=== Released 2.5.0 ===
[platform/upstream/glib.git] / po / gu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.\r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: glib-2.6\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
9 "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
10 "<magnet@magnet-i.com>\n"
11 "Language-Team: MagNet <magnet@magnet-i.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
17 #: glib/gconvert.c:402
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "'%s' અક્ષર સમુહ માંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
21
22 #: glib/gconvert.c:406
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટે નો  પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
26
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 #: glib/gutf8.c:1355
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
32
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 #: glib/gutf8.c:1351
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
43
44 #: glib/gconvert.c:800
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
48
49 #: glib/gconvert.c:1497
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "'%s' URI  એ ફાઈલ યોજના દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ ચોક્કસ URI નથી"
53
54 #: glib/gconvert.c:1507
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
58
59 #: glib/gconvert.c:1524
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
63
64 #: glib/gconvert.c:1536
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
68
69 #: glib/gconvert.c:1552
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
73
74 #: glib/gconvert.c:1622
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
78
79 #: glib/gconvert.c:1632
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
82
83 #: glib/gdir.c:83
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
92
93 #: glib/gfileutils.c:404
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:480
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા:  %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:541
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:567
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:779
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
122
123 #: glib/gfileutils.c:791
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "'%s' ટેમ્પલેટ નો  XXXXXX સાથે અંત આવતો નથી"
127
128 #: glib/gfileutils.c:812
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:1153
134 #, c-format
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:1172
139 msgid "Symbolic links not supported"
140 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
141
142 #: glib/giochannel.c:1143
143 #, c-format
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr " '%s' માંથી '%s' અક્ષર સમુહમાં રુપાંતર માટેનો આધાર નથી"
146
147 #: glib/giochannel.c:1147
148 #, c-format
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
151
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
155
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr ""
159 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
160
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
164
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
168
169 #: glib/gmarkup.c:223
170 #, c-format
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
173
174 #: glib/gmarkup.c:307
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:412
180 msgid ""
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
182 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183
184 #: glib/gmarkup.c:422
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
188 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "it as &amp;"
190 msgstr ""
191 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
192 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દર્શાવો"
193
194 #: glib/gmarkup.c:458
195 #, c-format
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
198
199 #: glib/gmarkup.c:502
200 #, c-format
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
203
204 #: glib/gmarkup.c:512
205 msgid ""
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
208 msgstr ""
209 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
210 "શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
211
212 #: glib/gmarkup.c:558
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
216 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
217 msgstr ""
218 "'%s' નો પદછેદ કરવામા નિષ્ફળ, કે જે અક્ષરની અંદર આંકડો હોલો જોઇએ સંદર્ભ(ઉદાહરણ  તરીકે "
219 "&#૨૩૪;) - અથવા કદાય સંખ્યા ખુબ મોટી છે."
220
221 #: glib/gmarkup.c:583
222 #, c-format
223 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
224 msgstr "%s અક્ષર સંદર્ભ પ્રમાણિત અક્ષરનું કોડ બનાવી શકતુ નથી"
225
226 #: glib/gmarkup.c:600
227 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
228 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
229
230 #: glib/gmarkup.c:610
231 msgid ""
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
234 "as &amp;"
235 msgstr ""
236 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
237 "ને &amp; તરીકે લો"
238
239 #: glib/gmarkup.c:636
240 msgid "Unfinished entity reference"
241 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
242
243 #: glib/gmarkup.c:642
244 msgid "Unfinished character reference"
245 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
246
247 #: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952
248 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
249 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
250
251 #: glib/gmarkup.c:988
252 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
253 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
254
255 #: glib/gmarkup.c:1027
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
259 "element name"
260 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1090
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 "'%s'"
267 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1177
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
273 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1218
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
279 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
280 "character in an attribute name"
281 msgstr ""
282 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
283 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
284
285 #: glib/gmarkup.c:1301
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
289 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
290 msgstr ""
291 "અસંગત અક્ષર '%s,  '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
292 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
293
294 #: glib/gmarkup.c:1441
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
298 "begin an element name"
299 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
300
301 #: glib/gmarkup.c:1479
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
305 "allowed character is '>'"
306 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
307
308 #: glib/gmarkup.c:1490
309 #, c-format
310 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
311 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1499
314 #, c-format
315 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
316 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
317
318 #: glib/gmarkup.c:1646
319 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
320 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1660
323 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
324 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
330 "element opened"
331 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1676
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
337 "the tag <%s/>"
338 msgstr ""
339 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે  અંતિમ ટેગ  <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
340 "જોવા માગે છે"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1682
343 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
344 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1687
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
348 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1692
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
352 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1698
355 msgid ""
356 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
357 "name; no attribute value"
358 msgstr ""
359 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
360 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1705
363 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
364 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1720
367 #, c-format
368 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
369 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1726
372 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
373 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
374
375 #: glib/gshell.c:72
376 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
377 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
378
379 #: glib/gshell.c:162
380 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
381 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
382
383 #: glib/gshell.c:530
384 #, c-format
385 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
386 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
387
388 #: glib/gshell.c:537
389 #, c-format
390 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
391 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
392
393 #: glib/gshell.c:549
394 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
395 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
396
397 #: glib/gspawn-win32.c:295
398 msgid "Failed to read data from child process"
399 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
400
401 #: glib/gspawn-win32.c:424
402 msgid ""
403 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
404 "process"
405 msgstr ""
406 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
407
408 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
409 #, c-format
410 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
411 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:930
414 msgid "Failed to execute helper program"
415 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
418 #, c-format
419 msgid "Failed to execute child process (%s)"
420 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
423 #, c-format
424 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
425 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
428 #, c-format
429 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
430 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
431
432 #: glib/gspawn.c:178
433 #, c-format
434 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
435 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
436
437 #: glib/gspawn.c:309
438 #, c-format
439 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
440 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
441
442 #: glib/gspawn.c:392
443 #, c-format
444 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
445 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
446
447 #: glib/gspawn.c:1077
448 #, c-format
449 msgid "Failed to fork (%s)"
450 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
451
452 #: glib/gspawn.c:1227
453 #, c-format
454 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
455 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
456
457 #: glib/gspawn.c:1237
458 #, c-format
459 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
460 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
461
462 #: glib/gspawn.c:1246
463 #, c-format
464 msgid "Failed to fork child process (%s)"
465 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
466
467 #: glib/gspawn.c:1254
468 #, c-format
469 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
470 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
471
472 #: glib/gspawn.c:1276
473 #, c-format
474 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
475 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
476
477 #: glib/gutf8.c:985
478 msgid "Character out of range for UTF-8"
479 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
480
481 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
482 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
483 msgid "Invalid sequence in conversion input"
484 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
485
486 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
487 msgid "Character out of range for UTF-16"
488 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
489
490 #~ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
491 #~ msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકતુ નથી: %s"
492
493 #~ msgid "Incorrect message size"
494 #~ msgstr "સંદેશાનું માપ બરાબર નથી"
495
496 #~ msgid "Socket error"
497 #~ msgstr "સૉકેટની ભૂલ"
498
499 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
500 #~ msgstr "માધ્યમની સુયોજીત નિશાનીને આધાર નથી"