format
606 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
607 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
608
609 #: glib/gshell.c:160
610 #, c-format
611 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
612 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
613
614 #: glib/gshell.c:538
615 #, c-format
616 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
617 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
618
619 #: glib/gshell.c:545
620 #, c-format
621 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
622 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
623
624 #: glib/gshell.c:557
625 #, c-format
626 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
627 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
628
629 #: glib/gspawn-win32.c:272
630 #, c-format
631 msgid "Failed to read data from child process"
632 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
633
634 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
635 #, c-format
636 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
637 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
638
639 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
640 #, c-format
641 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
642 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
643
644 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
645 #, c-format
646 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
647 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
648
649 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
650 #, c-format
651 msgid "Failed to execute child process (%s)"
652 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
653
654 #: glib/gspawn-win32.c:428
655 #, c-format
656 msgid "Invalid program name: %s"
657 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
658
659 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
660 #, c-format
661 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
662 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
663
664 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
665 #, c-format
666 msgid "Invalid string in environment: %s"
667 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
668
669 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
670 #, c-format
671 msgid "Invalid working directory: %s"
672 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
673
674 #: glib/gspawn-win32.c:738
675 #, c-format
676 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
677 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
678
679 #: glib/gspawn-win32.c:938
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
683 "process"
684 msgstr ""
685 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
686
687 #: glib/gspawn.c:175
688 #, c-format
689 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
690 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
691
692 #: glib/gspawn.c:307
693 #, c-format
694 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
695 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
696
697 #: glib/gspawn.c:390
698 #, c-format
699 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
700 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
701
702 #: glib/gspawn.c:1124
703 #, c-format
704 msgid "Failed to fork (%s)"
705 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
706
707 #: glib/gspawn.c:1274
708 #, c-format
709 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
710 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
711
712 #: glib/gspawn.c:1284
713 #, c-format
714 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
715 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
716
717 #: glib/gspawn.c:1293
718 #, c-format
719 msgid "Failed to fork child process (%s)"
720 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
721
722 #: glib/gspawn.c:1301
723 #, c-format
724 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
725 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
726
727 #: glib/gspawn.c:1323
728 #, c-format
729 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
730 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
731
732 #: glib/gutf8.c:1024
733 #, c-format
734 msgid "Character out of range for UTF-8"
735 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
736
737 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
738 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
739 #, c-format
740 msgid "Invalid sequence in conversion input"
741 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
742
743 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
744 #, c-format
745 msgid "Character out of range for UTF-16"
746 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
747
748 #: glib/goption.c:572
749 msgid "Usage:"
750 msgstr "વપરાશ:"
751
752 #: glib/goption.c:572
753 msgid "[OPTION...]"
754 msgstr "[OPTION...]"
755
756 #: glib/goption.c:676
757 msgid "Help Options:"
758 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
759
760 #: glib/goption.c:677
761 msgid "Show help options"
762 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
763
764 #: glib/goption.c:683
765 msgid "Show all help options"
766 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
767
768 #: glib/goption.c:735
769 msgid "Application Options:"
770 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
771
772 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
773 #, c-format
774 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
775 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
776
777 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
778 #, c-format
779 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
780 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
781
782 #: glib/goption.c:831
783 #, c-format
784 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
785 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
786
787 #: glib/goption.c:839
788 #, c-format
789 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
790 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
791
792 #: glib/goption.c:1176
793 #, c-format
794 msgid "Error parsing option %s"
795 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
796
797 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
798 #, c-format
799 msgid "Missing argument for %s"
800 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
801
802 #: glib/goption.c:1713
803 #, c-format
804 msgid "Unknown option %s"
805 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
806
807 #: glib/gkeyfile.c:341
808 #, c-format
809 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
810 msgstr "શોધ ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શક્યા નહિં"
811
812 #: glib/gkeyfile.c:376
813 #, c-format
814 msgid "Not a regular file"
815 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
816
817 #: glib/gkeyfile.c:384
818 #, c-format
819 msgid "File is empty"
820 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
821
822 #: glib/gkeyfile.c:746
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
826 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
827
828 #: glib/gkeyfile.c:806
829 #, c-format
830 msgid "Invalid group name: %s"
831 msgstr "અયોગ્ય જૂથ નામ: %s"
832
833 #: glib/gkeyfile.c:828
834 #, c-format
835 msgid "Key file does not start with a group"
836 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
837
838 #: glib/gkeyfile.c:854
839 #, c-format
840 msgid "Invalid key name: %s"
841 msgstr "અયોગ્ય કી નામ: %s"
842
843 #: glib/gkeyfile.c:881
844 #, c-format
845 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
846 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
847
848 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
849 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
850 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
851 #, c-format
852 msgid "Key file does not have group '%s'"
853 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
854
855 #: glib/gkeyfile.c:1265
856 #, c-format
857 msgid "Key file does not have key '%s'"
858 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
859
860 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
861 #, c-format
862 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
863 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
864
865 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
866 #, c-format
867 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
868 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
869
870 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
874 "interpreted."
875 msgstr ""
876 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
877 "નથી."
878
879 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
880 #, c-format
881 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
882 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
883
884 #: glib/gkeyfile.c:3415
885 #, c-format
886 msgid "Key file contains escape character at end of line"
887 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
888
889 #: glib/gkeyfile.c:3437
890 #, c-format
891 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
892 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
893
894 #: glib/gkeyfile.c:3579
895 #, c-format
896 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
897 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
898
899 #: glib/gkeyfile.c:3593
900 #, c-format
901 msgid "Integer value '%s' out of range"
902 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
903
904 #: glib/gkeyfile.c:3626
905 #, c-format
906 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
907 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
908
909 #: glib/gkeyfile.c:3650
910 #, c-format
911 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
912 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."